Текст книги "Место преступления"
Автор книги: Дуг Уилхелм
Жанр:
Книга-игра
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)
61
62
Машина набирает скорость, и тебя подкидывает на металлическом полу. На повороте ты ударяешься о стенку, а тряпка все еще туго обматывает тебе лицо.
Ты чувствуешь, что находишься в кузове один. Как ты ни перепуган, а все-таки вспоминаешь: когда тебя швырнули в фургон, рокоча, опустилась дверь, но щелчка не было.
К счастью, руки у тебя свободны. Ты дергаешь грубую колючую дерюгу, закрывающую тебе лицо. Нащупываешь на затылке толстый узел. Терпеливо стараешься ослабить его и наконец сбрасываешь мешок.
Воздух в кузове горячий и затхлый. От движения фургона тебя шатает из стороны в сторону, но ты бесшумно, осторожно ползешь, глядя на тонкую полоску лунного света под дверью. Ты прав: в спешке ее не заперли!
Надо попытаться поднять дверь: может, водитель тебя не услышит. Тогда ты выпрыгнешь и убежишь. Но ты не знаешь, где вы едете, ведь можно и покалечиться. Не лучше ли остаться внутри и узнать, кто такие похитители? Может, тогда тебе удастся узнать, куда увезли Фрэнка Соррела.
63
За длинным столом президиума сидят шестеро муниципальных советников. Арт Коллинз – с краю. Посередине председатель городского совета, женщина, в руке у нее молоток. Она собирается стукнуть им по столу.
– Если никто больше не желает высказаться, – говорит она в микрофон, – ставлю вопрос о строительстве торгового центра «Кленовая роща» на голосование.
Ты открываешь рот, но говорить не в силах. И делаешь шаг вперед.
В этот момент женщина-председатель смотрит на тебя и удивленно поднимает брови. Шаг назад – и ты кидаешься прочь сквозь двустворчатую дверь.
В холле ты переводишь дух и слышишь стук молотка.
Доказательств нет, думаешь ты, пока совет голосует за строительство «Кленовой рощи». У меня не было никаких шансов.
КОНЕЦ
64
Ты крадешься вдоль стены, приближаясь к автофургону сзади. Охранник далеко, возле кабины.
Ты тихо опускаешься наземь, подползаешь к фургону и проскальзываешь под него. Лежа на животе между задними колесами, ты видишь ноги сторожа. Достаешь фонарик и, направляя его вниз по течению ручья, делаешь одну короткую вспышку.
Кори ждет твоего сигнала. Как только он его увидит, то должен отвернуться от пакгауза и просигналить Анджеле, загораживая фонарик своим телом.
Через несколько секунд ты слышишь, что приближается автомобиль. Звук мощного мотора слышен все громче, и ноги охранника поворачиваются: он следит за машиной. Ты достаешь и раскрываешь карманный нож.
Пока машина Анджелы с ревом пролетает мимо, ты вонзаешь нож в правую заднюю шину. Рев мотора заглушает шипение выходящего наружу воздуха.
Тем временем Анджела развернулась и мчится в обратном направлении. Охранник бросается в кабину за миг до того, как машина проносится мимо него. Ты знаешь: теперь Анджела гонит к ближайшему селу, чтобы вызвать полицию. Только ты собрался выползти из-под фургона и рвануть к ручью, как дверь пакгауза распахивается и появляются двое, они волокут третьего, связанного, с кляпом во рту. Ты замираешь. Это Фрэнк Соррел!
65
66
– Не совсем, – уточняет Тед. – Видишь ли, сотовая радиосвязь – это система участков окружностью в двадцать пять миль. Все передачи на каждом участке принимаются одной базовой релейной станцией. Когда абонент выходит с ней на связь, эта релейная станция направляет его на свободную волну в пределах своего диапазона.
– Ладно, буду проверять весь диапазон, – говорит Кейт. – И тогда поймаю нужную передачу?
– Вероятно, да, – отвечает Тед. – В маленьком городке вроде нашего сотовых телефонов не так-то много. Но ты вторгнешься в чужую жизнь, нарушишь права личности. Слушать радио таким образом не запрещено законом, но кое-кому это может и не понравиться.
– Пожалуй, – соглашается Кейт. – Ну, а если кто-нибудь использует телефон для преступного сговора, это ведь еще хуже?
– М-да. Использование радиоволн для противозаконной деятельности – уголовное преступление. – Тед внимательно смотрит на Кейт. – А в чем, собственно, дело?
– О… – начинает Кейт.
– Мы сочиняем пьесу для школы, – перебивает Кори. – Это нужно для сюжета.
– А-а! – снова улыбается Тед. – Спешите начать новый учебный год?
Вы прощаетесь с Тедом и выходите.
– Так или иначе, – говорит Кейт, – нам надо засечь разговор хотя бы одного из этих типов, надо разыскать его частоту.
67
Заменить шину – дело нелегкое. У них на это уходит по меньшей мере пятнадцать минут. Тебе, вжавшемуся в стену в нескольких футах от них, кажется, будто время застыло. Ты гадаешь: а нашла ли Анджела телефон? Где-то неподалеку в лесу ждет Кори, такой же беспомощный, как и ты.
Наконец похитители сменили шину, старую отшвырнули в сторону и запрыгнули в кабину. Вот они уже выезжают на дорогу.
Ты в отчаянии. Уйдут! И это после всего!
Фургон катит по Чертовой Канаве. Ты выходишь вслед за ним и посылаешь Кори световой сигнал. Всматриваешься в темноту и видишь ответную вспышку. И вдруг с другой стороны появляется яркий свет: это мигалка патрульной полицейской машины! Она мчится сверху, прямо на автофургон.
Ревет сирена, и ты кричишь от восторга. Вы победили!
КОНЕЦ
68
– По-моему, лучше не сбавлять скорость, – говоришь ты Анджеле. – Мы должны нагнать фургон.
– Идет, – отвечает Анджела. Мощный автомобиль, гудя, мчится по извилистой дороге, словно по рельсам. С трудом верится, что он делает семьдесят пять миль в час. В темноте вы пролетаете мимо здания фермы и двух амбаров. Внезапно ты замечаешь у обочины машину.
– Ого! – произносишь ты. Оборачиваешься и видишь, что машина гонится за вами. Еще секунда – и завыла сирена, а на крыше мигает голубой фонарь полицейского патруля.
Анджела вздыхает и, тормозя, говорит тебе:
– Ничего страшного: оштрафуют, и вся недолга. Через пять минут снова поедем.
Ты следишь, как преследователи останавливаются позади вас. Видишь, что сидящий внутри полицейский говорит по радиопередатчику. Через несколько томительных минут он вылезает наружу и приближается к машине Анджелы. Но вместо того, чтобы подойти к окну, останавливается сзади и кладет ладонь на рукоять пистолета.
– Выходите по одному, – говорит он. – Вы арестованы.
69
– Ладно, поехали за ним, – соглашаешься ты. Вы с Кори хватаете велосипеды и гоните во весь дух, но, сделав поворот, видите, что автомобиля и след простыл.
Делать нечего, вы решаете вернуться в город. И тут вдруг черный автомобиль внезапно появляется сзади, обгоняет вас и останавливается. Дверца отворяется, и выходит тот самый блондин. Он стоит возле автомобиля и смотрит прямо на вас. Взгляд у него жесткий, холодный. Мороз продирает тебя по коже.
70
71
Тебе, Кори и Кейт приходилось сталкиваться со многими трудностями, и поэтому ты решаешь заручиться помощью друзей.
На следующее утро вы встречаетесь у бывшего бейсбольного поля, усаживаетесь под купой берез и ты все рассказываешь.
– Ты уверен, что слышал именно это? – спрашивает Кори.
– Полностью.
– А откуда ты знаешь, что тот тип в белой машине – муниципальный советник? – в свою очередь спрашивает Кейт.
– Потому что я его узнал, – отвечаешь ты. – Я его как следует рассмотрел. Это точно был Коллинз.
– Ладно, допустим, творится что-то противозаконное, – рассуждает Кори. – Как мы сможем им помешать?
– Нужно добыть доказательства, – говоришь ты. – Настоящие, веские доказательства.
– Каким образом? – спрашивает Кейт.
Ты смотришь на друзей. Из вас троих Кори – самый смекалистый, с таким нигде не пропадешь. А Кейт – настоящий талант в смысле техники: какой угодно прибор мигом освоит.
– Добыть их можно, – уверяешь ты, – но только нужно разработать план. Так что давайте думать. Что нам пока известно?
72
– Что именно? – спрашиваешь ты.
– Ну, – говорит Кори, – ты ведь хочешь узнать побольше и про Коллинза, и про этого субъекта в черном автомобиле? Может, нам это и удастся.
– Как? – удивляется Кейт.
– Мы сделаем репортаж о торговом центре для городской газеты, – поясняет Кори. – Это позволит нам задавать вопросы, не вызывая подозрений.
– Да с какой стати нас возьмут в репортеры?
– Все ребята в нашем городе хотят знать про этот центр. Правильно? – хитро улыбается Кори. – Так почему бы газете не заказать статью, написанную с точки зрения именно ребят?
– А идея неплохая, – говорит Кейт, – не считая одного: если последние деньги передадут сегодня, а мы этого не увидим, то можем упустить возможность поймать их с поличным.
– Пожалуй, ты права, – уступает Кори. И поворачивается к тебе. – Как, по-твоему, лучше поступить? Просто засесть на стоянке или попытаться стать репортерами?
73
И это твое последнее осознанное действие. Ты ударяешься головой о камень и скатываешься в глубокую канаву. В ней прохладно. Глухой проселок блекнет и становится расплывчатым пятном…
Тело твое, наполовину погруженное в воду, находят лишь через несколько дней. Анджела Соррел отчаянно пытается убедить власти, что тебя похитили. Но ей говорят, что доказательств нет. И твоя гибель остается загадкой.
В память о тебе торговому центру дают новое название – твое имя.
КОНЕЦ
74
75
На следующее утро вы сидите в кухне у Кейт. В десять часов ты подходишь к телефону и набираешь номер, который дал тебе Стрессен. Отвечает женский голос:
– Алло, гостиница «Грэнтшайр». Какой номер вам нужен?
– Э-э-э… – мямлишь ты. – Наверно, я не туда попал. Извините. – И вешаешь трубку. – Черт! Это гостиница!
– Должно быть, он там остановился, – говорит Кори.
– Значит, все пропало! – стонет Кейт.
– Необязательно, – возражает Кори. – Может, с автомобильным телефоном у нас и не выйдет. Но мы знаем, что сегодня вечером Коллинз и Стрессен встречаются для окончательного расчета.
– Вопрос – где, – говорит Кейт. – И когда.
– «Когда» – вероятно, около девяти, как в прошлый раз, – соображаешь ты, – как только стемнеет. А вот «где» – потрудней будет!
– Можно засесть за супермаркетом, – предлагает Кейт. – А вдруг они опять туда придут!
– Вряд ли, – опять возражает Кори. – Встречаться в одном и том же месте два раза – рискованно.
– Да почему? – в свою очередь возражаешь ты. – Они ведь не знают, что их засекли.
Переходи на следующую страницу.
76
– Можно попробовать проследить за Стрессеном, – предлагает Кори. – Ходить за ним по пятам. А один на всякий случай будет ждать у гостиницы. Для связи у нас есть портативные передатчики. Может не получиться, но, с другой стороны, может и получиться. Если же мы все пойдем к супермаркету, а их там не окажется, то упустим возможность. – И пожимает плечами. – Я только предложил, выбирать тебе.
77
На следующее утро снятое тобой фото, сильно увеличенное, появляется на первой полосе городской газеты. Над фотографией – шапка:
МУНИЦИПАЛЬНЫЙ СОВЕТНИК ЗАСТИГНУТ
ЗА ПОЛУЧЕНИЕМ ВЗЯТКИ
ПРИЧИНА ПОДКУПА – ПОСТРОЙКА
ТОРГОВОГО ЦЕНТРА
В загроможденном бумагами помещении редакции Лу Миллман вручает тебе и твоим друзьям по нескольку экземпляров газеты.
– Коллинза и Стрессена вчера ночью арестовали, – рассказывает он. – Вот-вот объявят и о новых арестах. Пойду, надо делать репортаж. – Он устремляется к двери, но останавливается. – Вы такое дело сделали – даже трудно поверить! – восклицает он. – Представляю, какими в школе героями будете!
– Вот уж нет, – возражаешь ты. – Очень многие ребята хотят, чтобы этот центр построили.
– Ну, а лично я рад, что корпорацию «Каир» из города выдворили, – говорит Миллман. – И обещаю вам, «Грэнтшайрское обозрение» позаботится о том, чтобы на вашем пустыре и вправду сделали бейсбольное поле!
– А можно мы напишем об этом?
– И ты еще спрашиваешь! Да ваша троица – лучшие репортеры, которые у меня когда-либо печатались!
КОНЕЦ
78
Вы с Анджелой выскакиваете из машины, кидаетесь к вашему другу и освобождаете его от полосок мешковины, которыми у него завязаны глаза, стянуты руки и ноги.
Кори моргает.
– Не знаю, как это вы меня разыскали, – хрипло произносит он, – но я ужасно рад.
– Пошли! – зовешь ты. – Быстрей!
Вы втроем спешите к машине. Анджела заводит мотор и выруливает на дорогу.
– Давно они уехали? – спрашивает она Кори.
– Пять минут, не больше.
– Ты их разглядел?
– Нет. Они схватили меня сзади и швырнули в фургон. А потом остановились и запихнули под куст. По-моему, их было двое.
– А что-нибудь говорили? – спрашивает Анджела.
– Ага, – тихо отвечает Кори. – Когда они залезали обратно в кабину, я слышал, как один из них сказал: «Теперь займемся стариканом».
79
80
– Времени у нас, судя по всему, немного, – говоришь ты друзьям. Вы втроем сидите на низкой ветви яблони, откуда просматривается автостоянка.
Вам мало что видно, если не считать темно-зеленого мусорного бака. А за ним – груды больших картонных коробок.
– Кому-нибудь из нас надо спрятаться в коробке, – говоришь ты.
– Ну уж нет! – отказывается Кейт. – Я в такую грязную коробку не полезу.
– Что ж, есть выбор и по-приятнее, – отвечаешь ты.
– Какой?
Ты улыбаешься и показываешь на бак.
– Да брось ты! – возмущается Кейт. – Никакой заговор этого не стоит.
– Ладно, ладно! – отвечаешь ты. – Оставайся здесь. Кори спрячется в коробке. А бак я возьму на себя.
– О'кей. Только надо спешить, – говорит Кори. – А то эти мерзавцы могут здесь оказаться с минуты на минуту.
Вы с Кори спрыгиваете на стоянку, а Кейт прячется в листве.
81
– Кейт! – вопишь ты. – Стойте!
Но твой голос заглушают гудки.
И тогда из-за бака вылетает вторая фигура. Это Кори. Он вскакивает на подножку мусоровоза и молотит кулаком по дверце.
Мусоровоз останавливается. Ты переваливаешься через край бака и спрыгиваешь наземь. Кейт лежит без движения в двух дюймах от огромного заднего колеса.
Подбегают Кори и водитель. Они садятся на корточки рядом с тобой.
– Кейт, – шепчешь ты. – Кейт!
Ответа нет.
Водитель бережно кладет большую ладонь на висок Кейт.
– Пульс хороший. Дышит нормально. Только без сознания. – Он встает. – Вызову по рации «скорую помощь». Будут через две минуты. Все обойдется, не бойтесь. А как вы сюда попали, ребята?
82
– Будь по-твоему, Кори, – говоришь ты. – Стать репортерами – это зд о рово!
Вы втроем едете в центр, подходите к редакции газеты «Грэнтшайрское обозрение». Стены деревянного здания облупились, вид у него жалкий.
– А пора бы хибарку на слом, – замечает Кори.
И тут дверь с грохотом распахивается. Запихивая ворох бумаг в парусиновую сумку, выскакивает лысеющий человек. Ты пытаешься отскочить, но он все равно натыкается на тебя, и оба вы падаете, а бумаги разлетаются во все стороны.
– Ох, мои рекламные листы! – И человек бросается за ними. Кори и Кейт тоже гонятся за бумагами, которые уносит ветерок.
– Извините, – говоришь ты.
– Нет, это я виноват. Дел уйма, так что и смотреть по сторонам некогда. А вы ко мне?
– Мы хотели поговорить с редактором газеты.
– Это я. Лу Миллман, редактор, репортер, издатель, а сегодня еще и рекламный агент.
Он обменивается рукопожатием с каждым из вас.
– Мистер Миллман, – начитает Кори, – все ребята в городе говорят о проекте торгового центра. Они хотят знать: а что нам это даст?
83
84
– Хороший вопрос! – замечает Миллман. – Может быть, я об этом напишу.
А не лучше, если мы вам об этом напишем? – предлагает Кейт.
Миллман чешет затылок.
– Идея недурна, – отзывается он. – Заплатить я вам ничего не могу, а если дадите хороший материал, напечатаю.
– Годится! – восклицаешь ты. – Но для начала нам надо получить у вас исходную информацию.
85
Без двадцати семь ты ставишь велосипед у ратуши. Крохотный кассетный магнитофон Кейт приклеила пластырем тебе на грудь под рубашкой. От него сквозь дырочку в рубашке идет проводок к микрофону-«жучку», пришпиленному на груди под большим значком с эмблемой бейсбольной команды.
Ты нервничаешь, но заставляешь себя дышать ровно. Лезешь рукой под рубашку и нажимаешь кнопку «запись». Идешь к зданию и вдруг видишь, что белая машина Арта Коллинза остановилась в нескольких футах от тебя. А вдруг он видел, как ты включал магнитофон?
Сердце бешено колотится, но, приближаясь к белой машине, ты стараешься вести себя как ни в чем не бывало. Подходишь ближе и видишь: Коллинз никакого внимания на тебя не обращает, а говорит по телефону.
Ты делаешь глубокий вдох и стучишь пальцем по стеклу. Коллинз заканчивает разговор и опускает стекло.
– Здор о во, парень, – говорит он. – Тебе чего?
– Видите ли, сэр, – заявляешь ты, – я хотел бы поступить на работу в супермаркет. Ведь вы там директор?
– Да нет, – чешет голову Коллинз, – я обувь продаю.
– Ух ты, извините. Но я видел, как вы вчера вечером отъезжали от черного хода. Вот я и решил, что вы его запирали.
86
87
Через несколько минут вы входите в «Радиопещеру» – магазин электроники. Из служебного помещения появляется лохматый молодой человек с веселым лицом.
– Привет, Кейт! – говорит он, широко улыбаясь.
– Это Тед, – объясняет Кейт тебе и Кори, – мой консультант по вопросам техники.
– Да, это моя сфера, – возглашает Тед. – Что у тебя на сей раз, Кейт?
– Можно ли перехватить передачу по сотовому радиотелефону?
– Свободно. Это своего рода радиопередатчик, работающий на определенной частоте. А тебе потребуется хороший широкодиапазонный приемник. У тебя такой есть. Не сломался еще?
– Нет. А как различить позывные нужного мне телефона?
– Надо просто искать, – нахмурясь, говорит Тед. – Если ты знаешь голос говорящего, может быть, и удастся. Вот еще что: у того, с кем он разговаривает, другая волна, и ты не услышишь, что он отвечает, как на обыкновенном телефоне.
Кейт задумывается.
– Но если найдешь нужную волну, то услышишь все, что с этого аппарата говорят. Верно?
88
Связанные ноги Фрэнка Соррела волочатся по земле, пока двое негодяев тащат его к двери автофургона. И вот его ноги всего лишь в нескольких дюймах от твоего лица. Соррела отпускают, и он встает. Жив!
Его швыряют внутрь. Ты затаил дыхание. А что, если они проверят шины?
Соррел валится на металлический пол фургона прямо над тобой. Похитители опускают дверь и бегут к кабине.
– Да это мог быть какой-нибудь местный сорвиголова, – говорит один.
– Машинка-то не здешняя, – отвечает другой, – а заграничная, спортивная. Ну, ходу!
Мотор ревет, и машина делает рывок вперед, лязгая и вихляясь. Надо уходить, пусть даже тебя и заметят.
Ты выползаешь из укрытия и, согнувшись в три погибели, бежишь к пакгаузу. Едва успеваешь прижаться к стене, как двери кабины распахиваются и похитители выпрыгивают наружу.
Находят порванную шину и ругаются.
– Надо же, именно сейчас! – злится один.
– Давай-ка сменим, да побыстрее, – откликается другой.
Едва дыша, ты вжимаешься в стену: ведь всего на расстоянии шести футов от тебя двое преступников. А вдруг они заметят, что шина только что умышленно пропорота, и решат обыскать весь участок?
89
– Они схватили Кори! – восклицаешь ты.
– Знаю, – угрюмо произносит Анджела. – Напрасно я втравила вас в это дело.
– Они свернули в сторону от Грэнтшайра, на Мельницу Вударда, – говоришь ты. – Скорей за ними!
Через несколько секунд вы уже возле темно-зеленого гоночного автомобиля Анджелы.
– Влезай, – говорит она.
И машет у тебя перед носом новейшим выпуском «Географического атласа штата Вермонт». В нем помещены подробные карты с дорогами и реками, есть даже тропинки и узкие ручейки – в общем, каждый уголок Вермонта.
– Только вчера купила, – говорит она, – подумала, пригодится. А как быстрее всего добраться до этой Мельницы?
– Сначала по автомагистрали № 7, – говоришь ты, найдя нужную страницу. – А потом – сейчас посмотрю…
Едва мощная машина трогается, тебя рывком откидывает на спинку сиденья.
90
На следующее утро вы втроем готовитесь звонить советнику Арту Коллинзу из дома Кейт. Хотя вас и расстроило то, что городской совет накануне вечером проголосовал за строительство «Кленовой рощи», вы решаете продолжать расследование.
В цокольном этаже, где у Кейт студия, прохладно. Стены обшиты сосновыми досками. На столе стоит широкодиапазонный приемник в фанерном корпусе и маленький кассетный магнитофон. Рядом с магнитофоном – рычажный переключатель.
Проверив аппаратуру, Кейт поворачивается на табурете и снимает наушники.
– Я готова, – говорит она. – Давайте звоните.
Вы с Кори поднимаетесь по деревянной лестнице, а Кейт снова надевает наушники. В кухне ты подходишь к телефону. Кори садится рядом, держа список вопросов. Рядом с тобой – самодельный ящичек с лампочкой, от ящичка вниз по лестнице к Кейт идет провод.
Когда ты набираешь номер радиотелефона Коллинза, отвечает низкий веселый голос: – Да!
– Алло, мистер Коллинз?
– Я. А кто это?
Ты называешь себя по имени.
– Мистер Коллинз, я пишу для газеты статью о торговом центре «Кленовая роща». Мы должны ответить на те вопросы, которые интересуют ребят нашего города.