Текст книги "Всем сердцем"
Автор книги: Дороти Уильямс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
– Я был очень уставшим, Эрика, и не ожидал, что… А что бы ты сделала на моем месте, увидев в своем доме чужих людей? И еще собаку? Я же предупреждал тебя, чтобы никаких собак.
– Разве? – безразличным тоном спросила Эрика. – Значит, я забыла. – Убрав в чемодан свои туалетные принадлежности, она окинула напоследок взглядом всю комнату, чтобы удостовериться, что ничего не оставила, и застегнула чемодан.
– В холодильнике осталось молоко и еще некоторые продукты в шкафчике на кухне. Спасибо тебе за предоставленное жилье, – сухо добавила она.
Патрик снова вздохнул:
– Послушай, ты не должна так уходить.
– И все же я ухожу.
– Куда?
– Еще не знаю.
Патрик запустил пальцы в волосы и проворчал:
– Ты умеешь ставить мужчин в дурацкое положение.
– Извини, – равнодушно отозвалась Эрика. – Она подняла свой чемодан и пошла с ним к двери. Патрик нехотя уступил ей дорогу:
– Ты делаешь глупость, Эрика.
– Послушай, Патрик. Здесь может жить только один человек. Ты вернулся, значит, мне надо съезжать. Спасибо, что приютил меня. Тебе нужно было, чтобы кто-то присмотрел за домом, а мне необходимо было чем-то занять себя. Я охраняла твое жилище и содержала его в чистоте и порядке. Мартин и его племянница переночевали здесь всего одну ночь, а что касается собаки…
– Ты виделась с ним? – перебил ее Патрик.
– С кем?
– С Робертом.
– Нет, – холодно ответила Эрика.
– Но Лотта сказала…
– Что же сказала Лотта? – осведомилась Эрика.
– Что он где-то поблизости. Она видела его в городе.
Стараясь побороть нахлынувшую боль, Эрика поставила чемодан и отвернулась.
– Почему бы тебе не встретиться с ним и не спросить… – продолжал Патрик.
– Давай прекратим этот разговор. – Эрика надела пальто и шапочку, замотала вокруг шеи шарф. – Мне надо прогулять собаку. Если Мартин придет раньше, скажи ему, пожалуйста, что я скоро вернусь.
Эрика прицепила поводок к ошейнику Дяди Чарли и вышла с ним на улицу.
Она шла по улице, ничего не замечая перед собой. Встретиться с Робертом? Да, ей хотелось этого. Но что касается объяснений…
Эрика привела собаку в ближайший сквер и отцепила поводок. Засунув руки в карманы, она снова погрузилась в свои мысли. Как могла она увлечься Мартином, если последние три месяца страдала по Роберту? Интересно, когда она перестанет о нем думать и вернется к нормальной жизни? Сколько еще должно пройти времени, пока она сможет спокойно слышать имя Роберта? Нет, она не столько страдала, сколько злилась на него. Эрика не считала, что любит его, когда встречалась с ним. Почему же она дала повод остальным так думать теперь, когда они расстались? Когда она заявила Лотте, что не любит Роберта, та ей не поверила, решив, что в Эрике заговорила гордость. А другим она ничего не говорила, поскольку вообще не любила ничего объяснять людям. Свистнув собаке, Эрика направилась к дому. Мартин еще не приходил.
Патрик тем временем успел принять душ и переодеться во все чистое. Он благодушно предложил Эрике выпить чая. Обхватив ладонями чашку с горячим чаем, Эрика обошла дом, чтобы убедиться, что ничего из ее вещей не забыто.
– Еще раз прошу извинить меня, Эрика, – неловко заговорил Патрик.
– Все в порядке.
– Но куда ты уйдешь?
– Туда же, куда и Мартин. Я буду некоторое время присматривать за его племянницей.
Надо было объяснить Патрику, что она замужем, но слова как-то не шли. Эрика скрывала это даже от Лотты. Ни одна душа ничего об этом не знала. Никто не заметил ее обручального кольца. Или не обратили внимания. Все равно теперь уже поздно что-либо объяснять Патрику. В дверь позвонил Мартин.
Эрика бросилась открывать дверь. У нее сжалось сердце, когда она увидела выражение его лица.
– Что случилось? – прошептала она.
Он пожал плечами.
– В отеле не держат собак, так что придется въезжать в дом раньше срока. Ты готова? – спокойным голосом сказал он.
– Да, но….
– Это твое? – Мартин взял ее чемодан и пошел к машине.
Эрика наблюдала от двери, как он укладывает чемодан в багажник.
– Куда же мы едем? – спросила она, когда Мартин вернулся.
– Домой. Только не удивляйся, когда увидишь этот дом. Сказать по правде, я сам представлял его себе несколько иначе. Еще есть вещи?
– Надо взять еду и корзину для собаки, – тихо ответила Эрика. – Но можно ли там жить? Ты же говорил, что дом будет готов не раньше, чем через неделю.
Мартин слабо улыбнулся и взял оставшиеся вещи:
– Как-нибудь проживем. Это все?
– Да. – Эрика торопливо подхватила со стула свою сумочку и направилась за Мартином, на ходу попрощавшись с Патриком.
Уже на улице она приказала Дяде Чарли следовать за ней. Кажется, все неприятности позади. Но Эрика ошибалась. Она увидела Лесли. Это был высокий худощавый молодой человек, менеджер благотворительного магазина. Все это время, пока она там работала, он докучал Эрике своим ухаживанием. От него так просто не отделаешься. Он как раз заметил обручальное кольцо Эрики, но, поскольку сама она ничего о себе не рассказывала, он решил, что она разведена или просто не живет с мужем. Она не пыталась развеять его предположения. Как оказалось, она допустила досадную ошибку.
Не сейчас, Лесли, пожалуйста, не сейчас, мысленно молила Эрика. Но ее мольбы не были услышаны.
– Что здесь происходит? – выдохнул Лесли, резко останавливаясь рядом с Эрикой.
– Ничего, – отрезала Эрика.
– Куда ты уезжаешь?
– Уходи.
– Что?
– Пожалуйста, Лесли, не сейчас, – взмолилась Эрика.
– Но ты не можешь просто так уехать. – Открытое лицо молодого человека стало печальным. Он обернулся и увидел в дверях коттеджа Патрика. – Это кто? Патрик?
– Да.
– Он приехал раньше времени?
– Да. Разреши мне, пожалуйста, пройти, – раздраженно потребовала Эрика, так как молодой человек загораживал собой тротуар и мешал ей пройти к машине.
– Ты готова? – раздался низкий голос Мартина.
Эрика повернула к нему голову и кивнула, передавая ему поводок Дяди Чарли. Мартин выжидающе смотрел на Лесли, пока тот не залился краской и не уступил Эрике дорогу, что-то невнятно пробормотав.
Мартин усадил пса на заднее сиденье, потом открыл переднюю дверцу для Эрики и, подождав, пока она уселась, обошел машину и занял водительское место. Не успели они отъехать, как Лесли настойчиво забарабанил пальцами в окно Эрики, вынудив ее тем самым опустить стекло.
– Кто этот тип? – полушепотом спросил он.
– Ее муж, – отозвался за Эрику Мартин. Вас это не устраивает?
Оправившись от шока, Лесли хрипло переспросил:
– Муж?
Нажав на кнопку, Мартин поднял стекло перед носом изумленного молодого человека.
– Теперь мы можем ехать? – с сарказмом спросил он Эрику. – Или найдутся еще твои приятели, которые пожелают поприветствовать тебя и посочувствовать твоему горю?
– Нет. И нечего грубить.
– Грубить? Но я просто сказал то, что есть. – Мартин завел машину, и они тронулись. – Разве он не знал, что ты замужем?
– Нет. Я ни с кем не делилась.
– В самом деле? – изумился Мартин.
– Да.
– И кто же этот молодой человек?
– Лесли? Просто мой друг. Он владелец благотворительного магазина.
– А-а, – протянул Мартин. Он испытующе посмотрел в напряженное лицо Эрики и спокойным тоном объявил ей: – Для всех ты моя жена, Эрика, причем для особенно любопытных – любящая и заботливая жена.
– Я знаю, – отозвалась она. – Извини.
– За что?
– За все.
– Тут нет твоей вины.
Если бы это было так, с горечью подумала Эрика.
– Ты обо всем жалеешь, да? – неожиданно для себя выпалила она.
Мартин молчал какое-то время, потом ответил со вздохом:
– Я пытаюсь… привыкнуть. – И с улыбкой добавил: – Я успел забыть, что ты имеешь свойство постоянно влипать во всякие истории.
– Я катализатор неприятностей, – грустно сказала Эрика, вспомнив, что так, без всякой злобы, говорил о ней отец.
– Вот-вот.
Эрика замолкла и стала смотреть в окно на проплывающие мимо коттеджи, которые вскоре сменились унылыми полями. В тени можно было видеть иней. Прямо как у меня сейчас на сердце, подумала Эрика. Не надо драматизировать. Все будет хорошо. Только нужно время. Как правильно заметил Мартин, обе стороны должны притереться.
Эрике было совершенно ясно, что с Робертом у нее все кончено. Роберт никогда бы не женился на ней. Он был убежденным холостяком и не терпел никаких обязательств. Эрика честно призналась себе, что не любила его. Она никогда и не собиралась за него замуж. Чего ей действительно было жаль, так это потерянного ресторана. А Роберт постоянно уверял, что любит ее, но это не помешало ему бросить ее во время болезни.
Незадолго перед аварией у них с Робертом все было нормально – они не ругались, не ссорились. Ничто не предвещало конца. Правда, Роберт вел себя сдержаннее, чем обычно. Но, даже если он действительно разлюбил Эрику, почему не сказал ей? В конце концов, он мог бы оставить записку. Но лишить ее дома, бизнеса, ничего не сказав и не написав… Если бы она согласилась лечь с ним в постель, как того хотел Роберт, ей пришлось бы сейчас намного труднее, успокаивала себя Эрика. Мысли беспорядочно крутились у нее в голове. Усилием воли она пыталась заставить себя не думать о Мартине, не замечать его тепла рядом с собой. Эрика хотела забыть, что им предстоит провести целый год рядом.
Машина остановилась, и Эрика повернулась к своему новоявленному мужу. Она видела перед собой его резко очерченный профиль. Мартин выглядел сейчас задумчивым.
Чуть повернувшись, он смотрел из окна на большой старый дом, который одиноко высился на пригорке, открытый всем ветрам. С одной стороны его окружали редкие хвойные деревья – как будто кто-то пытался таким образом прикрыть дом от непогоды или от чужих глаз, но бросил эту затею. Склон беспорядочно зарос травой и кустарником, – видно, что за ним не ухаживали. Если упасть, можно было скатиться по нему прямо на проезжую часть дороги, поскольку не было никакого забора или изгороди. Точно угадав ее мысли, Мартин сказал:
– Весной они займутся участком.
– Кто?
– Строители.
– А-а. – Эрика поняла, что Мартин тоже разочарован, и не нашла ничего лучшего, чем заметить: – Дом выглядит слишком одиноким.
– Да, это совсем не тот дом, в котором я планировал поселиться, – задумчиво проговорил Мартин.
Чувствуя, что сейчас лучше обойтись без комментариев, Эрика выглянула в окно из-за спины Мартина и сказала:
– Кто-то стоит на ступеньках.
– Вижу.
– Наверное, это агент по недвижимости?
– Нет. – Повернувшись к Эрике, Мартин сказал очень серьезно: – Что бы эта дама ни говорила и ни делала, предоставь все решать мне. Поняла?
Эрика испуганно кивнула.
– И, пожалуйста, не забывай улыбаться, Эрика. Ведь мы счастливые молодожены.
– Да. Но кто она?
– Дама из опекунского совета.
5
– Из опекунского совета? Но ведь все улажено.
– Так и есть.
Тогда что она здесь делает? Нахмурившись, Эрика с беспокойством следила за женщиной на ступеньках дома, пока Мартин разворачивал машину. Он въехал через поваленные ворота и по разбитой дороге подъехал к дому, припарковавшись у гаража на две машины, рядом с которым стоял вагончик строителей. Женщина следила за ними, все так же стоя на ступеньках и поеживаясь от холода. Она выглядела лет на двадцать пять – примерно моего возраста, отметила Эрика.
– Улыбайся, – шепнул ей Мартин, обойдя машину и открывая дверцы для нее и собаки. Он обнял Эрику, улыбнулся и поцеловал ее.
Она изумленно уставилась на Мартина, но, наткнувшись на его предупреждающий взгляд, тоже улыбнулась. У Эрики чуть закружилась голова, а губы хранили ласковое и возбуждающее прикосновение теплых губ Мартина.
Мартин тем временем повернулся к женщине на ступеньках.
– Мисс Атвуд? – официально поприветствовал он.
– Мистер Белчер? – ледяным тоном отозвалась женщина.
Мартин открыл дверь в дом и пропустил вперед Эрику вместе с собакой. Они оказались в большом квадратном холле, обшитом деревянными панелями. Пол также оказался деревянным, его покрывала дорогая ковровая дорожка. Рядом с лестницей на второй этаж стоял маленький элегантный столик, а на его полированной поверхности возвышался кувшин с искусственными цветами. Эрика терпеть не могла искусственные цветы, но не подала вида, продолжая улыбаться.
– Я могу войти? – с сарказмом спросила мисс Атвуд. – Здесь, на ступеньках, довольно холодно.
– Внутри еще холоднее, – отозвался Мартин. В его голосе слышался сдерживаемый гнев и что-то еще, чего Эрика пока не смогла определить. – Мы пока не успели переехать.
– Я вижу, – холодно отозвалась женщина. – Так я войду?
Мартин молча пропустил ее в дом и закрыл за ней тяжелую входную дверь.
– Эрика, поищи, пожалуйста, включатель центрального отопления.
Она кивнула и направилась туда, где по ее представлению, должна была размещаться кухня. За ней последовал Дядя Чарли, постукивая когтями по деревянному полу. Зачем к ним явилась эта дама из опекунского совета? И как она их нашла?
Распахнув дверь кухни, Эрика изумленно остановилась, увидев двух рабочих, которые пили чай. Они обернулись к ней с улыбками, и Эрике ничего не оставалось, как улыбнуться им в ответ. Дядя Чарли подошел к ним и дружелюбно улегся у их ног.
– Я бы хотела включить отопление, если оно уже готово, – обратилась к ним Эрика, осмотрев только наполовину законченную кухню. С одной стороны, вдоль стены с новым кафелем стояло новое кухонное оборудование. С другой стороны громоздились водопроводные трубы, провода и еще черт знает что.
– Оно включается здесь, – усмехнулся один из рабочих и, поднявшись, подошел к бойлеру в дальнем углу кухни. Он нажал кнопку, и установка ожила и зашипела.
– Спасибо. Сколько времени еще понадобится для завершения работ?
Рабочий закусил губу и, глядя куда-то в пространство, не очень уверенно объявил:
– Неделя вас устроит?
– Прекрасно, спасибо. И какие же работы…
– Кабинет уже закончен. Осталось выложить кафелем ванную хозяина и кое-где провести электропроводку.
– Хорошо. Тогда не буду вам мешать…
Эрика поспешила назад в прихожую, но тихие голоса у входной двери заставили ее прислушаться:
– Было решено, что девочка поживет у дедушки с бабушкой до конца февраля…
– Они очень пожилые люди.
– Но вы не можете так просто забрать ребенка, мистер Белчер.
– Почему?
– Потому что не можете. Я понимаю, что это сделано с их согласия, но вам надо было поставить меня в известность.
– Вас? – с угрозой в голосе переспросил Мартин. – Шарлотта моя племянница. Ее мать приходилась мне родной сестрой.
– Я знаю, но…
– Тогда нет необходимости ставить вас в известность. Я не должен испрашивать разрешения, чтобы заботиться о родной племяннице. По решению суда я удочерил ее…
– С февраля! А до тех пор девочка находится на нашем попечении. И вы не имеете права увезти ее без предупреждения. Простите меня за вторжение, но я обязана убедиться, что Шарлотте ничто не угрожает.
Подавшись к женщине и нависая над ней, лицом к лицу, Мартин отчеканил:
– Шарлотте ничто не угрожает у меня.
– Нет-нет, я не это имела в виду, – начала оправдываться инспекторша, поспешно отступая назад. – Вы не должны забывать, что для ребенка крайне важна стабильность в семье. Ведь она потеряла родителей…
– Но у нее остался дядя, – сквозь зубы процедил Мартин. – И, если вы не оставите нас в покое, Шарлотта может потерять единственного человека, которого она любит. И который любит ее! А ее дедушка с бабушкой заболели гриппом и…
– Почему же вы сразу мне об этом не сказали, мистер Белчер? Это избавило бы нас от неприятных объяснений. Но вам все же следовало поставить меня в известность, что вы забираете Шарлотту от дедушки с бабушкой.
– У меня не было времени.
– Вам прекрасно известны наши правила, – продолжала инспекторша, не слушая Мартина. – В суде вам все подробно разъяснили. Я хотела бы осмотреть дом, – добавила она официальным тоном.
– Ремонт еще не закончен.
– И тем не менее…
– Как вам угодно, – чуть пожал плечами Мартин.
Повернувшись кругом, он торжественно направился к лестнице и легко взбежал вверх по ступеням.
С каменным лицом инспекторша поискала глазами Эрику и медленно направилась к ней:
– Кажется, мы с вами еще не встречались.
– Нет, – согласилась Эрика, тем более что так и было.
– Я лежала с гриппом, когда вы пришли на слушание в суде.
– Да, мне очень жаль.
– Вы не покажете мне дом?
Прямо как в анекдоте, где слепой ведет слепого, подумала Эрика.
– Кухня наполовину завершена, рабочие обещают доделать все через несколько дней. – Эрика распахнула перед мисс Атвуд дверь на кухню, чтобы ей был виден царивший там хаос. Правая дверь вела в маленькую прихожую, рядом с которой имелся туалет с умывальником, отделанный кремовым кафелем. Следующей была столовая, обставленная шикарной мебелью, но в ней не хватало тепла и уюта. Затем Эрика широко открыла следующую дверь. – Это кабинет, – наугад объявила она. – Тоже еще не закончен.
Потом они пересекли просторный холл и, открыв дальнюю дверь, оказались в продолговатой гостиной с французскими окнами, выходившими в сад. Комната была красиво обставлена, но без души, как в отеле. Должно быть, Мартин полностью положился на вкус дизайнера по интерьеру и никак не вмешивался. Дизайнер оказался явно неравнодушен к искусственным цветам – Эрика обнаружила на камине вазу с очередной «метелкой». Надо будет отправить это безобразие в мусорное ведро!
Тем же путем женщины вернулись в прихожую, откуда они начали осмотр, и медленно поднялись по лестнице на второй этаж. Там располагались четыре спальни, одна из которых принадлежала Мартину. Он стоял у окна, спиной к двери, и они не стали беспокоить его. Ванная при его спальне была прикрыта пластиком, здесь планировалось все выложить кафелем. Две другие спальни были смежными, их связывала общая ванная комната. Последняя комната представляла собой небольшую кладовку.
– К тому времени, когда Шарлотта вернется из школы, я распакую ее вещи и расставлю игрушки, – сочла нужным сообщить Эрика.
Мисс Атвуд согласно кивнула и спросила напрямик:
– Как долго вы знакомы с мистером Белчером?
– Около двух лет, – ответила Эрика как можно спокойнее. Однако сердце ее забилось в страхе, что инспекторша начнет задавать ей более интимные вопросы о муже, на которые она не сможет ответить – ведь она ничего о нем знала! Например, Эрика лишь сейчас узнала, что Мартин – человек с нелегким характером.
– Понимаете, нас несколько озадачила скоропалительность вашей женитьбы…
– Вы ошибаетесь. Мы заранее все спланировали, – торопливо перебила ее Эрика.
– Вы уже были… достаточно близки?
– Да. – Это почти правда, если считать близостью те дружеские и непринужденные отношения, слегка окрашенные флиртом, которые связывали их с Мартином во время поездки в Румынию.
– Понятно. Мы хотим убедиться, что у вас стабильная семья, основанная на любви. Это крайне важно для Шарлотты.
– Да, конечно. Дайте нам время переехать и обустроиться, тогда вы сможете убедиться, что у нас все нормально. Вы выбрали не самый удачный день для визита. Мартин еще не перестроился во времени после перелета… – Тут Эрика заметила, что мисс Атвуд смотрит на ее шрам, который все еще розовел у нее на скуле, и инстинктивно попыталась прикрыть его рукой. Бесцеремонность инспекторши вызвала у Эрики раздражение, которое было сейчас совсем не кстати.
– Я попала недавно в автоаварию, – пояснила она коротко. – Вас еще что-то интересует?
– Нет, я вполне удовлетворена. Теперь я убедилась, что Шарлотте будет здесь хорошо.
– Я тоже так думаю, – согласилась Эрика, когда они спускались по лестнице.
– Но все же мистеру Белчеру необходимо обо всем информировать меня. Первый год в новой обстановке крайне важен для ребенка…
– Я знаю.
– И не стоит ему так болезненно реагировать на мой визит. Я просто выполняю свои обязанности.
– Я все понимаю, но, как я уже сказала, вы выбрали не самый удачный день для визита. Муж переживает за стариков… К тому же он действительно очень любит Шарлотту, и у них это взаимно. – Да уж, Мартин действительно может заставить нервничать кого угодно, но только не обожаемую племянницу. – Простите, я не могу предложить вам чай, поскольку мы еще не успели даже сходить в магазин, – постаралась проявить вежливость Эрика.
– Это не важно, мне предстоит еще много визитов сегодня.
– Тогда извините нас за беспокойство, мы действительно не думали, что должны обо всем уведомлять вас.
– Вы меня не совсем правильно поняли, – ответила женщина. Эрике даже показалось, что та явно превысила свои полномочия и теперь начинает нервничать.
– Вы действительно хотели убедиться, что Шарлотта в хороших руках? – осторожно спросила Эрика.
Женщина не ответила, опустила глаза и стала натягивать перчатки.
– Девочке здесь хорошо, и за ней будет хороший уход. Мы не собираемся обижать ее или…
– Я не это имела в виду…
– Нет, вы имели в виду именно это, – укоризненно настаивала Эрика. – И любой человек на месте моего мужа повел бы себя именно так, если бы его попытались уличить в несуществующих грехах.
– Я ничего такого не имела в виду, – уже оправдывалась мисс Атвуд. – Я пойду. Если у вас возникнут проблемы…
– Мы поставим вас в известность, – закончила за нее Эрика.
– Я буду время от времени наведываться к вам, чтобы убедиться, что все идет как надо.
– Будем очень рады, – сквозь зубы процедила Эрика, открывая ей дверь. Она подождала, пока инспекторша осторожно спустилась по обледеневшему склону к дороге и села в маленькую голубую машину. Только тогда Эрика со вздохом облегчения закрыла входную дверь и отправилась искать Мартина.
Он все еще стоял в своей спальне у окна.
– Ты вел себя не лучшим образом, – спокойно заявила Эрика.
– Не люблю назойливых дам, – не оборачиваясь, буркнул он.
– Я так и поняла. Она интересовалась…
– Я знаю. Я все слышал, – прервал ее Мартин.
– Тогда тебе должно быть известно, в какое дурацкое положение я попала. Ведь я ничего не знаю о тебе, Мартин. Если бы она спросила что-нибудь о твоей личной жизни…
– У меня нет личной жизни. Теперь больше нет. – Он со вздохом обернулся и посмотрел на нее. – Извини, я был не прав. Это не твоя вина. Все наладится.
Но в его голосе не было уверенности.
– Это потому, что хуже и быть не может?
– Не говори так, – поспешно перебил ее Мартин.
– Потому что у меня отвратительная привычка испытывать судьбу?
– Ты права. – Он слабо улыбнулся. – Это не самое лучшее начало для нашей совместной жизни.
– Да, – тихо согласилась Эрика.
– Ты действительно мало знаешь обо мне, но и я знаю о тебе не больше.
Эрика взглянула на Мартина, который смотрел в окно на сад, и, подавив легкий вздох, встала рядом с ним. Так же, как и он, она оперлась ладонями о подоконник, почти касаясь его рук, и тоже стала смотреть на зимний сад за окном:
– И что же ты хочешь обо мне знать? – мягко спросила она.
– Все. Я действительно знаю о тебе лишь то, что ты официально указала в суде: возраст, место жительства, национальность, родители, – спокойно перечислил Мартин. – Кстати, о родителях. Ты никогда мне не рассказывала о них.
Эрика неопределенно пожала плечами, продолжая смотреть в окно:
– Я не знаю, где они и чем занимаются. Я не встречалась с ними с тех пор, как мне исполнилось шестнадцать.
Повернувшись от окна, он пристально посмотрел ей в лицо:
– Почему, Эрика?
– Потому, что я не люблю их. Они развелись, когда мне было пять лет. – И им стало наплевать на нее. Но разве может она сказать об этом Мартину? Он мог воспринять это, как намек на жалость, а ей меньше всего хотелось его жалости. Эрика потупила взгляд, стараясь скрыть свои чувства. – Откуда мисс Атвуд узнала, что ты будешь здесь?
– От стариков. Я позвонил им из отеля и предупредил, где мы будем, чтобы они не волновались.
– Значит, ты не любишь, когда тебя проверяют?
Грустно улыбнувшись, Эрика сменила тему.
– Пойду принесу вещи из машины.
– Я и забыл про них. Извини за рассеянность. Это все из-за моей перестройки во времени. – Со смущенной улыбкой Мартин добавил: – Оказывается, я совсем не знаю, как себя вести в этой ситуации.
– То же самое и я, – просто согласилась Эрика. – Раньше мы были просто друзьями, а теперь все изменилось. У меня такое чувство, будто я ступаю по тонкому льду.
– Я знаю. Скоро все встанет на свои места. Вот увидишь.
Эрика покачала головой, стараясь улыбнуться. Что-то ей не верилось, что скоро наступит благодать. Да и у него тон был не слишком бодрым.
– Эта дама обещала еще вернуться к нам, – озабоченно сказала она.
– Ты о мисс Атвуд?
– Возможно, она захочет… я имею в виду…
– Убедиться, что мы с тобой спим вместе?
– Да.
Мартин криво усмехнулся:
– Ну, брось свою ночную сорочку на мою кровать, когда она явится. Выбрось это из головы, Эрика… Пойду принесу вещи из машины. – Слегка похлопав ее по спине, Мартин вышел из комнаты.
Эрика последовала за ним, рассматривая его, как будто видела впервые. Высокий и широкоплечий, Мартин двигался легко, несмотря на крупное телосложение. Он не был увальнем, наоборот – легкий и веселый, как охарактеризовала бы его Эрика до женитьбы. Точнее, до аварии. Но теперь он кажется ей другим. Совсем другим.
Он из породы холостяков, привык к одиночеству. И ее присутствие, должно быть, его тяготит. А Эрике вдруг так захотелось оказаться в его объятиях и почувствовать себя защищенной!
– Поеду привезу вещи Шарлотты, – сказал Мартин, спускаясь с лестницы.
Вернувшись к действительности, Эрика переспросила:
– Прости, что ты сказал?
– Я насчет вещей Шарлотты.
– Да-да, там должны быть и ее любимые игрушки. Они ей понадобятся в первую очередь.
– Микробы, – грустно усмехнулся Мартин.
– Не поняла?
– Микробы, – непонятно повторил он, подходя к двери. – Сейчас съезжу к старикам за вещами Шарлотты, а потом мне надо будет заехать в институт.
Эрика вышла вместе с Мартином к машине и стала помогать ему выгружать чемоданы, с тревогой поглядывая на его лицо. Мартин выглядел усталым и явно делал над собой усилие, чтобы не показывать этого.
– Ты поезжай. Я сама справлюсь, – сказала Эрика.
Мартин кивнул, оглядел вещи в прихожей и, убедившись, что все на месте, пошел к машине. Эрика закрыла за ним дверь и вернулась к вещам. Микробы? Какие еще микробы? Надо распаковать самое необходимое – электрические приборы, продукты… Черт возьми! Она не предупредила Мартина, чтобы он купил продукты. Уже полдень, а они еще ничего не ели. Не то чтобы Эрика проголодалась, но чашка чая была бы сейчас кстати. Может быть, ей удастся разжиться чаем у рабочих.
Эрика оставила в покое вещи и решила еще раз обойти дом. Первый взгляд ее не обманул. Обстановка ее нового жилища действительно выглядела казенной. Вернувшись в прихожую, она с отвращением взглянула на искусственные цветы. Какая гадость! Надо бы заменить их живыми, несмотря на зиму. Но не это сейчас главное.
Эрика порылась в своей сумке, нашла старый конверт и ручку и принялась составлять список первоочередных покупок. Потом она услышала шум машины на улице и пошла открывать дверь Мартину.
Мартин почему-то состроил гримасу и протянул ей большой полиэтиленовый пакет с мягкими игрушками, чемодан и дорожную сумку:
– Тут самое необходимое – хлеб, масло, чай, кофе… – Взглянув на часы, он чертыхнулся: – Надо поспешить за Шарлоттой, иначе я опоздаю.
Эрика поставила пакет с игрушками среди остальных вещей, отнесла сумку с продуктами на кухню и вывалила их на один из столов.
– Мне надо убрать все это, – пояснила она рабочим.
– Конечно. Холодильник работает, но плита еще не подключена. Пока можно пользоваться электрочайником и специальной полкой в камине для подогрева продуктов.
– Спасибо. Хотите чаю?
– Не откажемся, – улыбнулись рабочие.
Дядя Чарли первым почувствовал возвращение Мартина и Шарлотты. Он бросился к передней двери и, тыкаясь носом в щель, негромко залаял.
Когда открылась входная дверь, пес повел себя так, словно расставался с Шарлоттой на целую вечность. Он прыгал вокруг девочки и радостно лаял. Эрика улыбнулась.
Шарлотта взглянула на Эрику и, несмело улыбнувшись в ответ, нагнулась и обняла собаку.
– Надо же, какая любовь! – заметила Эрика.
– Да, – отсутствующим голосом отозвался Мартин и, переступив через Шарлотту и собаку, закрыл входную дверь.
Наверняка Мартин теперь жалел о своем решении. О том, что он сделал со своей жизнью. Это было слишком заметно.
– Может, поднимешься наверх, чтобы выбрать для себя спальню? – предложил он Шарлотте. – Посмотри шкафы, вдруг ты найдешь там что-нибудь интересное! – Вероятно, он собирался сказать что-то Эрике, что не предназначалось для ушей девочки.
Шарлотта улыбнулась, вскочила на ноги и побежала наверх. Дядя Чарли последовал за ней.
Обернувшись к Мартину, Эрика предложила:
– Говори. Я думаю, нам нечего темнить друг перед другом. Тебя раздражает все происходящее, ведь так?
– Раздражает? Нет, не это, – задумчиво проговорил он. – Меня пугает, что Шарлотта так сильно во мне нуждается. Я заменил ей родителей. Она не замечает моих ошибок и недостатков. Ей необходимо постоянно ощущать, что она нужна, что ее любят. Она остро нуждается в защищенности. И, когда она подбежала ко мне у школы и крепко обняла, я вдруг почувствовал, что связан с ней навсегда. Что я должен… – Тряхнув головой и сделав неопределенный жест рукой, сменил тему: – Что купить? По-моему, в доме нет ничего из продуктов.
– Я составила список самого необходимого, поскольку у нас нет места для запасов, пока ремонт не закончен. Из-за этого я не распаковываю пока все наши вещи.
– Я не упрекаю тебя, Эрика. Просто я чувствую себя не в своей тарелке.
Мартин последовал за ней на кухню. Он кивнул рабочим, оглядел царивший там беспорядок и взял составленный Эрикой список.
– Может, я схожу? – предложила Эрика.
– Нет, я сам.
– Здесь поблизости есть небольшой магазинчик и супермаркет чуть подальше.
Мартин кивнул, сунул список в карман и бросил ей на ходу:
– Я скоро вернусь.
Когда за ним закрылась входная дверь, Эрика вздохнула с облегчением: все образуется. Он привыкнет. У них обоих просто нет другого выхода.
Эрика взяла сумку с игрушками и один из чемоданов и направилась наверх, чтобы взглянуть, чем занимается Шарлотта.
Девочка забралась на стул на лестничной площадке и разбирала содержимое одного из стенных шкафов. Рядом сидел Дядя Чарли.
– Я выбираю постельное белье, которое мне больше понравится, – важно объявила она, но голос звучал не совсем уверенно, как будто девочка боялась осуждения за недозволенный поступок.
– Молодец, – заставила себя улыбнуться Эрика. – Смотри, не упади со стула. Ты уже выбрала для себя спальню? Девочка кивнула:
– Я Кори.
– Не упади, Кори.
Эрика направилась дальше по коридору и заглянула в последнюю комнату, окна которой выходили в сад. Опустив на пол сумку и чемодан, она подошла к окну. Зимний сад, как правило, выглядит уныло, тем более этот. Но здесь, по крайней мере, имелся забор, и можно будет выпускать собаку. Эрика обернулась, когда вошла Шарлотта с собакой, и улыбнулась девочке: