412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дж. Кей » Брачный контракт » Текст книги (страница 3)
Брачный контракт
  • Текст добавлен: 2 мая 2026, 17:00

Текст книги "Брачный контракт"


Автор книги: Дж. Кей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

– Ваш кузен Джейсон? – седые брови мужчины удивленно поползли вверх.

– Джейсон Эллиот Вентворт, двадцать шестой герцог Ратнер, – отчеканила Элли и оглянулась. – Он здесь?

– Его светлость крайне редко посещает Олмак, – пробормотал себе под нос распорядитель, старательно записывая имя юного родственника герцога Ратнера.

– Неудивительно, – с презрением процедила Элли. – Если каждый раз при входе вы учиняете такой допрос!

– Просто вы здесь впервые, милорд, – извиняющимся голосом пробормотал мужчина, склонившись перед Элли в угодливом поклоне. – Мы вас не знаем.

Не удостоив распорядителя даже взглядом, Элли прошла в бальную залу, с трудом сдерживая торжествующую улыбку. Пока удача была на ее стороне – она сделала все именно так, как надо. Привлекла к себе внимание, громко назвала свое имя, и теперь ни секунды не сомневалась, что юные наивные дебютантки непременно впишут имя «кузена» герцога Ратнера в свои бальные карточки.

Найдя себе свободное место, Элли прислонилась спиной к стене. Придав лицу виконта Айсберри скучающе – надменное выражение, она осторожно разглядывала огромный бальный зал с сидящими на стульях юными дебютантками. Прикрывая рты веерами, девушки о чем – то перешептывались, с интересом поглядывая в сторону Элли. Элли мысленно себе поаплодировала – машина слухов здесь была отлажена изумительно. Она еще не успела ступить в зал, а уже все знали, что на балу присутствует родственник герцога Ратнера.

Проскучав у стены несколько танцев, девушка решила, что пора переходить к последнему, заключительному акту своего маленького спектакля. Оттолкнувшись от стены, она широкими неуклюжими шагами направилась к сидевшим на стульях дебютанткам. Элли больше не испытывала страха. Скорее, наоборот. Кровь бурлила у нее по венам, словно она сейчас двигалась не в огромном зале Олмака под прицелом сотен глаз незнакомых ей людей, а каталась на каруселях с Питером на ярмарке в Эльсборо. Подойдя к одной из девушек, Элли щелкнула каблуками и склонила почтительно голову.

– Могу я вас пригласить на танец, мисс?

Девушка неуверенно взглянула на пожилую женщину, стоящую за ее спиной, и та решительно закивала головой.

– Мисс Мелинда Элмерс, – угодливо улыбаясь «кузену» герцога Ратнера, произнесла женщина. Потупив глаза, Мелинда встала и сделала виконту Айсберри книксен.

– Прошу вас, – Элли предложила девушке руку, с усмешкой отметив, что бедный виконт Айсберри ниже мисс Элмерс на целую голову. Но ведь здесь это не самое главное, подумала девушка, чувствуя, что ее вот – вот разберет истерический смех. Самое главное здесь – это титул. И, разумеется, деньги, которые стоят за этим титулом.

– Это ваш первый сезон, мисс Элмерс? – церемонно начал разговор виконт Айсберри, как только они закружились в танце.

– Да, милорд, – девушка метнула на нее застенчивый взгляд и снова опустила глаза.

– Мой тоже, – пробормотал виконт Айсберри. – Кузен Джейсон пригласил меня погостить у него, и я согласился. Сказал, что я смогу выбрать себе в Лондоне подходящую жену. Ему – то, бедняге, не повезло, – и виконт Айсберри притворно вздохнул, – женился пять лет назад на какой – то уродине. Наверное, пьян был, когда делал ей предложение…

Девушка споткнулась.

– Мисс Элмерс! – виконт Айсберри не на шутку встревожился. – С вами все в порядке? Если что – то не так, то простите меня! Я живу в глухом захолустье, в Шотландии, и не очень хорошо умею танцевать!

– Все в порядке, – прошептала девушка, глядя на него ошеломленными карими глазами. – Просто то, что вы сейчас сказали…

– Это про Шотландию? – широко улыбнулся виконт Айсберри. – Вам обязательно надо побывать там. Она изумительная! А если вы любите рыбалку, то я могу показать вам такие места!!!

И «кузен» герцога Ратнера с восторгом закатил глаза.

– Нет, – мягко возразила девушка.

– Нет? – удивился виконт. – Вы не любите рыбалку?

– Нет, – застенчиво улыбнулась девушка. И робко добавила.

– Просто меня поразили ваши слова про его светлость…

И осторожно спросила.

– У его светлости герцога Ратнера действительно есть жена?

– А, – пожал плечами виконт, – это давняя и скучная история. Ошибка молодости или что –то там такое. Женился на какой – то портовой шлюхе… Хотя я не уверен… Может, ее бордель был и не в порту…

И, глядя, как глаза мисс Элмерс становятся все больше и больше, виконт Айсберри, торопливо зашептал.

– Только прошу вас, дорогая Мелинда, никому об этом не рассказывайте. Кузен убьет меня, если узнает, что я вам проговорился… Он очень тщательно оберегает этот секрет.

– Я никому не скажу, дорогой виконт, обещаю, – поклялась девушка, но Элли заметила, как вспыхнули торжеством ее глаза. Без сомнения, мисс Элмерс поделится этой новостью со всеми, кого встретит не только сегодня, но и завтра. Элли с трудом удержалась от ехидной улыбки – неожиданная женитьба двадцать шестого герцога Ратнера станет самым значительным событием этого сезона.

Проводив девушку на место, виконт Айсберри пригласил на танец следующую дебютантку. Ей он рассказал, что его светлость герцог Ратнер болен заразной болезнью, которую подцепил от своей жены. Еще одной девушке он поведал о том, что его светлость Джейсон Эллиот Вентворт скоро умрет, так как проводит свои ночи в компании бутылки, оплакивая свою неудавшуюся женитьбу. Жена герцога старше его на пятнадцать лет и очень страшная женщина, которая не гнушается ничем, стараясь держать своего супруга в полном своем подчинении. Иногда даже бьет беднягу хлыстом. Бедняга герцог все это терпит, так как жена постоянно угрожает ему оглаской их брака. Все родственники бедного герцога пребывают в полном ужасе, но ничем не могут ему помочь.

Элли приглашала на танец одну девушку за другой и самозабвенно сочиняла им про своего мужа, испытывая нечто, похожее на удовлетворение.

Герцог Ратнер держал ее на хлебе и воде эти пять лет – она сказала одно из дебютанток, что все имущество Вентворта заложено, и он стоит на грани разорения, так как все проиграл в карты.

Он отослал ее в глухое, забытое Богом место – и виконт Айсберри «случайно» проболтался о том, что у бедняги герцога бывают нервные срывы, во время которых он бьется головой о стену и думает, что он кролик, запертый в клетке.

Он запретил ей называться его именем, и виконт Айсберри «доверился» одной из дебютанток, что его светлость – лунатик, и голый гуляет по ночам по своему поместью, пугая людей.

Приглашая на танец очередную дебютантку, Элли решила, что эта будет последняя. Она уже столько сочинила про своего мужа, что светское общество будет обсасывать эти сплетни, словно сладкие конфеты, не один сезон. Учтиво склонившись перед пухлой блондинкой, виконт Айсберри взял маленькую ручку, обтянутую атласной перчаткой.

– Мисс Лоули, – девушка слегка покраснела, присев в реверансе.

А Элли решила, что больше не будет ничего говорить. Лгать – крайне неблагодарное и утомительное занятие, от которого устаешь очень быстро. В этом танце виконт Айсберри будет молчать.

Однако мисс Лоули была настроена на разговор.

– Вы очень хорошо знаете его светлость герцога Ратнера, милорд? – решительно начала она, едва лишь в бальной зале зазвучали первые аккорды вальса.

– Не очень, – сухо ответила Элли, чувствуя усталость во всем теле.

– Но вы же его близкий родственник? – недоуменно нахмурилась мисс Лоули.

– Очень близкий, – хмыкнула девушка. И подумала: какое бы лицо было у этой мисс Лоули, если бы она сказала, что Джейсон Эллиот Ветворт ее муж?

– Тогда скажите мне, милорд, – голубые глаза девушки вспыхнули от предвкушения. – Я могу понравиться его светлости?

– Можете, – равнодушно пожала плечами Элли, глядя поверх плеча мисс Лоули, туда, где была дверь.

– Вы как – то неуверенно это говорите, милорд, – нахмурилась девушка, скользнув взглядом по тщедушной фигуре виконта.

– Простите меня, дорогая мисс Лоули, но я очень устал. У нас в Шотландии не принято танцевать всю ночь напролет. Я не был готов…

– Тогда последний вопрос, милорд, и я клянусь, что буду молчать, – затараторила девушка, бросая на виконта умоляющие взгляды. Элли кивнула.

– Как вы думаете, – и девушка на мгновение замялась, – его светлость герцог Ратнер сделает мне предложение?

От неожиданности Элли едва не сбилась с такта.

– Предложение руки и сердца? – уточнила она, глядя в широко распахнутые голубые глаза.

– Я слышала, что герцог полностью разорен, – понизив голос, доверительно зашептала мисс Лоули. – А это значит, что ему очень нужны деньги…

– И у вас они есть, – Элли не могла скрыть сарказма. Оказывается, в высшем обществе принято покупать не только жен, но и мужей…

– Я здесь самая богатая невеста, виконт, – гордо выпрямила спину девушка, и даже сразу стала на несколько дюймов выше. Элли с трудом удержалась от колкости. Ей так и хотелось сказать этой недалекой девице, что никакие деньги не заменят человеку хорошее воспитание и образование.

– Вы могли бы… Если бы я вас попросила… Могли бы вы познакомить меня с его светлостью? – мисс Лоули умоляюще заглянула в глаза виконта Айсберри. – Поверьте, я сумею расположить его светлость к себе. Папа говорит, что я очень обаятельная…

– С вашими деньгами и обаянием вы легко найдете себе более подходящего жениха, чем герцог Ратнер, – и в ровном голосе виконта мисс Лоули не услышала насмешки. – Любой с радостью женится на вас…

– Но я хочу его светлость! – капризно, как маленькая избалованная девочка, произнесла девушка. – Он самый красивый мужчина в Лондоне… А, может, и во всей Англии… Все будут завидовать мне… Я стану герцогиней…

И Элли решила, что с нее на сегодня достаточно.

– Но, дорогая мисс Лоули, вы не можете выйти замуж за герцога Ратнера! – старясь придать своему голосу как можно больше сладости, протянул виконт Айсберри.

– Вы считаете, что я недостаточно хороша для него? – тут же надулась мисс Лоули, превратившись в рассерженную индюшку. Элли с трудом удержалась от смешка. Так им всем и надо, злорадно подумала она, этим наивным влюбленным дурочкам, которые думают, что герцог Ратнер проведет всю свою жизнь у их ног, преданно глядя в глаза и играя на арфе, подобно херувиму. Сегодня она разрушила их глупые иллюзии. И светлый образ герцога Ратнера. И что самое смешное – даже не исказила истину ни на йоту.

– Нет! Что вы! Как можно! – испуганно затараторил виконт Айсберри. – Вы поняли меня абсолютно неправильно! Его светлость не может жениться не только на вас! Он вообще ни на ком не может жениться! Ведь герцог Ратнер женат!

– Что? – голубые круглые, как у куклы, глаза мисс Лоули превратились в два чайных блюдца. – Что вы сказали?

– А вы что, не знали? – деланно удивился виконт Айсберри. – Он женат уже почти пять лет!

– Вы это делаете специально, – дрожащим голосом прошептала мисс Лоули, остановившись. Выдернув свою ладошку из руки виконта Айсберри, она отступила от него на шаг. В светлых глазах заблестели слезы.

– Вы говорите мне все это специально. Потому что я восхищалась герцогом при вас. Это вас задело…

– Вы можете восхищаться его светлостью хоть всю оставшуюся жизнь, – тихо сказала Элли, не замечая, как вокруг них все сильнее смыкается кольцо из танцующих пар, старающихся расслышать разговор. – Но это ничего не изменит. Герцог Ратнер скрывает от общества свою жену, брак с которой был заключен по расчету. И если это вас утешит, мисс Лоули, – Элли на мгновение стало жаль эту глупую девушку, – герцог ни разу в жизни не видел ее. Он даже имени ее не знает!

И, развернувшись на каблуках, виконт Айсберри решительно пошел к выходу. Вслед ему неслись громкие рыдания мисс Лоули. Но Элли было уже все равно. Она чувствовала внутри какое – то опустошение, а мысль, что она сегодня отомстила своему мужу, смешав его имя с грязью, больше не приносила ей радости. Ей хотелось немедленно снять с себя этот тяжелый парик, неудобный мужской сюртук, жилетку, которая сдавливала ей грудь, мешая дышать… Снять и запихнуть в самый дальний угол. И никогда больше не вспоминать об этом вечере.

Выйдя на улицу, Элли глубоко вдохнула вечерний весенний воздух, пропитанный свежей зеленью. Освещенная фонарями улица чуть покачнулась перед глазами, и девушка пошатнулась. И тут же сильная рука обняла ее за талию, поддержала, помогла устоять на ногах.

– Еще рано падать в обморок, мисс Элли, – раздался в ушах знакомый голос. – Самое страшное ждет нас впереди…

Девушка радостно выдохнула.

– Берта! Как ты здесь оказалась?

– Тише, мисс Элли, тише, – прошептала старая служанка, украдкой озираясь вокруг. – Потом расскажу. А сейчас давайте, садитесь быстрее в кэб. Нам надо поскорее убираться отсюда.

Элли, как в детстве, послушно кивнула и торопливо спустилась по ступенькам. Села в кэб и откинулась на спинку сидения, устало прикрыв глаза.

– Назад, в гостиницу, – сурово приказала Берта и озабоченно взглянула на сидевшую с закрытыми глазами девушку.

– Я чувствую себя преступницей, Берта, – горестно сказала она. – Лгуньей, которая обманывает всех. Сегодня я обманула десятки людей… Никогда еще мне не было так стыдно… Я словно сошла с ума и такое насочиняла про его светлость…

Девушка в отчаянии закрыла лицо руками.

– Перестаньте терзать себя, мисс Элли, – обняв дрожащую девушку за плечи, утешала ее Берта. – И не жалейте этого негодяя – вашего мужа. Вы все сегодня сделали правильно. Пять лет он портил вам жизнь из –за какого –то куска земли, который ваш папаша отказался продать ему. Пять лет! И поверьте мне, ни на минуту этот гнусный человек не раскаялся в том, что делает. Он заставил вас влачить нищенское существование, он лишил вас возможности выйти замуж за мистера Андерсона. Он отобрал у вас ваше наследство. И после всего, что сделал этот кошмарный герцог, вы еще жалеете его? Опомнитесь, мисс Элли!

– Я не знаю, Берта, – прошептала девушка. Голос ее дрожал. – Все так запуталось…

– Вам надо отдохнуть, мисс Элли, – слабо улыбнулась женщина. – Поспать. Поверьте мне, все будет хорошо… Все образуется…

7

– Ваша светлость, – дворецкий его лондонского дома, Бэнсон, с поклоном взял у Джейсона шляпу и перчатки. – Вас ожидает в голубой гостиной леди Берч.

– Леди Берч? – недоверчиво нахмурился Вентворт, а взгляд мужчины метнулся к высоким напольным часам, стоящим в холле. Они показывали полдень. Видно, случилось что – то из ряда вон выходящее, с усмешкой подумал Джейсон. Война или землетрясение… Раз Элизабет встала с постели так рано и даже приехала к нему…

– Леди Берч казалась очень расстроенной, милорд, – неуверенно добавил Бэнсон, и тут же осекся под тяжелым взглядом светлых серых глаз герцога.

– Прошу прощения, – склонившись еще ниже, извинился дворецкий.

Еле заметно кивнув, Джейсон направился по широкому коридору, выстланному ковром, к голубой гостиной. Элизабет расстроена. Интересно, чем? Что огорчило ее так сильно, что она, презрев все правила приличия, примчалась к нему домой, едва встав с постели? Даже ему это стало вдруг интересно, с усмешкой подумал Джейсон.

– Ваша светлость, – лакей с поклоном распахнул перед ним высокую дверь, и мужчина шагнул в голубую гостиную. Оглядевшись, он не сразу заметил стоящую у окна Элизабет Берч, виконтессу Лесли. Облаченная в изумрудно – зеленое шелковое платье, выгодно оттеняющее ее сливочную кожу и роскошные рыжие волосы, молодая женщина застывшим взглядом смотрела в окно на деревья, росшие в парке рядом с домом.

– Элизабет? – негромко позвал ее Джейсон, подходя ближе.

Женщина испуганно вздрогнула и повернула к нему свое красивое личико. В зеленых глазах переливались слезы.

– Элизабет? – недоуменно нахмурился мужчина. – Что случилось?

Коротко всхлипнув, леди Берч бросилась к нему, обняла за шею. Спрятав лицо на груди мужчины, она сбивчиво зашептала.

– Боже, Джейсон, я не спала всю ночь… Все думала и думала об этом… И никак не могла поверить… Но Эрин Барнс мне рассказала… И Катрин Вулдридж сказала тоже самое… А сегодня весь Лондон об этом говорит… Я… Я… Я не верю сплетням, потому что знаю, что это все ложь… Ведь ты бы мне сказал! Обязательно сказал, когда я тебя спрашивала об этом… Правда, Джейсон?

И она вскинула на него зеленые умоляющие глаза, из которых по бледным щекам медленно катились слезы.

– Я ничего не понял из того, что ты мне тут наговорила, Элизабет, – улыбнувшись, мужчина осторожно вытер мокрые дорожки слез с ее лица. – О чем болтает Лондон и две самые большие сплетницы в Англии?

– Эрин и Катрин не сплетницы, – судорожно всхлипнув, с трудом прошептала леди Берч. – И я не поверила в то, что они про тебя рассказали, – губы Элизабет задрожали. – Я им так и сказала, что все это неправда…

– Что, Элизабет? – ласково спросил Джейсон, проведя ладонью по тонкой шейке к груди. – Что так расстроило тебя?

– Ты женат! – выпалила Элизабет на одном дыхании, и, закрыв лицо ладонями, горько разрыдалась.

– Я думала, что мне будет все равно, – давясь слезами, бормотала она. – Что я не буду ревновать тебя к твоей жене… Ведь ты же не ревнуешь меня к Уинстону… Да и какой в этом смысл? Но я не могу… Слышишь меня, не могу смириться с мыслью, что кто – то имеет на тебя больше прав, чем я… А когда я думаю о том, как ты ложишься с ней в постель, как ласкаешь ее… Я начинаю сходить с ума, Джейсон! Это невыносимо!

– Чего ты добиваешься, Элизабет? – от холодного голоса герцога Ратнера, раздавшегося в огромной гостиной, леди Берч вздрогнула. Отступив от нее на несколько шагов, Джейсон Вентворт скользил по ней взглядом посветлевших от ярости серых глаз. На смуглом лице застыла маска презрительного высокомерия, а четко очерченные губы были плотно сжаты.

– Джейсон, пожалуйста… – Элизабет нерешительно шагнула к нему, в отчаянии заламывая руки.

– Ты врываешься в мой дом, – словно не слыша ее, чеканил слова Вентворт. – И задаешь мне вопросы, на которые не имеешь никакого права! Женат я или не женат – какая тебе разница? Что изменит в наших отношениях наличие или отсутствие у меня жены?

– Джейсон, прости меня… – заплакала женщина.

– Если тебя что – то не устраивает, – безжалостно продолжал мужчина, – ты всегда можешь разорвать нашу связь и уйти, Элизабет. Я тебя не держу…

– Джейсон, пожалуйста… – еле слышно всхлипывала женщина, не сводя с него умоляющего взгляда.

– Отправляйся домой, Элизабет, – холодно приказал Вентворт. – И в будущем десять раз подумай, прежде чем мчаться ко мне с утра пораньше со всякими глупостями.

– Да, Джейсон, – покорно кивнула Элизабет, старательно пряча от него виноватые глаза. Дойдя до двери, женщина нерешительно обернулась. Вентворт даже не смотрел в ее сторону.

– Когда я… Когда я увижу тебя? – робко спросила леди Берч.

– Завтра. На приеме у Резерфордов, – был дан ей лаконичный ответ.

– Я буду ждать, Джейсон… – улыбнулась она дрожащими губами и бесшумно выскользнула за дверь.

– Проклятье! – процедил сквозь зубы мужчина, а длинные пальцы с силой сжались в кулаки. Откуда Элизабет узнала, что он женат? Кто ей сказал? Кто еще знает об этом?

Вопросы, словно рой растревоженных пчел крутились у него в голове. И не на один из них Джейсон не знал ответа.

– Бренди! – рявкнул мужчина, надеясь, что алкоголь успокоит его и приведет мысли в порядок. Он снова чувствовал себя загнанным в ловушку зверем, который тревожно озирается вокруг, не зная, с какой стороны его настигнет смертельный удар.

Отвратительное ощущение!

– Ваша светлость, барон Норрик, – с поклоном распахнул лакей дверь. Второй слуга внес серебряный поднос с бренди и парой бокалов.

– Чарльз, – Вентворт пожал руку высокому мужчине со светлыми вьющимися волосами и лукавыми голубыми глазами. Дождавшись, когда слуга разольет бренди по бокалам и выйдет, Джейсон угрюмо спросил.

– Чем обязан?

– Даже не знаю, – прищурился Чарльз Мейнсфилд, двенадцатый барон Норрик. – Хотел тебя поздравить, но, видимо, придется отпевать. Твое здоровье!

И мужчина отхлебнул бренди из бокала.

Джейсон застыл.

– Ты не мог бы выражаться яснее? – деревянным голосом поинтересовался он у друга.

– А что, – наивно приподнял светлую бровь Чарльз. – Леди Берч тебе не сказала? Я встретил ее у тебя в холле. Бедняжка была вся в слезах…

– Чарльз! – процедил Джейсон, чувствуя, что терпение его на исходе. Сначала Элизабет, теперь вот Мейнсфилд… Они все, что, сговорились против него сегодня?

– Ладно, ладно, – примиряюще сказал Чарльз Мейнсфилд. – Не заводись. Весь Лондон болтает о твоей женитьбе и только я, и еще, кажется, твоя любовница, узнали все самые последние…

– Поверь мне, я тоже только сегодня узнал, – проворчал Джейсон, беря бокал с бренди. Он не смотрел на Чарльза – лгать в глаза лучшему другу ему совсем не нравилось.

– Я так и знал, что мальчишка врет! – радостно выпалил Чарльз. – Кросби проспорил мне сотню фунтов! Представляешь, – вдохновенно начал Чарльз, – вчера в Олмаке разразился настоящий скандал. Какой – то виконт Айсберри, твой дальний кузен, налево и направо рассказывал всем, что ты женат. У половины присутствовавших там девиц от этой новости случилась истерика!

– У меня нет родственника с таким именем, – Джейсон осторожно поставил бокал на стол, боясь, что раздавит его в ладони от ярости. – Что еще он сказал?

Чарльз хмыкнул и осторожно взглянул на потемневшее лицо друга.

– Боюсь, что это тебе не понравится…

– Не бойся, – вкрадчиво сказал Джейсон. – Говори…

– Это невероятно, – усмехнулся Чарльз, – но все в это сразу поверили. И в то, что ты женат уже пять лет, и в то, что твоя жена страшна, как смертный грех, что ты прячешь ее от общества, так как тебе стыдно за то, что она старше тебя на пятнадцать лет… А еще, – Чарльз осекся, решая стоит ли продолжать, но Джейсон ободряюще ему кивнул и Мейнсфилд с сомнением добавил.

– Ты алкоголик и нищий… У тебя остался лишь титул. Ты готов развестись со своей опостылевшей женой и жениться на богатой наследнице…

– Знаешь, Чарльз, – процедил Вентворт, – это уже не смешно!

Чарльз Мейнсфилд кивнул и мысленно похвалил себя за то, что рассказал Вентворту лишь часть слухов о нем. Интересно, какое лицо было бы у Джейсона, если бы он узнал, что его, в придачу ко всему, считают еще и сумасшедшим?

– Что ты собираешься делать? – осторожно поинтересовался он у Вентворта, с тревогой глядя на сжатые в кулаки пальцы друга.

Джейсон медленно повернулся. Нехорошая улыбка трещиной поползла по его красивому смуглому лицу, и у Чарльза все похолодело внутри.

– Ты знаешь, где можно найти этого изолгавшегося щенка?

Мейнсфилд кивнул.

8

– Мисс Элли! Мисс Элли! – притворив за собой дверь, Берта прислонилась к ней всем телом. Грудь женщины тяжело вздымалась, а рот открывался и закрывался, как у рыбы, вытащенной из воды.

– Берта? – оторвавшись от письма, которое она писала Питеру, девушка вскинула на нее непонимающие глаза. – Что случилось?

– Там, мисс Элли! Там! – Берта махала рукой. – Там! Пришел!

– Да кто пришел, Берта?

– Ваш муж, вот кто! – выдохнула женщина, положив широкую ладонь на грудь, словно таким образом хотела успокоить бешено колотившееся сердце. – Его светлость герцог Ратнер и еще какой – то джентльмен. Они ждут в соседней комнате…

Элли испуганно вскочила, опрокинув чернильницу на стол. Брызги чернил полетели во все стороны.

– Ох, мисс Элли! – всплеснула рукам Берта, кинувшись к девушке. Торопливо стирая чернильные пятна краем фартука с лица и рук Элли, служанка ворчала.

– Вы уже не ребенок, мисс Элли. И не надо так скакать, словно вы белка…

– Но как? – тихо спросила девушка, чувствуя, как от волнения начинают дрожать ноги. – Так быстро… Я… Я… – она растерянно взглянула на Берту и уныло пролепетала. – Что я ему скажу?

– Вот уж не знаю, мисс Элли, какую речь вы заготовили для своего гнусного мужа, но видеть он желает совсем не вас!

– Не меня? – синие глаза девушки от удивления стали просто огромными. – Если не меня, то кого?

– Я говорила, что все это ничем хорошим для вас не закончится! – женщина угрожающе взмахнула руками перед девушкой, и та испуганно отшатнулась. – Я вас предупреждала! Я вас даже умоляла! – она обвиняюще взглянула на Элли, и та виновато вжала голову в плечи.

– Но нет! Вы думали, что вы умнее всех, потому что читаете эти дурацкие книжки! Ваш муж их, видимо, тоже читает, раз примчался сюда в поисках виконта Айсберри.

– Что?

Берта с жалостью взглянула на нее.

– У него такой вид, словно он готов задушить виконта Айсберри собственными руками, – осторожно добавила женщина.

Элли побледнела.

– Виконта Айсберри здесь нет, – онемевшими от страха губами прошептала она. – Его не существует…

– По – видимому, вашему мужу на это совершенно наплевать. Он сказал, что будет ждать виконта Айсберри до тех пор, пока тот не появится.

Элли вцепилась в высокую спинку стула обеими руками. Мысли путались в голове, а ноги каждую секунду грозили под ней подогнуться. Что ей теперь делать?

Выйти из комнаты и заявить герцогу Ратнеру, что она его жена и хочет получить развод?

Девушка с трудом удержалась от того, чтобы покрутить пальцем у своего виска.

И беспомощно взглянула на Берту.

– Не надо на меня так смотреть, мисс Элли! – отрезала Берта, поджав губы.

Элли кивнула и медленно опустилась на край дивана. Сжав руки, она бессмысленным взглядом уставилась в угол комнаты.

– И долго вы собираетесь тут сидеть? – язвительно осведомилась Берта спустя несколько минут.

– Н-не знаю, – запинаясь, пробормотала девушка, пряча глаза.

– Хорошо, – зловещим голосом произнесла служанка и промаршировала в дальний конец комнаты, к дорожному сундуку. На кровать полетели штаны и сюртук, парик, шляпа, глухо стукнули о пол тяжелые мужские ботинки.

– Одевайте! – скомандовала Берта, повернувшись к девушке. Та изумленно взглянула на нее.

– Вы все это затеяли, мисс Элли, вам и расхлебывать! Ваш муж, дьявол его забери, вознамерился дождаться в соседней комнате человека, которого не существует! И я могу дать руку на отсечение, что он не уйдет отсюда, пока не увидит виконта Айсберри! Вам это понятно?

– Да, – послушно кивнула головой Элли, глядя на Берту округлившимися глазами.

– Так что, будьте хорошей девочкой, одевайте эту одежду и идите в соседнюю комнату. Выслушайте все, что скажет вам ваш ужасный муж и возвращайтесь. И мы сегодня же уедем отсюда домой, в Эльсборо!

– Но Питер… – робко попыталась возразить девушка.

– О Боже, мисс Элли! – воздела руки к потолку Берта. – Давайте все сделаем по порядку! Сначала разберемся с вашим мужем, а потом уже подумаем о вашем женихе!

И, заметив, как девушка вся сникла, глубоко вздохнула.

– Не расстраивайтесь так, мисс Элли! Мистеру Андерсону мы скажем, что… – Берта на мгновение задумалась. – Что его светлость герцог Ратнер уехал в путешествие… Тяжело болен… Или женился… Короче, ему в этом месяце совсем не до вас! Хорошо?

– Я не смогу ему солгать, – болезненная гримаса исказила лицо девушки.

– Не переживайте, мисс Элли, – ободряюще улыбнулась ей Берта. – Я смогу. Только избавьтесь по – скорее от вашего мужа!

Стоя посреди скромно обставленной комнаты третьесортной гостиницы, Джейсон угрюмо размышлял о том, что это еще только начало. Слух о том, что он женат, просочился в общество, и теперь оно еще долго не успокоится. На приемах и светских раутах ему с наслаждением будут перемывать косточки, злорадно улыбаться при встрече или сочувственно вздыхать и охать, словно он беспомощный калека. Мужчина с силой сжал пальцы в кулаки, чувствуя, как его переполняет злость. Людское презрение он легко переживет, а вот жалость… Это было для него равносильно оскорблению.

В застывшей вокруг них тишине внезапно раздался резкий пронзительный скрип, и Джейсон недовольно поморщился. Повернув голову в сторону двери, он с удивлением уставился на молодого человека, нерешительно топтавшегося на пороге.

На вид ему было не больше восемнадцати лет. Невысокий, худой, сутулый, одетый в мешковатый, плохо пошитый костюм, который ему был явно велик. Небрежно завязанный галстук и криво одетый большой парик, который скрывал почти половину лица юноши, говорили о том, что мальчишка встал с постели минут пять назад.

– Джентльмены, – пролепетало это нелепое создание, и Джейсон кивнул Чарльзу.

Мейнсфилд сделал шаг вперед.

– Виконт Айсберри?

Руки тряслись, ноги дрожали, и единственное, что могла сделать Элли на обращенный к ней вопрос высокого светловолосого джентльмена, это еле заметно кивнуть. Вглядываясь во все глаза в его лицо с правильными чертами лица, девушка со странным облегчением подумала, что ее муж не так уж страшен, как ей казалось. А во взгляде, обращенном на нее, она не увидела той ненависти, которую он должен был испытывать к виконту Айсберри за его лживые слова. Скорее наоборот. Светлые голубые глаза светились странным участием и состраданием к ней.

– В-ваша светлость, – с трудом выдавила из себя Элли, шагнув в комнату. – Чем обязан?

– Достаточно! – холодный металлический голос заставил ее испуганно вздрогнуть. С трудом оторвав глаза от светловолосого мужчины, она перевела взгляд на второго джентльмена.

Высокий, темноволосый, с мрачным выражением на красивом застывшем лице, он всем своим видом выражал презрение к месту, в котором сейчас находился, и людям, которые жили здесь. А надменно расправленные плечи лишь еще больше подчеркивали его высокомерие и заносчивость.

– Я думаю, вы прекрасно знаете, зачем я здесь, – и от его холодного голоса Элли поежилась, как от озноба. И нерешительно покачала головой.

– Виконт, я – Чарльз Мейнсфилд, – светловолосый мужчина слегка склонил свою голову, – а это его светлость герцог Ратнер.

Так вот он какой, думала Элли, с осторожным любопытством рассматривая своего мужа. И не находила в нем ни одной черты, которая бы заставила ее раскаяться за все сказанные вчера слова.

Безусловно, Джейсон Эллиот Вентворт, двадцать шестой герцог Ратнер, был достаточно красив. Широкий гладкий лоб говорил о недюжинном уме, а правильные черты лица и квадратный подбородок выдавали в нем потомка знатного рода с огромной силой воли. Возможно, при других обстоятельствах Элли и восхитилась бы его мужской красотой, широкими плечами и высокой фигурой, но сейчас этот человек не вызывал у нее ничего, кроме отвращения. Он был одет в отлично сшитый дорогой костюм, который стоил, наверное, больше, чем они потратили с Бертой за пять лет жизни в Эльсборо. Элли вспомнила, как они экономили каждый пенни, как мерзли зимой от холода, как покупали самую дешевую ткань на ярмарке в Эльсборо, и почувствовала, как злость закипает внутри нее. Как смеет он смотреть на нее так, словно она грязное пятно на его начищенном ботинке? Как смеет он кривить в презрительной гримасе свои четко очерченные губы, как будто она недостойна его внимания?

Ну, ничего. Она оплатит его светлости герцогу Ратнеру его же собственной монетой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю