355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джадсон Пентикост Филипс » Ложная жертва » Текст книги (страница 8)
Ложная жертва
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:23

Текст книги "Ложная жертва"


Автор книги: Джадсон Пентикост Филипс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

– Вы до сих пор не сказали мне, что вы здесь делаете.

– Если бы ваша жизнь превратилась в такое месиво, вы бы тоже попробовали в ней что-нибудь исправить, – сказала она и снова посмотрела на него. – Разумеется, Билли Пауэрсу вы не верите?

– Честно говоря, я пока не знаю.

Глаза ее вдруг заблестели.

– Ага! Значит, вы здесь по той же причине, что и я! Для того, чтобы найти хоть что-то, что могло бы доказать правдивость его слов. Он влип в эту историю по моей вине, и это самое малое, что я могу для него сделать. Я знаю, что сержант Маклин не верит ему и не собирается идти ему навстречу.

– А что вы думали здесь найти?

– Не знаю, – призналась она. – Я решила, что должна приехать сюда, но когда я здесь оказалась, то поняла, что не знаю, с чего начать.

Оглядевшись по сторонам, Питер заметил тропинку и коснулся загорелого локтя Сандры.

– Пойдемте со мной, – сказал он.

Они направились по тропе сквозь заросли и через несколько ярдов наткнулись на примятую траву и поломанные кусты. При виде многочисленных ржаво-коричневых пятен Питер прищурился.

– Здесь ее избивали, – проговорил он, не глядя на Сандру и чувствуя, как ее накрашенные ярко-красным лаком ногти впились ему в руку. – Маклин сказал мне, где найти это место. Коричневые пятна, Сандра, – это кровь. Кровь Эллен. Кто-то приволок ее сюда и избивал. Маклин говорит, это могла быть рукоятка пистолета или обломок металлической трубы или что-то в этом роде. – Он указал на пятна дрогнувшей рукой. – Видите, вот тут она, судя по всему, вырвалась и пыталась убежать, но ее догнали и притащили обратно. Она могла звать на помощь, но ее бы никто не услышал. Похоже, ее избивали даже тогда, когда она перестала шевелиться.

– О Господи, Стайлс!

– Потом он закинул ее как мешок в машину и отвез к карьеру.

– Пожалуйста, Стайлс, давайте уйдем отсюда!

Они молча вернулись к стоянке. Даже сквозь загар лицо Сандры было мертвенно-бледным.

– Единственное, чего я хочу, – проговорил Питер, – это остановить людей, творящих подобное насилие. Нельзя мириться с тем хаосом, в котором мы живем, Сандра. Не знаю, что сделала Эллен тому, кто пытался убить ее, – это, в сущности, не имеет значения, но никто – ни отдельные люди, ни группы людей, ни даже целые нации – не должен иметь права на подобные вещи. Мы должны найти того, кто был здесь и сознательно и целенаправленно уничтожал другого человека. Этот человек не имеет права на свободу.

Сандра прижалась к Питеру, и он почувствовал, как она дрожит с головы до ног.

– Ну ладно, хватит разглагольствований, – сказал Питер. – Так же, как и вы, я приехал поискать здесь что-нибудь, только понятия не имею, что бы это могло быть. Имело ли место изнасилование или нет, Эллен Ландерс в любом случае была его центральным персонажем. Здесь произошло двойное убийство, и Эллен Ландерс также была в списке действующих лиц. И наконец, здесь имело место убийство, во всяком случае, намерения были именно таковы, и в нем Эллен сыграла главную трагическую роль. Она – эпицентр происходящих здесь событий. Давайте подумаем, Сандра, кто она? Вдова. Художница, живущая в уединенном месте. Женщина, имеющая тайную связь с женатым мужчиной. Вдруг почему-то она попадает в самое пекло кровавых событий. Вряд ли это совпадение. Значит, в ее жизни должны быть какие-то факты... За ними-то я и приехал сюда, Сандра. За этими фактами. У меня ключ от дома. Хотите пойти со мной?

– Да.

Они неторопливо подошли к дому, внимательно оглядев его со стороны. Питер поймал себя на том, что рассматривает место, где видел мертвые тела Уинтерса и Кристи.

Они открыли дверь и прошли в студию. Полицейские поработали аккуратно все здесь было почти так же, как вчера.

Стоя посередине комнаты и неторопливо набивая трубку, Питер огляделся по сторонам, потом взглянул на Сандру. Это место, без сомнения, вызывало у нее горькие мысли. Ведь здесь, в этой комнате, Говард провел немало времени с женщиной, которую любил. Что же такое было у нее, чего не было у Сандры?

Питер поднял одну из картин, прислоненную к стене, и установил ее на мольберт. Это был натюрморт – огромный букет в синем керамическом кувшине. Выписанный мелкими дотошными мазками при безукоризненной композиции, этот холст, как ни странно, был выполнен уверенно, энергично, смело. Богатство оттенков, яркий колорит говорили о том, что это работа настоящего художника с ярко выраженной индивидуальностью, а не праздного воскресного любителя, выезжающего на этюды запечатлеть действительность. Даже сейчас полотно оставляло радостное впечатление.

Питер заглянул на оборот холста – там стояла дата, написанная карандашом. Картина была нарисована меньше месяца назад.

– Она хорошая художница, – сказала Сандра.

– Да, очень хорошая, – согласился Питер и подумал про себя: "Столько силы, столько жизни! Такой художник встретил бы и жизнь и смерть с одинаковой отвагой".

Сандра пошла побродить по дому, а Питер уселся в кресло и задумался. Что он надеялся здесь найти? Если в столе были какие-то бумаги, письма или дневники, Маклин уже, должно быть, нашел их. Но ведь она прожила в этом доме год, и отпечаток ее индивидуальности обязательно должен присутствовать. Удастся ли почувствовать его и что-то понять?

Питер встал и принялся расхаживать по комнате взад и вперед, бесцельно беря в руки то одну, то другую вещь Эллен. Студия не дала ему ничего, он только убедился в подлинной увлеченности Эллен живописью. В дальнем углу комнаты стоял небольшой письменный стол. Полицейские наверняка уже обследовали его единственный выдвижной ящик, но Питер решил, что стоит туда заглянуть. Там он нашел кипу счетов и фотографию в старинной рамке.

Это был увеличенный снимок, сделанный примерно двадцать лет назад. На нем был изображен бомбардировщик "Би-17", из тех, что использовались во время последней войны ВВС Великобритании для налетов на Германию. Перед бомбардировщиком стояли восемь человек экипажа. Все они улыбались, и вид у них был такой, словно они только что вернулись после успешно выполненной боевой задачи. Человек в погонах лейтенанта держал поднятую вверх руку, изображая пальцами знаменитый знак победы. На носу самолета огромными прописными буквами было выведено название – "Прыгающая ящерица". Рядом с названием была изображена обнаженная женщина с поднятыми вверх руками. Вместо ног у нее был хвост ящерицы. Питеру было известно, что в те времена военные летчики любили украшать свои боевые машины подобными рисунками. На хвостовой части самолета стоял серийный номер – 14632.

Было бы логично предположить, что один из членов экипажа был мужем Эллен Ландерс – Диком Уилсоном, ставшим впоследствии знаменитым летчиком-испытателем. Старинная кожаная рамка была в пятнах, а плексиглас, покрывавший снимок, поцарапан и слегка прожжен в уголке сигаретой складывалось впечатление, что фотографию не слишком бережно хранили.

Питер собрался положить ее обратно в ящик, когда к нему подошла Сандра. Он протянул ей фотографию и спросил:

– Вы когда-нибудь видели Дика Уилсона?

Она отрицательно покачала головой, взяла фотографию и, нахмурившись, принялась ее рассматривать.

– Неужели ваш частный детектив не раздобыл для вас ни одной его карточки?

– Нет. – Она ткнула пальцем в одного из членов экипажа и сказала: – А вот этого я где-то видела.

Питер внимательно посмотрел на снимок. Сандра указывала на человека, стоявшего рядом с лейтенантом и обнимавшего его за плечо. У него была широкая, чуть кривая улыбка и весьма привлекательное лицо.

– Кто это? – спросил Питер.

– Не могу вспомнить, но я точно видела его, – проговорила Сандра хмурясь.

– А Уилсон бывал здесь, на заводе в Делафилде?

– Не знаю. Может быть, я видела его, только не знала, что это Уилсон. Но я даже припомнить не могу, где видела его. Просто мне знакомо его лицо. Сандра посмотрела на Питера. – Это важно?

– Кто знает?

– Черт возьми! Но я точно знаю, что видела этого человека.

– Это, наверное, Уилсон, – сказал Питер. – Он был известным летчиком-испытателем, и вы могли видеть его фотографию в любом журнале или газете безотносительно ко всей этой истории с его гибелью.

– Вряд ли, – возразила Сандра.

В доме царил безукоризненный порядок и безмятежность, с трудом верилось, что все эти страшные события, которые происходили последние пять дней, действительно были. Пробыв в нем больше часа, Питеру пришлось признать, что его визит сюда оказался бесполезным. Уже в дверях он оглянулся и в последний раз окинул взглядом комнату, потом вдруг совершенно безотчетно подошел к столу и взял фотографию бомбардировщика.

– Говард, вероятно, сможет сказать нам, который из них Уилсон, заключил он.

Глава 6

Питер и Сандра расстались на стоянке. Сандре нужно было домой – Сэм Делафилд ожидал к ужину гостей, и она должна была выступать в роли хозяйки.

– Да, меньше всего мне сейчас хочется говорить о гольфе, – пожаловалась она.

Питер отправился в больницу. Он нашел Говарда в комнате ожидания, тот выглядел изможденным и подавленным. Эллен по-прежнему с удивительным упорством продолжала бороться за жизнь, но прогнозы докторов были далеко не обнадеживающими. Она перенесла первую операцию, но ей предстояли другие.

– Полагаю, вы знакомы с этой фотографией? – спросил Питер, протягивая Говарду карточку в кожаной рамке.

– Впервые вижу, – ответил Говард, не проявляя интереса.

– Она лежала в письменном столе в студии Эллен, – объяснил Питер.

На лице Говарда появился интерес.

– Я впервые вижу ее, – повторил он, потом ткнул пальцем в лейтенанта, изображавшего знак победы. – Это Дик Уилсон. Полагаю, Эллен хранила эту фотографию как память. Разве в этом есть что-то противоестественное?

– А кто этот человек, что стоит рядом с Уилсоном и обнимает его за плечо?

– Не знаю, – сказал Говард. – Никого из этих людей я ни разу не видел.

– Сандра считает, что знает его, только не может вспомнить, откуда.

Говард горько усмехнулся:

– В жизни нашей малютки Сандры было так много мужчин, что не удивительно, что она не может упомнить их всех.

– А не кажется ли вам, что вам следовало бы поехать домой и немного отдохнуть? – сказал Питер.

– Нет, я останусь здесь, – монотонно проговорил Говард. – И дождусь, когда можно будет спокойно пойти... или... – Он отвернулся.

От Говарда, похоже, было мало толку. Питер поехал отдать ключ в полицейское отделение. На этот раз Маклин, усталый и раздраженный, оказался на месте.

– Нашли что-нибудь? – спросил он, бросив ключ на стол.

– Ничего.

– Я же говорил вам.

– Разве что только вот это. – Питер протянул ему фотографию.

– Ах, ну да, лежала в столе. Ну и что?

– Я заезжал в больницу и виделся с Говардом. Он опознал в человеке, что стоит в самом центре, Уилсона, мужа Эллен.

– Гус Крамм упоминал его, – сказал Маклин. – Думаю, Уилсон приезжал пару раз на завод, когда работал на "Делафилд компани".

– Когда я ездил осмотреть дом, там была миссис Делафилд, – сообщил Питер. – Она переживает за Пауэрса, который из-за нее попал в нехорошую ситуацию. Насколько я понял, она надеялась найти что-нибудь, что могло бы помочь ему. Не думаю, что ее поиски оказались результативнее, чем мои. Зато она сказала, что знает другого человека с фотографии. Вот этого, что обнимает Уилсона за плечо.

Маклин присмотрелся:

– Никогда не видел его. Ни его, ни остальных.

Питер решил высказать предположение.

– У карточки такой потрепанный вид, что меня это озадачило, – сказал он. – У нее в доме такой порядок, и вдруг эта заляпанная рамка, поцарапанный плексиглас... Это совсем не похоже на нее. По идее она должна была бы заменить плексиглас на стекло, чтобы лучше сохранить фотографию.

Однако сама фотография нисколько не интересовала Маклина, и он попросту отмахнулся:

– Она лежала в столе, еще когда мы обыскивали дом после того, как нашли трупы Уинтерса и Кристи. Похоже, ее просто часто носили в сумке, а там, как вы понимаете, стекло не подходит. Должно быть, фотография принадлежала ее мужу, и она оставила ее в том виде, в каком она находилась при его жизни.

Это вполне логичное объяснение удовлетворило Питера. Возможно, Дик Уилсон и в самом деле все время возил ее с собой в командировки, а Эллен сентиментально решила оставить ее в прежнем виде как память о погибшем муже.

– А мы тут недавно закончили с Пауэрсом, – сообщил Маклин. – Парились с ним с двух часов! Он не хочет изменить в своей дурацкой истории ни единого слова! Лжет, знает, что мы это знаем, и все равно лжет!

– А вы не допускаете, что он может говорить правду?

Маклин разозлился:

– Господи! Да Эллен Ландерс приехала сюда в воскресенье сразу же после нападения! Я видел ее лично, лично допрашивал. И если она лжет, то значит, она величайшая в мире актриса со времен Греты Гарбо!

– И, насколько я успел разглядеть, такая же красивая, – заметил Питер.

– У нас полно трудностей и без этого лживого хлюпика, что торчит сейчас в камере, – сказал Маклин и указал на стопку бумаг, лежащую перед ним. Вот, пожалуйста, никакого прогресса! Ни отпечатков пальцев на ружье, кроме ее собственных. Ни отпечатков пальцев на "триумфе", кроме опять же принадлежащих ей. Вы видели место, где ее отделали?

– Да.

– Вы, наверное, думали найти там что-нибудь? Хороший, жирный отпечаток ноги или кусок ткани от пиджака или брюк, которые конечно же порвал о куст убийца? Но нет! Нам даже не удалось найти предмет, которым ее били. И, между нами говоря, мы не имеем даже ни малейшего представления о том, где искать. Если это пистолет, то он находится у кого-то в кобуре или кармане, если монтировка – то у кого-то в багажнике. Сегодня у клуба находилось пять тысяч машин. Это так, для начала. Дальше. Вы сказали, что на нем могли остаться следы борьбы. Да, могли. Мы ищем человека с исцарапанным лицом или пораненной рукой, но в этих пяти тысячах машин десять или двенадцать тысяч человек. Я вот отправил двоих потереться в этой толпе, только у меня такое подозрение, что им куда интереснее наблюдать за мастерскими ударами Сэма Снида и Никлоса, чем разыскивать парня с царапинами на лице, особенно если к тому же окажется, что он заработал их, доставая укатившийся мячик из колючих кустов.

– Я знаю, у кого точно есть пистолет, – сказал Питер.

Глаза Маклина блеснули.

– У кого же?

– У одного парня по имени Джо – он работает на Сэма Делафилда. – И Питер рассказал о своей встрече с бывшим боксером.

Маклин словно не верил своим ушам:

– И вы в самом деле завалили его?! Ну ладно, как бы там ни было, а с него спросу нет. Он сказал вам правду – у него действительно есть лицензия на этот пистолет. Когда дело касается мистера Сэма, он готов защищать его как разъяренный сенбернар. Точно не знаю всей истории, но мистер Сэм когда-то вытащил его из серьезной передряги, и с тех пор Джо – его настоящее имя Станвицки, поляк, я думаю, – таскается за ним повсюду. Мне кажется, если понадобится, он умрет за своего хозяина. Так-то он добродушный дурень, если только кто не скажет чего дурного о мистере Сэме. Я как-то раз видел, как он словно танк завалился в местный бар, где один новенький рабочий с завода вздумал критиковать мистера Сэма. После разборки посредине стояло только одно дерево – Джо Станвицки, а когда я вежливо попросил его проследовать со мной, то даже сказал ему "пожалуйста". И знаете, Стайлс, на случай, если захотите еще поупражняться, могу предупредить: вам вряд ли удастся застать Джо врасплох во второй раз.

– Ну хорошо. Так что же нам делать?

– Пока мы застряли – не повезло. Пытаться найти того, кто нам нужен, в такой многотысячной толпе – все равно что искать один упавший лист в октябрьском лесу.

– Я собираюсь вернуться в мотель, – сказал Питер. – Рано или поздно все же нужно начинать – я должен подготовить материал для "Ньюс вью". Хочу записать на бумаге все, что произошло за этот день. Вы не возражаете, если я возьму фотографию с собой? Сандра может вспомнить этого парня, если посмотрит на него еще раз. Возможно, это и не имеет никакого значения, но если она видела его здесь, то может оказаться, что он был знаком с Эллен Ландерс. Я бы не хотел в таком случае упустить столь немаловажную деталь. А кстати, кто-нибудь из родственников или друзей убитых откликнулся?

Маклин покачал головой:

– Новость крутят по радио и телевидению весь день, но никто так и не проявил интереса к ним. У нас нет их адресов, под наблюдением полиции они тоже в последнее время не находились. Поскольку бумажников нет, мы даже не представляем, с чего начинать. Ладно, поезжайте и возьмите фотографию. Если она вспомнит, дайте мне знать. Хорошо?

Питер вернулся в отель в половине шестого. Толпа у клуба немного рассосалась – соревнования близились к финишу. Питер открыл багажник и достал из него портативную печатную машинку и кожаный кейс. Придя в номер, он снял пиджак, повесил его на спинку стула, вынул из кармана фотографию и поставил ее на стол. Настроив машинку, он заправил в нее лист бумаги.

Он работал не отрываясь десять минут, как вдруг зазвонил телефон.

– Стайлс? – Это была Сандра. – Я названиваю вам через каждые десять минут за последние полчаса.

– Я только что вошел, – объяснил Питер.

– Я вспомнила, где видела этого человека.

– Отлично.

– Теперь я поняла, Стайлс, почему не могла вспомнить сразу – ведь эта фотография сделана двадцать лет назад!

– Ну и что?

– А я видела этого человека не далее как вчера. Он сильно изменился, но у него по-прежнему осталась эта искривленная улыбка. Я...

– Так-так, Сандра?

Но разговор вдруг оборвался – на том конце провода послышались короткие гудки. Питер положил трубку. Вот проклятая телефонная связь! Питер не отходил от телефона – ждал, когда Сандра перезвонит. Прошло две-три минуты. Тогда он нашел в телефонной книге номер Делафилдов и набрал его. Через мгновение он услышал в трубке уже знакомое "ш-ш..."

– Пожалуйста, миссис Делафилд. Ее спрашивает мистер Стайлс.

– Ш-ш... – снова послышалось на другом конце, потом – тишина.

Питер мог бы счесть, что японец повесил трубку, но тогда в ней были бы гудки. Наконец японец вернулся и все-таки издал что-то похожее на звуки человеческой речи.

– Мисси не быть дома.

– Но я только что говорил с нею по телефону! Нас прервали.

– Мисси не быть дома.

– Да говорю же вам, я только что разговаривал с нею!

Маленький японец хихикнул:

– Много телефона в другие места. Господин надо попробовать звонить в клуб.

Конечно, могло быть и так. Сандра сказала, что ей нужно домой, чтобы переодеться к ужину, но это не означало, что она не могла остановиться где-то по дороге. Питер повесил трубку. Единственное, что ему оставалось, это ждать, когда она перезвонит. Он вернулся к столу и еще раз взглянул на "Прыгающую ящерицу" и ее экипаж. Интересно, что за девушка изображена с хвостом ящерицы на самолете Уилсона? Ведь он познакомился с Эллен Ландерс только после войны.

Телефон молчал словно мертвый, Питера это раздражало. Не выдержав, он нашел в книге телефон клуба и позвонил. Сквозь шум и смех ему ответил вежливый голос.

– Скажите, миссис Делафилд у вас? – спросил Питер.

– Простите, сэр, но я ее не видел и даже не уверен, смогу ли найти ее сейчас. Вы, быть может, сами слышите – мы сегодня буквально трещим по швам.

– Если вы увидите ее, попросите, чтобы она позвонила мистеру Стайлсу в "Маунтин вью".

– Непременно, сэр.

– Значит, вы не видели ее за последние несколько минут?

– Нет, сэр. Но это не означает, что ее нет здесь, в этой толпе.

Где бы ни была Сандра, но она не перезванивала. Прождав двадцать минут, Питер решил, что, должно быть, что-нибудь случилось с его собственным телефоном и он не принимает входящие звонки. Он набрал номер телефонной станции и попросил девушку-оператора перезвонить ему. Ее звонок последовал незамедлительно.

Питер снова уселся за машинку, но сосредоточиться не мог. Вдруг смутная догадка осенила его. Он встал, поправил галстук, надел пиджак, взял со стола фотографию и вышел. На улице он после минутного колебания решил идти в клуб пешком, так как не был уверен, что ему удастся припарковать там машину.

Питер направился прямиком в пресс-клуб. С десяток писак обмусоливали там последнюю новость, среди них был и Чарли Рейнольдс. Перед его носом как обычно стоял высокий стакан с "Кровавой Мэри". Завидев Питера, он обрадовался:

– Привет, маэстро! Где это ты пропадал? По правде сказать, у тебя сегодня многообещающий денек. Да и я не промах – сделал свою скромную ставку на самого Тони Лима, а он, похоже, выходит в финал. Так что можешь поплевать для меня через левое плечо.

– В обмен на услугу, – сказал Питер.

– Ну что ж, маэстро, я сегодня расположен. Давай, выкладывай, что у тебя там.

– Посмотри-ка на эту фотографию и скажи, не узнаешь ли на ней кого. Питер протянул Чарли фотографию.

– Конечно, узнаю. А где ты взял ее? – поинтересовался Чарли.

– Тот, что обнимает за плечо лейтенанта, это Джерри Кристи? – спросил Питер.

– Ну вот видишь? Тебе и услуга-то моя была, оказывается, не нужна. Конечно, это Джерри. Фотография, правда, сделана давно, но это точно он.

– Спасибо, Чарли. Мне просто нужно было удостовериться, – сказал Питер.

Он протолкался к выходу и пошел обратно в мотель. Ему вдруг очень многое стало понятно. Кристи был вчера здесь, а потом ему начисто разнесли выстрелом лицо около дома Эллен. Он же был когда-то летчиком и, как оказалось, служил вместе с Диком Уилсоном. Маклин не узнал его на фотографии только потому, что видел его уже после убийства – без лица. Питер еще раз присмотрелся – одна рука Кристи была засунута за меховой воротник летной куртки Уилсона, другую он держал в кармане, так что нельзя было проверить отсутствие пальца. Да он в то время мог быть еще и целым.

Было почти очевидно, что Эллен Ландерс знала Джерри Кристи в лицо. Вполне вероятно, что, когда после войны его жизнь начала катиться под откос, единственным человеком, который мог помочь ему, был капитан экипажа "Прыгающей ящерицы".

Питер пришел на стоянку мотеля. Сейчас ему стало совершенно ясно, что, когда Джерри Кристи заявился вчера днем к дому Эллен Ландерс вместе с бывшим детективом Уинтерсом, Эллен его сразу же узнала. Ведь это же был ее старый друг или, по крайней мере, старый друг ее погибшего мужа.

Вполне могло быть, что в дверях Кристи и Уинтерса встретил кто-то другой, он-то и открыл по ним огонь, не дав Эллен возможности разобраться. А если стреляла сама Эллен, значит она прекрасно осознавала, кто ее первая жертва.

У Питера пересохло во рту. Если принять на веру рассказ Билли Пауэрса и признать, что история с изнасилованием была вымыслом, получается, что убийство двух человек возле крыльца было хладнокровно спланировано. Выходит, что Эллен Ландерс заранее запаслась оправдывающим ее обстоятельством, для того чтобы убить этих двоих, хотя впоследствии вполне могло быть доказано, что их не было тут в воскресенье. Выходит, она ждала их и подготовилась к их приходу.

Но был ли здесь в таком случае кто-то третий, кто все же умудрился свести счеты с Эллен, отплатив ей за смерть друзей?

Близился вечер, огненное солнце клонилось к западу, оставляя после себя на небе полыхающее зарево.

Питер медленно вел свой "ягуар" к дому Делафилдов. Мысленно он пытался опровергнуть версию о том, что Эллен Ландерс была хладнокровной убийцей. Но это было не просто. Зная о ее знакомстве с одним из гостей, нагрянувших к ней вчера днем, и приняв на веру историю Билли Пауэрса, трудно было избежать определенного вывода. Она ждала Кристи, подготовилась к его приходу и убила его. Его и его друга.

Но как же третий? Был ли он там вместе с Кристи и Уинтерсом? Неужели успел вырвать у нее из рук ружье, прежде чем она выстрелила в него? И он ли отволок ее по тропинке в кусты и избил там до полусмерти?

Вдруг Питер понял, как важно ему сейчас то, что могла сказать Сандра. Она видела Кристи, постаревшего по сравнению с фотографией. Где? И кто был вместе с ним? И узнала бы она Уинтерса, увидев мертвое тело? Смогла бы описать третьего человека?

На аллее, ведущей к дому Делафилдов, было припарковано с десяток машин. Сандра говорила, что Сэм дает сегодня ужин. Питер посмотрел на часы – почти половина восьмого. Выходя из машины, он заметил ярко-красный автомобиль Сандры. Питер подошел к двери и позвонил. На пороге тут же возник маленький японец в белой ливрее.

– Я бы хотел видеть миссис Делафилд, – сказал Питер.

– Мисси не быть дома.

– Но ее машина здесь! – настаивал Питер.

– Я говорить вам телефона, мисси не быть дома.

– В таком случае я хотел бы видеть мистера Сэма.

– Он принимает друзья.

– Сходи и позови его.

– Ш-ш... – ответил японец и удалился.

Пока Питер ждал в передней, до него доносились шумные голоса и смех. Вскоре появился и сам Сэм Делафилд.

– Стайлс! Как я рад вас видеть! – сказал он. – А у меня сегодня званый ужин – пригласил кое-кого из игроков с женами. Буду рад, если присоединитесь. Проходите.

– Мне вообще-то нужна Сандра.

Сэм Делафилд изобразил гримасу:

– Хотел бы я знать, где она. Я рассчитывал, что она поможет мне принять гостей, но она, судя по всему, забыла об этом.

– Два часа назад она еще помнила, – заметил Питер. – Я видел ее, и она как раз собиралась домой, чтобы успеть переодеться к ужину.

– Ну что ж, должно быть, у нее переменились планы, что вполне свойственно для Сандры, – заключил Сэм. – Но вы проходите. Быть может, она скоро появится.

– Я видел ее машину возле дома, – упорно стоял на своем Питер.

– Ее машину?!

– Да, красную.

Сэм пожал плечами:

– У нас в семье, Стайлс, с полдюжины машин, и ни одна из них не принадлежит кому-либо конкретно.

– Но я видел ее именно на этой красной машине. Значит, она должна была вернуться домой.

– Послушайте, Стайлс, в чем дело? – Улыбка исчезла с лица Сэма. Что-то случилось?

– Она позвонила мне около шести, но наш разговор был прерван посередине, – объяснил Питер. – Я ждал, когда она перезвонит, потом сам позвонил сюда. Ваш слуга сказал, что ее нет дома. Я позвонил в клуб, но ее и там не было.

– А что, разговор был важный? – спокойно спросил Сэм.

– Очень может быть.

– Что-нибудь по поводу последних неприятностей?

Питер вытащил из-за пазухи фотографию и показал ее Сэму Делафилду.

– Дик Уилсон! – воскликнул тот. – Что это? О, да это фотография его бомбардировщика! Сделана во время войны.

– Судя по всему, да. А вот этого человека, что обнимает Уилсона за плечо, вы, случайно, не знаете?

– Нет, – проговорил Сэм хмурясь. – Знаете, Стайлс, я на своем веку столько людей перевидал! Давайте лучше скажем: я не помню, чтобы когда-то видел его.

– Этот человек был найден вчера возле дома Ландерс с начисто разнесенным лицом. Его имя Кристи. Джерри Кристи.

Темные глаза Сэма прищурились.

– Она, должно быть, знала его, – сказал он. – Но какое отношение это имеет к Сандре?

Питер объяснил. Сэм Делафилд задумчиво достал из кармана пиджака пачку сигарет.

– Сандра могла видеть вчера Кристи не одного, – продолжал Питер. – Нам известно, что в последнее время он все время был в компании Уинтерса. С ними мог быть и кто-то третий. Описание этого человека могло бы кое-что прояснить и приблизить нас к разгадке.

Огонек зажигалки осветил лицо Сэма Делафилда, Питер заметил на нем капли пота – вечер стоял жаркий.

– А что, Сандра была возбуждена или, быть может, напугана, когда звонила вам? – спросил Сэм.

– Да нет. Вы же знаете, как это иногда мучает, когда не можешь чего-то припомнить. Наоборот, она была рада, что вспомнила, но не договорила разговор прервался.

Сэм глубоко затянулся. Взгляд его был жестким и проницательным.

– Значит, вас беспокоит то, что она не сказала вам до конца, кто этот человек на фотографии?

– Почему она не перезвонила, когда нас прервали?

Сэм кивнул:

– Но после этого вы, кажется, все-таки узнали, кто он такой?

– Да, меня осенила догадка, и я проверил ее у Чарли Рейнольдса. Ведь вам известно, что он опознал трупы.

– Да, опознал. Что-то не нравится мне все это.

– Мне тоже, – согласился Питер. – А как же быть с Сандрой? Где нам ее найти?

– Она может быть где угодно, – сказал Сэм, хмурясь еще больше.

– Мы расстались с ней в половине шестого, и она поехала сюда, проговорил Питер. – И она сюда приезжала – машина, на которой она сегодня ездила, стоит перед домом.

Сэм щелкнул пальцами, и перед ним словно из воздуха появился маленький японец.

– Скажи, Саки, миссис Делафилд приезжала домой около шести часов?

– Ш-ш... – ответил японец и отрицательно замотал головой.

– Попроси миссис Уотсон подойти сюда. И разыщи Джо.

Сэм стряхнул пепел в кадушку с пальмой и положил сигарету в пепельницу на маленьком столике возле двери.

– Пусть даже что-то помешало ей договорить, – сказал он. – Но раз вы и так знаете, то это уже не важно.

– Возможно, сам факт и вообще не так уж важен, – согласился Питер. Гораздо важнее то, где она видела его и с кем.

Сэм согласно кивнул. Он прикурил новую сигарету от недокуренной. В этот момент к ним подошла женщина средних лет в обтягивающем черном платье.

– Спасибо, что подошли, миссис Уотсон, – сказал Сэм. – Познакомьтесь, это мистер Стайлс. Миссис Уотсон, Стайлс, моя экономка.

Они обменялись любезностями.

– Скажите, миссис Уотсон, миссис Делафилд приезжала домой около шести?

– Нет, сэр, – ответила женщина.

– Когда начали съезжаться гости и я попросил вас найти ее, где вы искали?

– В ее комнатах и у мистера Говарда.

– Больше нигде?

– Но, сэр, внизу ее не было. А ведь гости уже начали съезжаться, и внизу было полно народу.

– Я попрошу вас, миссис Уотсон, пойти наверх и поискать ее, особенно в комнатах, где есть городской телефон. А также в помещениях для прислуги. Возможно, с нею что-то случилось: обморок или что-то еще.

– Господи!

– Пожалуйста, поскорее, миссис Уотсон.

Женщина заспешила, наткнувшись по дороге на вошедшего Джо Станвицки.

– Привет, приятель! – с улыбкой сказал Джо Питеру.

– Джо, ты видел, чтобы Сандра возвращалась домой около шести часов? спросил Сэм.

– Меня здесь не было, босс. Вы же сами разрешили мне пойти посмотреть финальный выход троек.

– Да, точно. А в клубе ты Сандру не видел?

– Нет, босс. Я не видел ее весь день.

– Она не приехала на ужин, и мы думаем, что с нею что-то случилось. Я объясню тебе позже, а сейчас хочу, чтобы ты обыскал все как следует. Где у нас еще есть городские телефоны, кроме дома?

– В гараже, в садовничьей сторожке.

– Посмотри в обоих местах, – распорядился Сэм и пояснил: – Она говорила со Стайлсом по телефону, и разговор внезапно оборвался. Может, она потеряла сознание прямо возле телефона. Возьми себе кого-нибудь в помощь и обыщи все хорошенько, пока не стемнело. Давай, Джо, пошевеливайся!

– Будет сделано, босс.

Сэм выглядел усталым.

– Что еще? – спросил он, когда Джо ушел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю