355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дж. Лэрд » Осень Эрде (Ричард Блейд - странствие 25) » Текст книги (страница 3)
Осень Эрде (Ричард Блейд - странствие 25)
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:10

Текст книги "Осень Эрде (Ричард Блейд - странствие 25)"


Автор книги: Дж. Лэрд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)

Разведчики, старый и молодой, молчали. Лейтон снизошел до объяснений.

– Объект имеет массу около двухсот фунтов... Крупный экземпляр! Сейчас находится от нас на расстоянии восьми миль... Я полагаю, это человек.

Дж. и Блейд переглянулись; до сего момента сомнений в человеческой сущности пришельца у них не возникало.

Между тем профессор продолжал:

– За последние два часа он сместился на шесть миль в северо-восточном направлении... Мое мнение – он идет пешком.

Голый, в зимнем Лондоне... Блейд вздрогнул, вспомнив свой визит в Берглион. Конечно, столица Британии не столь безлюдна, как ледяные берглионские равнины, но в это время года почти так же холодна.

– Вы можете указать нам точные координаты? – спросил Дж.

– Разумеется... на этом будет построена вся методика поиска, – Лейтон начал вращать рубчатую рукоятку, приглядываясь к мелькавшим на экране цифрам. – Восемь и две десятые мили, ошибка – сто ярдов... Азимут семьдесят два градуса, ошибка – градус... Прочесывать придется около четверти квадратной мили... – ответ его светлости напоминал сообщение какого-то автомата.

Блейд приуныл – чтобы проверить такую территорию, требовалась помощь полиции. Однако профессор, похоже, придерживался иного мнения.

– Прекрасно, прекрасно... Такая точность – отличный результат! Однако, джентльмены, для уточнения позиции объекта мне придется за ним еще понаблюдать.

– Я вызвал радиофицированный "роллс-ройс" и три машины с группой захвата, – сообщил Дж. – Мои люди уже ждут наверху.

– Такая оперативность достойна похвалы, мой дорогой, – Лейтон усмехнулся. – Я буду направлять вас, сообщая обо всех перемещениях объекта.

С минуту они молчали, словно собираясь с силами; Блейду казалось, что он идет охотиться на самого себя. Наконец, Дж. сказал:

– Пожалуй, мы тронемся. Ты готов, Ричард?

– Да, сэр, – Блейд нащупал под мышкой рукоять "магнума".

Когда он выходил, крабья клешня Лейтона ухватила его за рукав.

– Ричард... я прошу вас... постарайтесь взять его живым... И сразу доставьте ко мне... Обещаете?

Блейд молча кивнул.

* * *

За рулем сидел Стив Рендел, крепкий сорокалетний мужчина, отличный водитель и стрелок. Блейд устроился рядом, Дж. привольно расположился на заднем сиденье. На коленях у него лежала трубка радиотелефона.

– Лейтон, слышите меня?

– Да.

– Начинаем операцию.

В ответ его светлость что-то неразборчиво буркнул. В последние годы обычная раздражительность Лейтона усилилась; видно, он чувствовал, что время его истекает и гневался на своих помощников, на коллег, на Бога и весь мир. Пару лет назад он был совсем плох, и если бы не снадобье, доставленное Блейдом из Гартанга, его светлость уже вел бы научные дискуссии с Сатаной.

Рендел медленно выехал на набережную; три машины, набитые людьми из спецкоманды, акулами скользили сзади.

– Проехали мост, – сказал Дж. в трубку. – Куда теперь?

– Все идет нормально, вы приближаетесь... Поверните на двадцать шесть градусов к востоку...

Там несла свои маслянистые воды Темза. Блейд тихо чертыхнулся – старик мог с тем же успехом посоветовать проехать через тронный зал Букингемского дворца.

Автомобиль обогнул восточное крыло Тауэра, построенное во времена Марии Стюарт.

– Прямо, Рендел, – произнес Дж. – Поезжай прямо.

Во внутреннем динамике сразу же раздался раздраженный голос Лейтона:

– Вы все еще двигаетесь на север? Почему? Двадцать шесть к востоку, я сказал!

– У меня машина, а не плавающий танк, – буркнул Дж. – Вы проложили маршрут прямо в реку.

– Ладно... сейчас я постараюсь раздобыть карту Лондона... Подождите, – Голос его светлости стих, было слышно, как он отдает приказы своим вышколенным ассистентам, но слов Блейд не разобрал.

Над Лондоном медленно, очень медленно, почти незаметно, начал разгораться серый рассвет – и вместе с ним на столицу опускался туман. Он наползал с Темзы, выбрасывая вдоль улиц свои белесые влажные щупальца, скрадывая перспективу и превращая дома в колеблющиеся бесформенные глыбы. Свет фар тонул ярдах в двадцати; Рендел выругался сквозь зубы и удвоил внимание. Возможно, во времена Моне, лондонские туманы отливали розовым; теперь же, смешиваясь с сажей металлургических заводов и выхлопами бесчисленных автомашин, он становился серым, оседая на коже противными вязкими каплями и пачкая одежду. Иными словами, он превратился в то, что американцы предпочитали называть смогом.

– Дж., объект находится где-то в районе Коулд-ХарборЛейн, в Сюррее... – это Блейд представлял и без последнего комментария его светлости. Последние четверть часа приборы не фиксировали никаких перемещений... Вероятно, он заснул.

Рендел включил галогеновые противотуманные фары, хоть немного помогавшие ориентироваться в заливающем Лондон сером молоке, и на первой передаче начал медленно объезжать Тауэр. Блейд представил, как старый ученый, склонившись над картой, отмечает на ней их маршрут.

Теперь они двигались в сторону от Темзы – четыре автомобиля, вытянувшиеся цепочкой. На Рочестер-роуд стали попадаться первые встречные машины; осторожно сигналя, словно суда в тумане, они появлялись неведомо откуда и медленно скрывались позади. Сквозь белесое месиво едва-едва проглядывал сплющенный багровый глаз солнца; зимний туман Лондона играл с водителями в свои игры.

Мимо Винсент-сквер, по Воксхолл-бридж-роуд они пробрались на южный берег. Опоры моста скрывались и мутном киселе, он казался висящим в воздухе.

– Ведите нас, Лейтон, – вновь подал голос Дж.

– Все в порядке, джентльмены... Он двинулся, идет к югозападу, медленно... миля в час или около того.

Блейд прикрыл глаза – возбуждение последних часов прошло, постепенно сменяясь апатией, и он только огромным усилием доли заставлял себя следить за дорогой. Встречных машин становилось все больше – жители предместий спешили на работу в Сити, и каждый хотел успеть туда пораньше, до того, как улицы окончательно станут непроезжими.

Рендел свернул с Уондсуорт-роуд на Прайори-роуд. Блейд, устав бороться со сном, прикрыл глаза; ему требовалось хотя бы полчаса отдыха.

Он все еще дремал, когда послышался громкий голос Лейтона:

– Поторопитесь! Он уходит! Повернул к северу..

Блейд приоткрыл один глаз: Парк-холл-лейн сменилась Стокуэлл-плейс, потом они поехали по Роберт-стрит, приближаясь к Коулд-харбор-лейн, району неблагополучному во всех отношениях.

В восьмидесятые годы прошлого века город-гигант предпринял последнюю безумную попытку наступления на юг. Кварталы безликих домов из красного уэссекского кирпича подобрались к самым стенам мрачных металлургических заводов Сюррея. Во время мировых войн "цеппелины" и "фокке-вульфы" безжалостно бомбили их, а в шестидесятые район подвергся окончательной расчистке – то, что не сумели сделать тысячефунтовые бомбы, довершили бульдозеры. Но даже сейчас кое-где остались пятна старой викторианской застройки. Там почти никто не жил, но у правительства постоянно не хватало денег снести эти древние дома и возвести новые. Соседство же с заводами отпугивало частные фирмы, вкладывающие деньги в реконструкцию жилья.

Они ехали по Коулд-харбор-лейн. Машина медленно ползла мимо посеревших от копоти зданий; двери их были распахнуты, окна чернели пустыми глазницами выбитых рам. Последнее убежище лондонских бездомных...

– Попробуйте объехать всю эту зону, – произнес Лейтон. – Он где-то там.

Дж. хлопнул Рендела по плечу. Водитель попытался выполнить безмолвный приказ, но уперся в совершенно непроходимый запущенный парк, окружавший развалины какого-то особняка.

– Ричард!

Блейд вздрогнул и окончательно проснулся, чувствуя, что силы восстановились. Дж. дергал его за рукав.

– Ричард, куда ты шел, попадая в... э-э-э...

Шеф явно не хотел уточнять этого при Ренделе.

– Туда, где можно спрятаться, – буркнул разведчик.

– Вот-вот! Давайте-ка посмотрим, где здесь подходящее место.

Поеживаясь от знобящего холода, они вылезли из "роллсройса". Остальные машины тоже остановились, и дюжина крепких парней с автоматами, повинуясь жесту Дж., быстро начала разворачиваться цепью.

Блейд осмотрелся. В окрестностях имелось пять особняков; три из них, мрачные, полуразрушенные, не подавали никаких признаков жизни. Два остальных выглядели поприветливей, и он решил, что спрятался бы сам в трехэтажном желтом здании, в котором было как минимум два выхода. Пожалуй, стоит его проверить... Он изложил свои соображения Дж., и тот, поворчав, согласился.

Разведчик медленно двинулся к зданию; боевики из группы захвата сопровождали его по пятам, держа оружие наготове. Первой, что бросилось Блейду в глаза – следы. Странные, непривычные! Два с половиной фута разделяли глубоко вдавленные в мягкую податливую почву отпечатки. Это не были следы босых ног; их явно оставили подошвы башмаков, но такой обуви он представить себе не мог.

Следы вели прямо к подъезду грязно-желтого дома; этот трехэтажный особняк, некогда ухоженный и весьма недешевый, теперь сиротливо глядел на мир холодными и пустыми оконными проемами.

Да, странные башмаки, подумал Блейд, приглядываясь к отпечаткам. Остроносые, с металлическими подковками в форме наконечника стрелы... Такая обувь могла служить своему владельцу неплохим оружием!

Шестеро с автоматами блокировали обе двери и окна; остальные вслед за Блейдом миновали запущенный грязный холл на первом этаже. Под ногами разведчика скрипнули ступени лестницы, и люди затаили дыхание. Однако больше ни звуков, ни каких-либо движений не последовало. Обратных следов Блейд не видел.

Он вытащил пистолет, снял его с предохранителя и негромко сказал:

– Рассредоточиться парами, осмотреть первый этаж. Я обойду дом, взгляну, что творится у второго подъезда.

Дверь черного хода была наглухо заколочена дюймовыми досками; с этой стороны никто, даже тень отца Гамлета, проскользнуть не мог.

Блейд вернулся к исходной точке. По разбухшей от влаги земле хлюпал ботинками Дж., пробираясь от машины к подозрительному особняку.

– Лейтон говорит, что сигнал фиксируется значительно слабее, но за последние полчаса объект никуда не сдвинулся.

– Тогда он может быть только тут, – Блейд кивнул на подъезд.

– Ты уверен?

– Взгляните на эти следы, сэр.

Дж. взглянул, покачал головой, потом окинул начальственным взглядом своих людей.

– Может, вызвать подкрепление?

– Не стоит. И так – дюжина на одного.

– Если этот один похож на тебя...

Блейд усмехнулся.

– Но я же здесь, сэр!

– Это верно... Ну, тогда с Богом!

Они вдвоем переступили порог, и сержант автоматчиков, поймав вопросительный взгляд Блейда, покачал головой: первый этаж был пуст.

– Трое – за мной, – велел разведчик.

Вновь под ногами скрипнули ступени. Пыль и паутина липли к рукам; казалось, никого не было в этом доме – по крайней мере, со времен последней мировой войны. Однако на верхней площадке Дж. умудрился разглядеть в толстом слое пыли слабый след давешнего ботинка. Вероятно, пришелец скрывался за одной из бесчисленных дверей, выходивших в темный, заставленный рассохшейся мебелью коридор. Придется проверить все комнаты, подумал Блейд. Он повернулся к автоматчикам.

– Вы, двое, в тот конец. Ты, парень, стой здесь и стреляй по всему, что движется.

Он на носках прошел по коридору, внимательно всматриваясь в пыль под ногами. То, что он увидел у одной из дверей, заставило на секунду забыть об осторожности.

– О! – остальные звуки Блейд проглотил, заменив призывным жестом. Дж., осторожно и почти бесшумно, подошел к нему. Разведчик молча указал на предмет, лежавший на полу – с первого взгляда он походил на револьвер с очень толстым стволом. Со второго, пожалуй, тоже, но опытный глаз немедленно нашел отличия от земных образцов: нестандартный калибр, предохранитель, сделанный под левую руку... Дж. подобрал находку, сунул в карман, и Блейд ощутил под языком противный железистый привкус опасности: ему-то ничего не удавалось протащить в иной мир – ничего, кроме самого себя! И сделанное сейчас открытие не радовало. С каким монстром им предстоит встретиться?

Он приготовился; напряглись и вновь опали расслабленные мышцы. Разведчик шагнул вперед, примеряясь к двери – прочной, собранной из двухдюймовых досок. Возможно, она не была заперта, но рассчитывать на это не стоило. Резкий сильный удар ногой, дверь с грохотом рухнула внутрь; перепрыгнув через нее, Блейд ворвался в комнату.

Пришельца он увидел сразу – тот беспомощно лежал посреди комнаты. На нем было нечто, что разведчик назвал бы военной формой, покрытой сеткой бесформенных серых пятен, однако определить что это – камуфляж или грязь Блейд не успел. Он еще заметил что-то блестящее на рукаве – возможно, знаки различил.

В следующую секунду произошло нечто неожиданное. Такого Блейд не видел никогда, хотя, как понял позже, не раз участвовал в подобном действе. Там, где только что находился человек, мелькнула неяркая вспышка; мгновением позже громкий хлопок возвестил о том, что воздух заполнил образовавшийся вакуум.

Сзади, тяжело дыша, подошел Дж.

– Мы упустили его, Дик?

– Похоже на то, сэр. Надо бы сообщить Лейтону...

– Успеется! Сначала давай поглядим.

Они вместе приблизились к тому месту, где только что лежал чужак. По всему полу стояли лужи от растаявшего снега, наметенного сюда через разбитые окна; облачение пришельца, еще повторяющее контуры человеческого тела, валялось у их ног. "Если он прибыл к нам в одежде, то, по крайней мере, вернется голым", – эта мысль несколько утешила Блейда. Дж. задумчиво опустился на колени, разглядывая ткань – по виду она напоминала хлопок, покрой же серого комбинезона походил на военную форму – видимо, во всех измерениях одинаковую. Под верхней одеждой оказалось нижнее белье: рукава продеты в рукава, штанины – в штанины. Не было сомнений, что до последних секунд все это оставалось на незнакомце.

Блейд тоже присел, обшаривал многочисленные карманы куртки. Кроме нескольких светлых металлических кружков, игравших, по всей вероятности, роль монет, там не было ничего. На монетах он разглядел нечто напоминавшее звезду неправильной формы и какие-то угловатые знаки – видимо, цифры. Зато рядом, всего в нескольких футах от серой формы, валялась довольно толстая металлическая трубка, с небольшой щелью возле одного из торцов и кнопкой около другого. Возможно, неизвестный держал эту вещь в руке перед самым исчезновением – но на оружие она, в отличие от револьвера, походила весьма слабо.

Разведчик нажал на кнопку. Та подалась неожиданно легко, и в следующий миг раздался пронзительный свист. Трубка вырвалась из пальцев Блейда, не ожидавшего такого поворота событий, и что-то с визгом стало носиться по комнате; там, где оно касалось стен, поднимались облачка штукатурки. Рефлекс заставил разведчика упасть на пол, подминая под себя шефа.

Когда все стихло, они еще долго лежали, тяжело дыша и переглядываясь, пока обеспокоенный сержант автоматчиков не сунулся в комнату. Сердито махнув ему рукой, Дж. первым стал подниматься на ноги, отряхивая пыль с колен.

– Боюсь, Дик, ты чуть не отправил нас к праотцам, – заметил он. Можно подумать, ты не знаешь, как обращаться с незнакомым оружием! Ты что же, стал бы дергать за каждый проводок минного взрывателя?

Постепенно успокаиваясь, шеф МИ6А медленно обошел комнату по периметру и наконец в одном из углов обнаружил то, что искал. Наклонился, повертел в руках, подозвал кивком Блейда.

– Смотри... Только осторожнее, не порежься, края очень острые... Если бы прорезь была направлена в другую сторону, мы бы выглядели не лучше двух кочанов нашинкованной капусты.

Блейд разглядывал маленький диск, дюймов двух в диаметре, отливающий сталью в холодном утреннем свете.

– Нечто подобное используется на Востоке, в Японии, – задумчиво произнес он. – Псюрикены, заточенные звездочки, оружие ниндзя...

– Ну, здесь это поставлено явно на промышленную основу, – покачал головой Дж

Уже совершенно успокоившись, он высунулся в коридор, велел своим людям собрать одежду пришельца, сунул в карман устройство, стреляющее дисками, и направился к двери. Блейд шел следом.

Подходя к машине, они услышали голос Лейтона – кажется, он требовал от бедняги Стива немедленного и полного отчета. Дж., кряхтя, залез на заднее сиденье, поднял трубку и доложил.

– Все в порядке. Вы можете выключать свой железный шкаф.

– В порядке? Что значит – в порядке? – в голосе Лейтона слышалось раздражение.

– Это значит, что мы живы, и дело обошлось без крови.

– А он? Где он? Прибор ничего не фиксирует!

– Считайте, сэр, что мы его изгнали. Отбили инопланетный десант! Дж. подмигнул Блейду, и тот понял, что шеф потешается от души.

– Ваши люди прикончили его? Я же просил...

– Мы не сделали ни выстрела. Он ушел. Вернее, его забрали

– Как забрали?

Дж. поморщился.

– Я полагаю, так же, как вы забираете Ричарда.

Наступило молчание, потом Лейтон спросил:

– И что же... никаких следов?..

– Следов сколько угодно – как и вещественных доказательств. Через полчаса все будет доставлено вам.

– Жду, – произнес Лейтон и отключился.

Шеф МИ6А поднял глаза на своего подчиненного.

– Как всегда, Дик, ни слова благодарности... Робот, а не человек!

Блейд, глядевший, как парни из группы захвата рассаживаются по машинам, пожал плечами.

– Какой смысл говорить о благодарности, сэр? Возможно, мы с вами и наши люди спасли сегодня Англию и весь мир, но кто узнает об этом?

– Спасли... – задумчиво протянул Дж. – Вот в этом я, мой мальчик, совсем не уверен. По протоптанной дорожке легче идти... ты это прекрасно знаешь... – Он поворошил одежду пришельца, сваленную рядом на сиденье, и сказал. – Давай-ка отвезем все это Лейтону, а потом поедем к себе, на Барт Лэйн... Кажется, у меня где-то была бутылка неплохого бренди...

Блейд кивнул. Пить ему совсем не хотелось, но еще больше не хотелось обидеть старика.

ГЛАВА 4

Неторопливо шагая вслед за Лейтоном и Дж, Ричард Блейд озабоченно хмурился. События последнего месяца странным образом формировались в некие треугольники, так что он уже был готов поверить в священную цифровую символику пифагорейцев. Четко выделялся треугольник неудач, нога, травмированная на том проклятом полигоне, неприятное известие Хэмпсфорда и последовавший за ним недельный запой. Счастливые события, однако, образовывали такую же фигуру: встреча с Гвен, героическое изгнание пришельца и теперь – вот это... Воздаяние за подвиги!

Да, Гвен и история с неведомым гостем хорошо его встряхнули! Теперь Блейду казалось постыдным и нелепым его недавнее уныние, которое он пытался утопить в спиртном. Впрочем, он понимал, что не растянутые связки и даже не олигоспермия были причиной его мрачного настроения – отчаяния, если говорить начистоту! Нога зажила быстро, а что касается болезни, то, по здравом размышлении, можно было сообразить, что это явление временное. В свое время, лет девять назад, в самом начале десятого странствия, он попал в мир Золотого Шара, сказочного медицинского прибора, и подвергся его целительному облучению. С тех пор все полученные им раны заживали с фантастической скоростью, а недуги словно обходили его стороной. Возможно, прошлогодний полет на Луну и послужил причиной олигоспермии, но теперь Блейд почти не сомневался, что это явление временное. Во всяком случае, чувствовал он себя отлично.

Поразительно, сколь многое зависит от точки зрения! Еще недавно он считал, что ему уже сорок шесть; теперь же ему было еще только сорок шесть.

Оставалась лишь одна проблема: то, что его на два с половиной года отставили от дел. Именно она и являлась истинной причиной дурного настроения Блейда, и теперь он понял это со всей очевидностью. Он боялся, что дороги в иные миры навсегда закрылись перед ним; он с ужасом считал прожитые месяцы – не свои, лорда Лейтона! Ибо сам он находился в цвете лет, тогда как время старого ученого истекало, он мог рискнуть здоровьем и жизнью, отправившись в новое странствие – но состоится ли оно, если Лейтон умрет?

Вероятно, состоится, решил Блейд. Пока что его светлость был жив, а последние события позволяли надеяться, что с новой командировкой задержек не будет.

– Бог троицу любит, – тихо, чтобы не расслышал шаркавший впереди Лейтон, пробормотал он на ухо своему шефу.

– Что ты имеешь в виду? – Дж. обернулся.

Они поднимались по устланной красным ковром лестнице Букингемского дворца. Лестница, правда, была боковая.

– Сначала меня пригласил к себе Норрис – с вашей подачи, как выяснилось. И я встретил женщину... молодую девушку... Затем – история с пришельцем... А теперь – сегодняшнее свидание...

Дж. усмехнулся.

– Ты хочешь сказать, что ставки растут?

– Что-то вроде этого, сэр.

Приглашение на аудиенцию к королеве было получено через два дня после славной победы над пришельцем. Как полагал Блейд, то была награда за ликвидацию угрозы вторжения.

– Ты бывал здесь раньше? – тихо произнес Дж

– Нет, сэр. Экскурсии стали пускать недавно, и я не мог выбрать времени... – разведчик усмехнулся. – Впрочем, есть занятия поинтереснее, чем разглядывать королевскую гостиную.

– Например, девушки, – на сухих губах Дж. промелькнула ответная улыбка.

– Так точно, – подтвердил Блейд. Сейчас его переполняла глубокая благодарность ко всем женщинам и девушкам вообще, и Гвенделайн Маккаллох в частности. В конце концов, эта малышка вытащила его из жесточайшего запоя!

Они преодолели последний лестничный марш и остановились перед закрытой дверью.

– Ждите здесь, – их проводник, камергер в щегольском камзоле, стилизованном под старину, указал на стоявшие у стены банкетки. Лейтон и Дж. не замедлили воспользоваться предложением, все-таки оба были уже очень стары.

Отдыхать, однако, им пришлось недолго.

Появившись вновь, царедворец провел их каким-то коридором в просторный зал, где собралось довольно много представительной публики. Периодически чей-то голос выкрикивал титулы и имена, и названное лицо чинно следовало к двери, инкрустированной эмалевыми медальонами в бронзовых оправах. Оказалось, что Лейтон знает здесь многих. Он довольно хмуро раскланивался, не посвящая, однако, спутников в закулисную жизнь высшего света и свои связи в высоких сферах.

Наконец раздалось:

– Его светлость лорд Лейтон!

Дж. с Блейдом переглянулись; это прозвучало очень торжественно. Они редко слышали полный титул своего ученого коллеги.

– Мистер Блейд и мистер Джи, слуги королевы!

Они двинулись к двери сквозь расступившуюся толпу.

На несколько секунд Блейду показалось, что он ослеп: огромный зал приемов Букингемского дворца был залит светом. Под потолком пылали десятки люстр, лучи дробились в подвесках, выточенных из хрусталя, в огромных, во всю высоту зала, венецианских зеркалах в серебряных рамах, в драгоценностях женщин и орденах, украшавших мундиры и строгие смокинги мужчин. Гул голосов невнятным фоном звучал в ушах.

Разведчик огляделся. Не роскошь убранства притягивала его взгляд – ему случалось бывать в дворцах и попышнее, он всего лишь не хотел потерять в этой шуршащей и блистающей толпе своих спутников.

Лейтон уверенно шел впереди, направляясь к какой-то далекой и неведомой цели. Блейд и Дж. устремились за ним. Они пересекли зал и остановились, ожидая, у следующей двери, рядом с высоким представительным джентльменом в роговых очках и орденской ленточкой в петлице; его одутловатое лицо почему-то показалось Блейду знакомым.

Высокий джентльмен церемонно раскланялся с Лейтоном.

– Кто это? – разведчик покосился на шефа. – Тот тип с бульдожьими щеками?

Дж. бросил на него испепеляющий взгляд:

– Ш-ш-ш... Это же министр авиации, мой мальчик!

Блейд кивнул; перед выборами кандидатов в члены кабинета довольно часто его показывали по телевизору,

Лейтон явно был с министром на короткой ноге; разведчик заметил, как глаза старика сверкнули – словно у льва, узревшего лакомый кусок. Закон распределения капитала выглядел для него примерно так: ассигнования оборудование – исследования – ассигнования; в эту формулу фонды министерства авиации могли внести весомый вклад.

Блейд прислушался.

– Этот новый пластик отлично себя зарекомендовал, – произнес министр. – Дешев, прочен и исключительно легок.

– Моторы?

– Нет, пока что нет... Отдельные детали фюзеляжа, внутренняя отделка...

– Полагаю, что из тексина можно штамповать корпуса двигателей, заявил Лейтон. – Вам надо поторопить своих разработчиков.

Прикрыв ладонью лицо, Блейд улыбнулся. Кажется, речь шла о материале, который он доставил из Тарна лет десять назад. Значит, его добыча наконец-то пошла в дело!

– Возможно, сэр, – министр величественно склонил голову. – Однако, уверяю вас, мы уже получили блестящие результаты. Вес машины облегчен на три процента! Это великолепно!

Лейтон хмыкнул.

– Значит, Соединенное Королевство вновь может предстать миру во всем своем блеске... во всяком случае, по части авиастроения. Хотел бы я знать, как это отразится на моем бюджете.

– Только положительно, сэр, только положительно...

Старик продолжал сверлить министра взглядом.

– Мне нужны не обещания, а деньги! Напомню, мой дорогой, что если минувшее столетие являлось веком торжества британского оружия, нынешнее веком британского предпринимательства, то будущее должно стать веком британской науки... Дада, именно так! Но это стоит немало...

– Вполне с вами согласен, – министр величественно склонил голову. Но позвольте поинтересоваться, сэр, как обстоят дела с вооружением и двигателями?

Физиономия Лейтона сделалась кислой. Вероятно, речь шла об Азалте, в которой Блейд побывал семь лет назад; Азалта была весьма развитым миром, откуда страннику удалось доставить великолепную винтовку. Она послужила образцом для перевооружения британской армии, и с тех пор военные мечтали, что волшебник Лейтон предложит им что-нибудь еще – сверхскорострельный авиационный пулемет, самонаводящиеся ракеты или новый вертолетный двигатель. Все это имелось в Азалте, однако попытки вновь проникнуть туда закончились неудачей. Блейд предпринимал их дважды – в семьдесят седьмом и семьдесят девятом годах.

Неслышно подошедший сзади камергер коснулся рукава Лейтона, избавив его светлость от необходимости отвечать на неприятный вопрос:

– Королева назначила аудиенцию в Розовой гостиной, сэр. Прошу вас...

Через несколько минут Блейд и Дж. замерли по стойке смирно в небольшой комнате. Все в ней – и шелковая обивка стен и кресел из светлой карельской березы, и ковры, покрывавшие пол и диваны, и портьеры на окнах – было выдержано в розовых тонах. Лейтон стоял впереди со скучающим выражением на лице; он явно был недоволен тем, что министр от авиации осмелился напомнить о давних обещаниях. Эти промышленники и военные ненасытны; сколько ни дашь, все мало! С другой стороны, они не торопились раскрывать свои кошельки...

Недолгое ожидание нарушил звучный голос:

– Ее превосходительство премьер-министр Соединенного Королевства госпожа Дороти Флетчер!

Одна створка двери распахнулась, пропуская энергичную леди зрелых лет. Выглядела она превосходно – высокая сухопарая шатенка в темно-синем шерстяном костюме.

Кивнув гостям, госпожа Флетчер остановилась рядом с королевским креслом, в стороне от мужчин.

– Ее Величество королева Великобритании и Северной Ирландии! – зычно и торжественно провозгласил глашатай. Блейд и Дж. невольно подтянулись, и даже Лейтон попытался выпрямить сгорбленную спину. Что поделаешь, велика сила традиций...

На этот раз распахнулись обе створки.

Первой мыслью Блейда было: "Какая же она маленькая..." Действительно, вряд ли рост повелительницы превышал пять футов четыре дюйма. Ступала она с кошачьей грацией, почти неслышно; на ее простом светлом платье совсем не было украшений – только в ушах поблескивали небольшие сережки.

– Вы можете быть свободны, – плавное движение руки, и камергер, поклонившись, исчез.

Королева отодвинула от стола березового дерева кресло и уселась, положив ногу на ногу. Госпожа Флетчер была выше ее на десять дюймов, но при первом же взгляде на этих двух женщин всякий бы понял, кто есть кто.

– Садитесь, джентльмены.

Милостивый кивок и снова – плавное движение маленькой руки.

Лейтон не заставил просить себя дважды, устроившись посередине дивана. Разведчик в очередной раз подивился его способности вести себя непринужденно в любой ситуации. Ему с Дж. ничего не оставалось, как сесть по обе стороны от профессора. Премьер-министр опустилась в кресло поодаль.

– Я должна поздравить вас с успешным завершением дела. Немногие знают, что речь шла не просто о защите стран Британского Содружества, но всей Земли...

Цель этого визита оставалось Блейду еще неясной. Несомненно, их усердие хотели отметить; однако что дальше? Он терялся в догадках, но полагал, что все разъяснится само собой.

Лейтон поднялся:

– Я глубоко признателен, Ваше Величество, что наши скромные заслуги нашли у вас столь высокую оценку...

Королева знаком предложила ему сесть. Слава Богу, профессор не собирался держать речь о задачах британской науки в грядущем тысячелетии и финансовой поддержке своих изысканий. Даже он понимал, что с монархами не говорят о деньгах.

– Я бы хотела узнать все подробности, касающиеся проекта "Измерение Икс", – негромко произнесла королева.

Коллеги переглянулись. Неужели, обычное женское любопытство? – подумал Блейд.

Королева, повернувшись к госпоже Флетчер, продолжила:

– Я недовольна вашими предшественниками, Дороти, и хочу, чтобы впредь меня ставили в известность о всех обстоятельствах дела. Я не должна получать информацию только в тот момент, когда на карту поставлена наша безопасность. – Ее глаза обратились к гостям. – Джентльмены, я слушаю вас. Слушаю внимательно, – она сделала ударение на последнем слове.

Лейтон пригладил свою седую гриву:

– Да, Ваше Величество... – Сцепив на коленях узловатые пальцы, он начал: – Около тринадцати лет назад, во время испытаний новой модели моей вычислительной машины, был обнаружен побочный эффект: определенным образом производимое возбуждение мозговых синапсов у некоего... гм-м... добровольца, повлекло за собой перемещение подопытного в иной мир, с иными пространственно-временными характеристиками...

Королева покачала головой, изображая понимание; если она и осталась недовольной, то по ее внешнему виду этого сказать было нельзя. Впрочем, старого профессора сей факт явно не интересовал.

– Мой компьютер изначально предназначался для совершенствования мыслительной деятельности человека – усиления памяти и ментальной активности мозга в целом. Поэтому физическое перемещение добровольца... его светлость метнул взгляд на Блейда, – явилось полной неожиданностью. Короче говоря, когда один из присутствующих здесь джентльменов исчез, мы были поражены.

Дальнейшие исследования убедили нас в том, что испытатель действительно попадает в иные миры. Все они были землеподобными планетами с весьма разнообразными природными условиями – от тропиков до полярных пустынь. Уровень развития аборигенов колеблется в широком диапазоне, от первобытного до чрезвычайно высокого, превосходящего земную технологию. Таким образом, изучение этих реальностей позволяет нам приобрести определенные практические навыки – кроме чисто научной пользы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю