355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дуглас Энефер » Последний трюк » Текст книги (страница 3)
Последний трюк
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 11:03

Текст книги "Последний трюк"


Автор книги: Дуглас Энефер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

– Виски?

– Спасибо.

Она отошла от бара, держа по бокалу в каждой руке.

– За нас, мистер Шенд!

– Благодарю вас.

Она опустилась на небольшой диванчик, покрытый бежевым чехлом, и положила одну обтянутую нейлоном ногу на другую. Если идея заключалась в том, чтобы продемонстрировать, что у неё есть ноги, то в этом не было никакой необходимости. Единственной новостью оказалось то, что на правом колене у неё была ямочка.

– Вы как-то неожиданно стали необщительны, – заметила она.

– Правда?

– Начали как-то односложно отвечать.

– Обычно жалуются, что я веду себя совсем наоборот.

– Тогда с вами что-то случилось. Не так ли?

Я оперся спиной на широкую каминную доску, отпил ещё немного виски и сказал:

– Я думал, вы живете на Риверсайд-драйв.

– Совершенно верно, но кроме того у меня есть и эта квартира. – Она коснулась своих черных волос и задумчиво заметила: – Знаете, странно, что мы с вами раньше не встречались.

– Я уже говорил, что мало вращаюсь в ваших кругах.

– Послушайте, ради Бога, не нужно нравоучений.

– Миссис Ролланд, я никоим образом не хотел произвести на вас такое впечатление. Я просто констатирую факт.

– Простите. А чем вы занимаетесь?

– Я – частный детектив. Работал в службе окружного прокурора, пока не решил начать собственное дело.

– Вы действительно меня удивляете, – сказала она. – Я всегда думала, что частные детективы выглядят несколько иначе.

– Сомневаюсь, что вам когда-то приходили в голову мысли о частных детективах.

Она откинула голову назад и рассмеялась.

– Конечно вы правы. Но знаете, что я имела в виду? Что существует определенный образ частного детектива...

– Непонятный потрепанный тип в котелке и с огрызком сигары в зубах?

– Что-то в этом роде. Я не могу понять, почему человек вроде вас занимается такими вещами.

– Шерлок Холмс имел очень утонченный и изысканный вид и часто в этом оправдывался. А кроме того, не все из нас подглядывают в замочную скважину в делах о разводе.

– Нет, думаю, что существуют другие, более заслуживающие уважения занятия для частных детективов. Но мне не кажется, что на них можно сделать состояние.

– Вы совершенно правы, миссис Ролланд.

– Тогда... почему вы этим занимаетесь?

– Я зарабатываю вполне достаточно, чтобы обеспечить себе комфортную жизнь, платить по счетам, иметь машину и проводить отпуск в Европе, если возникнет такое желание. Но главное преимущество заключается в том, что я свободен.

– А это важно, верно?

– Думаю, да.

– Да, – кивнула она. – Да, это чертовски важно. И это возможно только тогда, когда у вас есть собственные деньги. Даже хорошо оплачиваемая работа не делает человека свободным. Я начинаю понимать, почему вы так себя ведете...

Я поставил бокал и придвинулся ближе к дивану.

– Если вам не понравится, что я скажу, можете дать мне пощечину, сказал я. – Но думаю, что я начинаю понимать, почему вы так себя ведете.

– Надеюсь, – холодно бросила она.

– Я над этим подумаю. Вы часто приглашаете сюда мужчин?

– Черт возьми, вы не слишком деликатны. Но могу ответить, что не часто.

– Иногда?

– Я могла бы задать вам тот же вопрос.

– И ответ будет тем же. На самом-то деле я хотел спросить, приглашаете ли вы сюда незнакомых?

Она медленно покачала головой.

– Вы здесь первый... незнакомый.

– Я польщен.

Она нервно вынула сигарету изо рта.

– Мы уже о многом успели поговорить... Вы похожи на окружного прокурора, устроившего перекрестный допрос упрямому свидетелю.

Я присел на диван и обнял её за плечи. Не было никакой нужды притягивать её к себе.

– Господи, – хрипло выдохнула она, – сделайте со мной что-нибудь!

Я просунул руку под её одежду, её пухлые широко раскрытые губы оказались прижаты к моим. Она хихикнула и откинулась назад.

– Я вовсе не хочу сопротивляться, но не здесь! Давайте разденемся в постели. – Она снова засмеялась и протянула руку. – Вот это для меня... давайте приласкаю...

В этот момент раздался телефонный звонок.

– Черт возьми, – вздохнула она. – Пожалуй, мне лучше ответить, я просто не могу переносить, когда трезвонит телефон.

Она встала и взяла трубку, её голос неожиданно стал холодным и жестким.

– Я же говорила, чтобы ты сегодня вечером мне не звонил... Какого черта тебе нужно? Черт подери, ладно, если тебе нужно прийти именно сейчас... Хорошо, я же сказала, хорошо! – она бросила трубку.

Я поднялся с дивана.

– Вы хотите, чтобы я ушел?

– О, Господи, конечно, нет. Я пригласила вас не для того, чтобы выбрасывать вон. – Она облизала губы кончиком языка и хрипло добавила: Дейл... только я боюсь, что вам придется уйти.

– Хорошо.

– Мне очень жаль. Знаете, так иногда складываются обстоятельства... К сожалению, вам придется уйти.

– Прямо сейчас?

– Нет, минут через десять, – она подняла свой недопитый бокал и глотнула. – Как-нибудь в другой раз... Вы мне понравились...

– Кто звонил, ваш муж?

Она слегка улыбнулась, но не ответила.

Я шагнул к двери.

– До свидания, Мерилин.

– О'ревуар – ласково протянула она.

Я сел в машину и поехал к югу, прислушиваясь к собственным мыслям, но не придавая им особого значения. Не могу сказать, что я лучше других, но никогда прежде мне не приходилось соблазнять чужую жену. Хотя сегодня я этого и не сделал, но и отрицать, что мне шла в руки такая возможность, не мог. Завтра, или на следующую ночь, или в какую-то другую ночь, когда телефон не будет звонить... Во всяком случае, я прекрасно понимал, что мне не хотелось, чтобы он зазвонил. Я хотел трахнуть Мерилин Ролланд, чертовски хотел и знал, что сделаю это при первой возможности.

Наконец я оказался дома. Шенд и его совесть, или то, что от неё осталось. Я налил себе виски и включил кофеварку. Было жарко и очень тихо. Расстегивая пиджак, я направился из кухни в гостиную.

И вспомнил, что оставил свою портупею и пистолет.

Я протянул было руку, чтобы схватить телефонную трубку, но вспомнил кое-что ещё – у меня не было номера её телефона. Я достал с полки телефонный справочник и перелистал все страницы на букву Р, но там оказался только телефон на Риверсайд-драйв. Телефон в другой квартире, не был включен в справочник, и скорее всего Жюль Фентхольм Ролланд не знал, что его жена снимает квартиру для тайных свиданий. Я снова надел пиджак и шляпу и вышел на улицу.

Если пойти пешком, я смогу оказаться там через двадцать минут. Может быть тот человек, кем бы он ни был, все ещё там, но об этом я как-то не думал. Все не было похоже на звонок любовника, и мужа тоже. Мне пришло в голову, что по каким-то причинам, которых она не захотела объяснить, она не могла отмахнуться от этого звонка.

Шагал я неторопливо. Следовало быть осторожным, – она явно не хотела, чтобы звонивший обнаружил там меня. Ну что же, все предельно ясно: если света в окнах не будет, вполне резонно предположить, что он ушел.

И в само деле света не было. Я облегченно протянул руку, чтобы нажать кнопку звонка, но дверь оказалась открытой. Какой-то миг я колебался, потом распахнул дверь и осторожно пересек небольшой квадратный холл, направляясь к гостиной. Из-за двери не доносилось ни звука. Хотя лучше всего убедиться. Я нажал коленом на дверь, и она мягко открылась. В комнате были видны только темные тени да робкий лунный свет, косо проникший сквозь щелочку в шторах.

Я пошарил у двери, включил свет и шагнул внутрь. Лампа осветила кучку каких-то вещей на кремовом ковре.

И миссис Мерилин Ролланд.

Она лежала на боку, согнув правое колено. Голубые глаза были широко раскрыты, но ничего не видели. Вокруг небольшой дырочки над грудью было совсем мало крови. Должно быть, она умерла мгновенно.

Орудие убийства лежало на ковре. Мой пистолет.

Я пристально посмотрел на нее, чувствуя, как холодный ком поднимается из желудка к горлу. Совсем недавно она была живой, теплой и жаждущей любовных ласк. Желание переспать с мужчиной – не преступление, за это не убивают. Однако её убили, и убили из моего пистолета.

Я мог стереть все отпечатки своих пальцев, спрятать пистолет так, чтобы его никто нашел, и удалиться. Так поступил бы более благоразумный человек. Но я был ей кое-чем обязан. Она меня хотела, а я хотел её. А кроме того, когда убивают жен богачей, парни из отдела по расследованию убийств не сидят, сложа руки.

Подняв телефонную трубку, я начал набирать номер управления полиции. Но не успел. Я уже набирал последнюю цифру, когда раздался голос человека, появившегося в дверях позади меня. Спокойный, уверенный и негромкий голос.

– Положите трубку на место. А потом держите руки так, чтобы я их видел, и медленно повернитесь.

Глава шестая

Я вынул указательный палец из телефонного диска, посмотрел, как он вернулся в исходное состояние, потом положил трубку на место, выпрямился и медленно повернулся.

Человек, опиравшийся левым плечом о притолоку двери, был высок и ещё изящен, несмотря на прожитые полсотни лет. Шляпы на нем не было, но он явно её носил, потому что она оставила бороздку на голове, так что начинающие седеть кудри легли вдоль неё в два ряда. Загорелые щеки, чистые серые глаза, в которых поблескивали огоньки, серый пиджак и черные брюки, белая рубашка с воротничком на пуговицах и темно-синий галстук. Это был Жюль Фентхольм Ролланд.

– Я её не убивал, – сказал я. Мои слова показались жалкими даже мне самому.

Он оторвал плечо от притолоки и медленно вошел в комнату, вынимая руку из кармана пиджака. В ней он сжимал "кольт вудсмен", такой новенький м сверкающий, словно из него никогда не стреляли. Я надеялся, что не будут стрелять из него и теперь, хотя шансы на это были совсем незначительны.

Ролланд остановился в нескольких дюймах от тела жены и бросил на него единственный быстрый взгляд. Его лицо под загаром стало пепельно-серым.

– Пожалуй, я вас убью, – спокойно сказал он.

Он поднял пистолет и положил длинный наманикюренный палец на спусковой крючок. Спина у меня была мокрой, как прибрежный валун во время прилива, а в ушах стоял какой-то далекий шум.

– Всего один вопрос перед тем, как я убью вас, – сказал он. – Я хотел бы знать только одно: почему вы это сделали?

Я протолкнул язык по пересохшему рту и сказал:

– Я нашел её мертвой... Вы же видели, я набирал номер... звонил в управление полиции...

Он слегка ослабил палец на курке. Отдаленный шум в моих ушах стих, но рубашка оставалась мокрой.

– Предоставляю вам эту возможность, – сказал Ролланд. – Продолжайте... наберите номер снова, так, чтобы я мог видеть. Так получилось, что я его знаю.

Я снова поднял трубку. Он наблюдал за мной, пока я не набрал последнюю цифру, и продолжал наблюдать, пока в трубке не послышался голос.

– Очень хорошо, а теперь положите её на место, – велел он.

Я положил трубку на место и перевел дух.

Ролланд посмотрел на пистолет в своей руке, словно удивляясь, как он туда попал. Потом поставил его на предохранитель и сунул в карман пальто.

– Мне никогда не приходилось стрелять из пистолета, – сказал он, даже в армии. Я не был в боевых частях. А этот я держал в ящике письменного стола. Вы знаете, возле нас было несколько попыток взлома, так что я вооружился. Никаких проблем с получением разрешения на оружие не было, но я никогда из него не стрелял. Продавец оружейного магазина показал, как им пользоваться, но я этого никогда не делал.

Казалось, что он говорил просто для того, чтобы произносить какие-то слова. Не те слова, что он хотел сказать, а те, которые был в состоянии выдавить.

– Я узнал вас, как только вы вошли в комнату, – сказал я. – Меня зовут Шенд, Дейл Шенд. Частный детектив.

Он откинул волосы со лба и тяжело посмотрел на меня.

– Частный детектив? Не понимаю. Так что вы здесь делаете?

– Мистер Ролланд, я нашел её здесь...

Его рот скривился. Потом он сказал мрачным бесцветным голосом:

– Ужасно говорить такое, но правда не изменится из-за того, что она мертва. У неё были свои делишки... со многими мужчинами. Муж всегда, как водится, узнает последним. Я узнал, что она содержит эту квартиру, не больше часа назад. Потому и пришел сюда с пистолетом. Не знаю, что бы я сделал, застань её здесь с другим. Но об этом я даже не думал. Просто взял пистолет и пришел сюда. Вы сказали, что нашли её мертвой. Думаю, будет лучше, если вы расскажете, как вообще сюда попали. – Злобная ухмылка промелькнула по его лицу и исчезла. – Если, конечно, вы не один из её любовников.

– Я был в клубе "Заходящее солнце". Она выиграла в рулетку довольно крупную сумму. Я знал, кто она такая, хотя никогда в жизни с ней не разговаривал. Она вышла, попыталась завести свою машину и обнаружила, что в ней нет бензина. Я спросил, не вызвать ли ей такси. Мы перекинулись парой слов, и дело кончилось тем, что я подвез её сюда.

Ролланд странно посмотрел на меня.

– Она до того вас никогда не видела, но попросила её подвезти? Да, она могла это сделать, если вы ей понравились. А потом?

– Она сказала мне, куда её везти. Я был немного удивлен, так как знал, что вы живете на Риверсайд-драйв. Когда мы приехали сюда, она пригласила меня зайти и чего – нибудь выпить.

Глаза Ролланда сверкнули.

– Понимаю... И вы согласились?

– Мне показалось вполне естественным, что у вас может быть две квартиры, или вы переехали. Кроме того, у меня не было оснований полагать, что вас не будет дома.

– Продолжайте, Шенд.

Я оказался в трудной ситуации, так как предстояло солгать, однако я не слишком беспокоился и слышал свой бесстрастный голос:

– Она налила виски и мы вели неторопливый разговор. Потом она стала расспрашивать меня о моей жизни. Возможно, ей хотелось оказать мне дружеский прием как благодарность за услугу. Если и могло возникнуть нечто большее, возможности для этого не представилось: кто-то позвонил по телефону. Не знаю, кто, но она отреагировала на звонок очень резко и раздраженно. А мне сказала, что звонивший вот-вот явится. Я забрал шляпу и ушел.

– Понимаю. Но вы вернулись... Зачем?

– Из-за моей работы у меня есть разрешение на ношение оружия. Я беру его не часто, но в тот вечер были особые причины... Наплечные ремни от кобуры мешали, и я их снял, собираясь отнести в машину. Однако миссис Ролланд не хотела, чтобы я уходил, потом я забыл о них и не вспомнил, пока не вернулся домой. Здешнего телефонного номера нет в телефонной книге, так что позвонить я не мог. Пришлось прогуляться, чтобы забрать пистолет. Я думал, что её гость к тому времени уже удалится. Остальное вы знаете.

Последовала продолжительная пауза. Часы на камине пробили половину второго ночи. Ролланд взглянул на них, потом медленно повернулся и сказал:

– Я верю вам, но кто её убил? Скажите ради Бога, кто мог это сделать?

Неожиданно он наклонился, поднял пистолет с ковра и принялся вертеть его в руках.

Я спокойно заметил:

– Ролланд, вы только что оставили на пистолете отпечатки пальцев. Это мой пистолет, тот самый, за которым я вернулся. На нем есть и мои отпечатки, именно из него её убили.

Он устало улыбнулся.

– Если её убили из вашего пистолета и бросили его здесь, это сделали умышленно. Думаю, тот, кто стрелял, был в резиновых перчатках. Если бы полиция нашла пистолет, подозрение пало бы на вас. Правда, для меня тоже могла бы сложиться затруднительная ситуация.

Он достал носовой платок и тщательно вытер пистолет.

– Надеюсь, вы знаете, что сейчас сделали, – сказал я. – Это уголовно наказуемо.

– Как я считаю, вы её не убивали, а я помог бы убийце навести полицию на ложный след, оставив этот пистолет здесь. Теперь же мы начнем сначала, да и полиции придется сделать то же самое. Они обнаружат тело. Но пистолета не будет. – Он пожевал губами. – Не слишком здорово, если полиция обнаружит, что у моей жены была отдельная квартира с незарегистрированным телефоном, но я постараюсь свести эти неприятности к минимуму. – Ролланд бледно улыбнулся и добавил: – Я оказал вам услугу, Шенд: а теперь окажите услугу мне.

– Какую?

– Вы можете найти человека, убившего мою жену. Вы – частный детектив, помню, я про вас читал. Похоже, у вас в этом городе приличная репутация.

– Да, Ролланд, я частный детектив, но частный детектив не должен заниматься расследованием убийств, если не хочет, чтобы окружной прокурор отобрал у него лицензию. По крайней мере, он не должен принимать таких заданий. А если наткнется на убийство по ходу своего расследования, обязан тут же сообщить полиции.

– Я не настолько наивен, Шенд. Я могу вас нанять, чтобы вы изучили некоторые вопросы безопасности в моем бизнесе. Могу проинформировать всех, кого это касается, что нанял вас для консультации и расследования. В этом случае вы окажетесь в привилегированном положении и сможете встретиться со всеми, кто знал Мерилин, когда сами сочтете нужным, – по лицу его скользнула презрительная усмешка. – Возможно, они назовут себя моими друзьями.

– Такое поручения я принимаю, – кивнул я.

– Спасибо, Шенд.

Он помолчал, потом сказал:

– Фактически уже есть дело, которым вы могли бы заняться. Сегодня днем из моего офиса были похищены сто тысяч долларов; ну, если быть точным, то вчера днем. Эти деньги предназначались для постановки на Бродвее мюзикла, которую я запланировал на осень. Не знаю, связано ли одно с другим. Но думаю, что это вполне возможно.

Неожиданно он наклонился и поцеловал холодное лицо жены.

– Не так легко украсть сто тысяч долларов днем из театра на Бродвее, заметил я.

– Это произошло не там, – возразил он. – Это случилось в моем офисе в нижней части города на тихой улице близ Нижнего Бродвея – на Герц-стрит.

Мы уже выходили из квартиры, когда я вспомнил, что табачный киоск, в котором я покупал сигареты, находился именно на Герц-стрит.

Глава седьмая

На следующее утро я проснулся в девять часов и вспомнил, что накануне ночью попал в новый мир и теперь придется много потрудиться, чтобы доказать, что этот мир не хуже прежнего. Я обнаружил убийство и не сообщил о нем; что значительно хуже, я молча согласился с тем, что с орудия убийства стерли отпечатки пальцев, и ушел из квартиры с этим пистолетом в кармане. Правда, это был ложный след, попытка обвинить меня в убийстве, которого я не совершал... Но капитан Лу Магулиес может оказаться совершенно иного мнения... Если, конечно, он про это узнает.

Я втиснулся в свою миниатюрную ванную, побрился и принял душ. С высоких деревьев на углу сквера доносилось пение птиц. Потом я услышал шаги по коридору перед дверью; судя по ним, эти люди носили тяжелую обувь.

Шаги стихли, в дверь постучали. Вовсе не потому, что гости были воспитанными и вежливыми людьми: просто на этой стадии у них не было никакой нужды применять силу. Я вышел из ванной, даже не заправив в брюки новую белую рубашку, распахнул дверь, и они буквально внесли меня внутрь. Не слишком грубо и даже не очень меня заметив. Остановились они, только вытолкнув меня на середину комнаты. Я заправил рубашку и затянул пояс: не слишком хорошо себя чувствуешь, если на утро после убийства вас допрашивают полицейские из отдела по расследованию убийств, а подол рубашки торчит из штанов.

Их было двое: детектив в штатском и полицейский бульдог в форме. Детектив лейтенант Шоулс был молод, высок и костляв. Не будучи блестящим сыщиком, он отличался старательностью в работе и вполне мог представлять опасность. Полицейского в форме звали Макнолти; плотный седеющий мужчина лет пятидесяти слишком часто заглядывал в рюмку, чтобы приглушить обиду: в карьере он явно достиг потолка.

– Поздновато встаете, да? – начал Шоулс. Говоря это, он толстым круглым ногтем большого пальца пытался добыть остатки завтрака, застрявшие между передних зубов. Зубы у него были крепкие, слегка торчащие вперед и желтые от никотина.

– Вчера вечером я поздно лег, – ответил я.

– Совершенно верно, приятель. Именно об этом мы и хотели поговорить.

– Я слушаю.

– А у тебя и нет другого выбора, – дружелюбно заметил Шоулс.

– Послушайте, ребята, – сказал я, – не хотите кофе? А может быть Макнолти предпочтет хорошую порцию виски?

Толстая кожа Макнолти покраснела, но прежде чем он смог ответить, вмешался Шоулс:

– Это не дружеская беседа. Дело в том, что нас послал Магулиес. Он сейчас занят серьезным делом. – Он издал горлом какой-то звук, давая мне понять, что он смеется.

– Ну, большой человек и должен заниматься большими делами, – сказал я.

Шоулс оборвал смех, вытащил из пачки мятую сигарету и приклеил её к нижней губе. На губах у него осталось несколько крошек табака.

– Ну и как тебе нравится, Шенд, вращаться в высшем обществе? – спросил он.

– Что вы хотите сказать?

– Я имею в виду вчерашний вечер. Нет, не тогда, когда ты был в клубе, а немного позже. Что ты можешь об этом рассказать?

Я сунул сигарету в рот, чиркнул спичкой по ногтю большого пальца и несколько удивился, когда увидел, как она вспыхнула. Я довольно редко проделываю этот трюк.

– Послушайте, – сказал я, – я в своем собственном доме и собираюсь завтракать, а тут двое полицейских вламываются ко мне без приглашения и начинают говорить загадками. Вы полагаете, я должен это приветствовать? А теперь предположим, что вы расскажете мне, что хотите знать.

Шоулс выпустил дым из ноздрей, а потом и изо рта.

– Может быть, мы и не ждем, что вы будете все это радостно приветствовать... Но и не думали, что вы будете нам мешать. – Он вытащил сигарету, облизал языком её кончик и снова сунул в рот. – Мы работаем в отделе по расследованию убийств, приятель, – мягко продолжил он. – Это что-нибудь тебе говорит?

– Ну, – заметил я, – последнее время я никого не убивал.

– Хорошо, мы расскажем тебе, как обстоит дело, – хмыкнул Шоулс. Вчера вечером миссис Мерилин Ролланд, жена Жюля Фентхольма Ролланда, выйдя из клуба "Заходящее солнце", села в твою машину. Мы это знаем со слов швейцара, который её видел. У неё была там своя машина, но она не смогла её завести. Позднее мы выяснили, что в ней просто нет бензина: такие вещи с женщинами случаются то и дело. Итак, она села в твою машину.

– Тут нет никакого секрета, – кивнул я. – Я её просто подвез. Она попросила меня подбросить её к дому неподалеку от Сентрал-парк Вест, что я и сделал.

Шоулс потянулся за стулом, развернул его и уселся, обхватив костлявыми руками спинку. Лицо его оставалось непроницаемым.

– Продолжай, приятель, – протянул он. – У нас масса времени, и мы любим слушать.

– Я её отвез, она пригласила меня зайти и чего – нибудь выпить.

Макнолти, который до того ходил по комнате, остановился и покосился на меня.

– Ну – ну...

– Пока мы пили и болтали ни о чем, зазвонил телефон. Какой-то её приятель, видимо, собирался к ней зайти. Я догадался, что мешаю, и ушел.

Макнолти презрительно хмыкнул.

– Тебе вчера здорово не повезло, приятель.

Шоулс игнорировал скрытый смысл его замечания и безразличным тоном продолжил:

– Давай насчет звонка. Возможно, он действительно был важен. Не знаешь, кто это мог быть?

– Она не сказала. А почему бы вам не спросить у нее?

Шоулс испытующе посмотрел на меня, потом сказал:

– Она мертва. Убита выстрелом в грудь. Почти в упор.

Я оставил его неподвижный взгляд без ответа. Макнолти прорычал:

– И тебе нечего сказать?

– Но что? – удивился я.

– Вот что нам хотелось бы знать, – продолжал Шоулс. – Ты оказался последним, кого с ней видели, и вполне можешь оказаться подозреваемым. Не возражай, мы не говорим, что ты подозреваемый, но мы и не сказали, что ты вне подозрений. Врач считает, что она была убита около двадцати минут первого ночи. Где ты был в это время?

– Здесь, пил кофе, но не смогу этого доказать. Было уже поздно и никто не видел, как я вернулся.

Шоулс почесал щеку и сухо заметил:

– У честных граждан редко бывает идеальное алиби. Будь у тебя взвод свидетелей, думаю, мне бы это не понравилось. Ты все нам рассказал?

– Есть ещё кое-что, – сказал я. – Вернувшись домой, я снова вышел на улицу. Было жарко и мне захотелось прогуляться. Но отсутствовал я недолго.

Шоулс неожиданно усмехнулся.

– Очень рад, что ты это вспомнил, хотя это не так уж важно. Видишь ли, мы это знаем. Ты проходил мимо машины и водитель тебя узнал.

– Черт возьми, – буркнул я, – вы знали и все – таки пришли сюда и принялись меня пытать, словно я главный подозреваемый.

– Мы не сказали, что тебя подозреваем. И при чем тут пытки? Мы просто хотели услышать твою историю. Вполне могло оказаться, что ты припомнишь какие-то мелочи, что сможет помочь.

– Я рад бы был помочь, – вздохнул я. – Надеюсь, вы этому поверите.

– У нас нет оснований тебе не верить. Ты знал миссис Ролланд, я имею в виду, раньше, до того, как подвез?

– Нет, мы просто перекинулись парой слов, когда выяснилось, что у неё нет бензина. – Я немного подумал и добавил: – Так получилось, что я знаком с её мужем, хотя чисто на профессиональной почве. Он заказал мне кое-какие консультации и расследование, связанное с его деловыми интересами.

Шоулс пристально посмотрел на меня.

– Ты мог бы сказать нам об этом раньше, – заметил он. – Это каким-то образом связывает тебя с Ролландами.

– Да, но только с Жюлем Ролландом. И это не обязательно исключает меня из сферы ваших интересов, лейтенант.

– Зато может помочь.

Шоулс встал со стула и добавил:

– Смешно, но сейчас у нас на руках несколько убийств. В Беттери-парк в кустах нашли застреленную рыжую девицу. Адреса в её сумочке не оказалось: просто обычные мелочи и пара очков.

Я почувствовал, как у меня дрогнуло лицо, и Шоулс с любопытством подался вперед.

– Ты о чем-то подумал, приятель?

– Может, это простое совпадение, но...

– Думаю, будет лучше, если ты расскажешь, – решил Шоулс.

Я рассказал им все, что произошло в табачном киоске и что случилось с Керол Премайс. Рассказал все, что знал. У меня не было никаких причин что-либо скрывать, по крайней мере сейчас.

Макнолти, последние несколько минут стоявший в дверях, вернулся в комнату и от души мне врезал. От такого удара рот наполняет кровь, хотя снаружи ничего не видно.

– И ты не потрудился прийти и все нам рассказать, – прошипел он. Тебе должно быть стыдно, приятель...

– Мак, когда я захочу, чтобы ты кого – нибудь ударил, я тебе скажу, рявкнул Шоулс.

Краска снова залила лицо Макнолти.

– Черт побери, этот говнюк получил то, что заслужил...

– Ты слышал, что я сказал? – проревел Шоулс.

– Слышал, лейтенант, – с трудом выдавил Макнолти и снова стал в дверях.

– Вам лучше бы поехать с нами и взглянуть на тело, – негромко бросил Шоулс.

– Да, пожалуй.

– Может быть, вы её узнаете.

Я кивнул, прошел в ванную и вытер рот. Завязал галстук, надел пиджак и шляпу и вышел вместе с ними. Десять минут спустя мы были в морге. Завернутые в саваны покойники лежали на стеллажах по трое. Шоулс подошел к среднему и протянул руку. Я почувствовал, как к горлу подступает тошнота.

Потом я глянул вниз на мертвую рыжеволосую девицу. Только она не была рыжеволосой. Она была натуральной пепельной блондинкой: об этом ясно говорили корни её волос. Это была не Керол Премайс, это была девушка, которая продала мне сигареты и носила фальшивые очки.

Глава восьмая

Шоулс коснулся моей руки.

– Скорее всего, она даже не поняла, что произошло, – сказал он. – Но умирать всегда плохо, особенно в её возрасте.

Я внимательно посмотрел на него, он взъерошил свои жидкие волосы.

– Черт побери, полицейские тоже люди...У нас те же чувства, что и у остальных. К тому же у меня сестра примерно такого же возраста.

Выйдя из морга, я вдохнул воздух, в котором, казалось, не так сильно ощущался запах смерти. Шоулс присоединился ко мне и спросил:

– Так это не та девица, которую зовут Керол Премайс? Как-то все это скверно выглядит. Сотню тысяч баксов похищают из офиса Ролланда как раз в тот момент, когда ты заходишь в магазинчик, а девушка, что тебя обслуживала, оказывается подставной. Все это может быть достаточно тесно связано.

– Вполне возможно, – согласился я. – Но зачем кому – то понадобилось её убивать?

– Шенд, ты слишком быстро хочешь получить ответ. Так не бывает. В свое время мы все узнаем. Кстати, Макнолти позвонил к ней домой, пока мы были в морге.

– Зачем? Маловероятно, что Керол Премайс что-то знает об убийстве.

– Просто так полагается, – сказал Шоулс.

Мы прошли в комнату детективов. Макнолти сидел на краю большого стола с каким-то странным выражением лица.

– Девица улетучилась, – безразличным тоном сообщил он.

– Что значит "улетучилась"? – возмутился Шоулс.

Макнолти поерзал на столе.

– Ну, лейтенант, хозяйка дома говорит, что она рано утром она уехала в Денвер. Мы отправили туда запрос. Если она зарегистрируется в какой-нибудь гостинице или мотеле, все будет достаточно просто... Если только она не сказала, что едет в Денвер, а сама отправилась совсем в другую сторону.

– Ну, это совершенно необязательно, – заметил я.

Макнолти зыркнул на меня и вышел. Шоулс рассмеялся.

– Мак тебя не любит.

Я задержался немного, чтобы написать заявление, и подписал его. Когда я вышел наружу, улицы были залиты солнцем. Всюду толпы народу: девушки в легких летних платьицах, мужчины в светлых костюмах, посыльные в рубашках навыпуск, жизнерадостные люди с устроенной жизнью, подавленные мужчины, полные забот о деньгах и женщинах. Вверх по Риверсад-драйв ехали богатые мужчины в сверкающих автомашинах, а внизу в районе Бауэри толпились бедняки, чтобы проскользнуть в неприметную дверь и взбодрить себя рюмкой спиртного. В Центральном парке гуляли симпатичные молодые мамаши, катившие коляски с детьми и размышлявшие, не купить ли новый ковер, если Эд получит повышение. На скамейках загорали старики, им было тепло и удобно, только может быть немного грустно, что юность давно прошла и стройные ножки молодых мамаш для них уже ничего не значили.

В сторону Нижнего Бродвея двигался одинокий детектив, он не был слишком симпатичным, но и безобразным его назвать нельзя. Просто нормальный приличный человек, который начал было крутить любовь с женой другого, но тут же нашел её мертвой и не сообщил в полицию. Им это должно понравиться, чертовски понравиться.

За стойкой забегаловки я съел яичницу и выпил кофе, а потом позвонил из автомата Жюлю Фентхольму Ролланду. Я хочу сказать, что позвонил ему в офис; в этом мире до Ролландов добраться не так просто.

Ответил чуть охрипший девичий голос.

– В данный момент мистер Ролланд занят. Может быть, вы назовете себя и скажете, что передать?

– Меня зовут Дейл Шенд...

– О! Что же вы не сказали с самого начала? Мистер Ролланд ждал вашего звонка. Подождите, я вас соединю.

Раздался щелчок.

– Это Шенд, – сказал я. – У меня сегодня были гости. Хотите, чтобы я рассказал о них по телефону?

– Нет, думаю, лучше, если вы сами подъедете. Сколько времени вам понадобится?

– Порядка десяти минут, чуть больше или меньше.

Понадобилось немного больше – я шел пешком. На Герц-стрит все также работал табачный киоск. На этот раз за стойкой стоял симпатичный нахальный черноволосый еврей. Офис Ролланда был почти точно напротив киоска, в пятиэтажном кирпичном доме с выложенным плиткой холлом и списком контор на доске слева от входа. Думаю, Ролланд отказал немалому числу арендаторов. Его собственный офис находился на втором этаже, так что я поднялся по лестнице.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю