355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дорин Оуэнс Малек » Без тебя жизни нет » Текст книги (страница 2)
Без тебя жизни нет
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 19:20

Текст книги "Без тебя жизни нет"


Автор книги: Дорин Оуэнс Малек



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

Глава вторая

Утром, позавтракав в обществе Роуз, Лара решила до появления Кэла распаковать свои вещи. Укладывая в комод белье, она услышала, как он вошел в дом.

Лара взглянула на себя в зеркало. Сегодня она вымыла голову, и теперь распущенные волосы свободно спадали на плечи, выделяясь на фоне голубой блузки. Она чуть-чуть припудрила щеки и даже провела помадой по губам, как бы делая уступку бабушке, которая считала, что без губной помады женщина выглядит неодетой.

Кэл ожидал ее в кухне. На нем были брюки защитного цвета и ковбойка с закатанными рукавами. Он скользнул взглядом по голым ногам Лары, выглядывавшим из-под короткой легкой юбки, но тут же поднял глаза на ее лицо.

– Готовы? – спросил он лаконично.

Лара кивнула.

– Мой список взяли? – спросила Роуз. Она стояла у стола и вбивала яйца в тесто для торта.

– Да, мэм, – ответил Кэл. – Мы вернемся часа через два.

Он галантно распахнул перед Ларой входную дверь. Проходя мимо него, она уловила запах мыла и крема для бритья.

Перед домом стоял старый фургон Рона – с побитыми крыльями, осыпавшейся краской, местами ржавый.

– На нем еще можно ездить? – усомнилась Лара.

– Да, пока тянет. Правда, пришлось повозиться. На прошлой неделе я сменил амортизаторы, ремень и часть карбюратора.

Надо же, подумала Лара чуть ли не осуждающе. Просто мастер на все руки! Все-то он умеет!

Кэл подал ей руку, помогая залезть в машину, затем уселся рядом и завел мотор.

– Вы, наверное, давно не видели город, – заметил он, съезжая с шоссе на дорогу, ведущую к Ред-Спрингсу.

– Да. В последний раз я была там еще подростком.

– С тех пор самое важное событие, случившееся здесь, – открытие в прошлом месяце нового бара, – сообщил он, искоса взглянув на нее.

Лара невольно улыбнулась.

– Бар называется «Райский покой», хотя ни одного его посетителя в состоянии покоя я не заметил, – сухо сказал он.

Лара снова улыбнулась.

– Меня всегда смешат названия. Ну почему, например, город называется Ред-Спрингс? Там не только красных, а вообще никаких ручьев нет.

– Сейчас нет, но были. В ту отдаленную пору, когда здесь жили индейцы, около их резервации били горячие источники, но в конце восемнадцатого века они высохли. Краснокожие называли их красными, потому что вода в ручьях на закате солнца казалась розовой.

– Откуда вам это известно? – удивилась Лара.

– Расспрашивал знающих людей, – пожал он плечами.

– А мне это никогда не приходило в голову, – сказала Лара чуть раздосадованно.

Кэл говорил очень мало, но Лара нашла его приятным собеседником. Он обладал редким даром – умел слушать другого. Лара то и дело ловила себя на том, что трещит без умолку, тогда как Кэл лишь изредка вставляет слово. И, когда они достигли центра города, она окончательно утратила сдержанность, к которой первоначально себя призывала.

Кэл затормозил у входа в продуктовый магазин.

– Мне надо тут кое-что купить. Вы подождете?

– Нет, я пока зайду в аптеку и в винный магазин за пивом для Роуз.

– Врач разрешил ей пиво?

– Да, – вздохнула Лара. Как ни странно, доктор Понтер сказал, что пиво ей не повредит и даже снимет напряжение.

– Может, я сам куплю пиво? Около винного магазина вертятся подозрительные типы.

– Не смешите меня. Все будет в порядке, – решительно заявила Лара и взялась за ручку дверцы, пытаясь ее открыть, но не тут-то было. Она не поддалась.

– Дверца заедает, – объяснил Кэл. – Сейчас я вас выпущу.

Он легко спрыгнул со своего места, обошел фургон и открыл Ларе дверцу с внешней стороны.

– Извините, до нее у меня еще руки не дошли, – сказал Кэл, помогая Ларе выйти. – У меня так редко бывают пассажиры, что я с этим не особенно спешил.

Они оказались лицом к лицу на широком тротуаре. Кэл, прищурившись, посмотрел на солнце.

– Полчаса вам хватит?

Лара зашла в аптеку, затем в бакалейную лавку и, погрузив пакеты в багажник фургона, посмотрела на часы. До встречи с Кэлом оставалось десять минут, и она со спокойной душой пошла за пивом.

В винном магазинчике было прохладно и безлюдно, только продавец сидел на своем месте за кассой. Лара купила две упаковки пива и, удерживая их под мышкой, направилась к выходу, но тут чья-то длинная фигура возникла перед ней.

– Привет, малютка, – произнес мужской голос.

Подняв глаза, Лара увидела, к сожалению слишком близко, приветливое лицо молодого мужчины приблизительно ее возраста, который преградил ей путь. Одет он был в джинсы и ковбойку, на голове красовалась залихватски заломленная на затылок огромная шляпа. Ни дать ни взять ковбой!

– Прошу прощения, – проговорила Лара и попыталась проскользнуть мимо.

Но не тут-то было. Мужчина положил руку ей на плечо, не давая пройти.

– По какому такому случаю ты покупаешь пиво в столь ранний час? – любезным, даже игривым тоном поинтересовался он. Впечатления пьяного он не производил, но и дорогу не освобождал.

– Пропустите, я очень тороплюсь, – сказала Лара, в отчаянии поглядывая на улицу, почему-то в это время безлюдную. Кэла нигде не было видно.

– Так торопишься, что не можешь чуток поболтать со стариной Джерри?

– Да, не могу.

– Ну, это не по-соседски, совсем не по-соседски. Плохое начало для жизни в городе. Ты ведь здесь новенькая – иначе я тебя давно бы заприметил.

– Я в гостях, – отрезала Лара.

– У кого в гостях?

– Не ваше дело! – Лара сделала шаг в сторону, чтобы обойти мужчину, но тот не зевал и вслед за ней повторил маневр. Лара беспомощно заглянула в глубь магазина. Как назло, и продавец куда-то исчез.

– Я здесь чуть ли не каждую собаку знаю. Готов об заклад биться, у нас наверняка нашлись бы общие знакомые.

– Навряд ли, – усомнилась Лара, и тут ее сердце радостно екнуло: из магазина напротив выходил Кэл с огромным рюкзаком за плечами, набитым покупками. Он положил свою ношу в кузов машины, выпрямился, пошарил глазами по пустынной улице, явно разыскивая Лару, и, заметив ее в дверях, тут же поспешил на помощь.

– Вы в порядке, Лара?

Незнакомец с быстротой молнии повернулся к Кэлу.

– А ты кто такой, черт тебя побери? – заорал он, уже не столь любезно.

– В чем дело, приятель? – спокойно спросил Кэл. – Имей в виду, я посильнее тебя.

– Пшел вон! Нам с молодой леди надо кое о чем побеседовать!

– По всей видимости, эта беседа леди не по душе. Проходите, Лара! – И Кэл сделал ей знак рукой.

Лара юркнула за спину Кэла, а мужчины, нахохлившись, как бойцовые петухи перед встречей, уставились друг на друга. Она было высунула голову из-за плеча Кэла, но его крепкая рука вернула ее на место.

– Пойдемте, Кэл! – взмолилась Лара, дергая его за рукав. – Отстаньте от него! Ничего особенного не произошло. Не стоит обращать внимания на такие пустяки.

Он, как бы в раздумье, взглянул на нее, кивнул, забрал у нее пиво и уже повернулся, чтобы уйти, когда его противник что было силы размахнулся, метя Кэлу в лицо, но промазал.

Кэл опустил пакеты наземь и нанес Джерри удар, от которого тот мешком рухнул навзничь. Продавец высунулся в дверь, но, поняв, что происходит, тут же скрылся.

Кэл опустился рядом с Джерри на колени и пощупал его пульс, а Лара, в ужасе зажав рот обеими руками, не спускала с него испуганных глаз.

– Пульс есть? – прошептала она.

– Да, он просто потерял сознание, – спокойно объяснил Кэл.

– Что же нам делать? – спросила она. – Не можем же мы оставить его лежать здесь.

– Я постараюсь привести его в чувство. А вы пойдите, пожалуйста, в магазин и принесите лед.

Вокруг собралась кучка зевак, с интересом разглядывавших человека в шляпе, который растянулся во всю длину на тротуаре. Лара сняла с него шляпу, положила рядом и лишь затем отправилась в магазин.

По ее просьбе продавец положил в полиэтиленовый пакет немного льда и подал его Ларе.

– Нельзя ли мне воспользоваться вашим телефоном? – спросила она.

– Конечно, можно, но я уже вызвал шерифа, – ответил тот.

– Зачем вы это сделали? – расстроилась Лара.

– Я не могу допустить, леди, чтобы в моем магазине устраивали драки.

– Какая драка! Один-единственный удар. Нет никаких причин раздувать из этого целое дело.

– Какая разница, один удар или два. Драка она и есть драка. Шериф уже в пути, – пожал он плечами.

Лара выскочила на улицу в тот самый миг, когда полицейская машина, сверкая синими мигалками, бесшумно подкатила ко входу.

При виде ее Кэл оцепенел. Он даже не повернул голову на звук шагов выходившей Лары.

Дверца машины с большой синей звездой медленно растворилась, выпустив мужчину в хаки. Он хозяйским оком окинул место происшествия. Худощавый, со светлыми волосами, этот человек пробудил у Лары какие-то смутные воспоминания. Он приблизился к поверженному противнику Кэла, наклонился над ним, всматриваясь в его лицо, и устало произнес:

– Джерри Перкинс! Какая неожиданность! Что он выкинул на этот раз?

Видя, что Кэл молчит, Лара поспешно сказала:

– Да ничего особенного, шериф…

– Тогда почему он лежит на земле? – прервал он ее.

– Видите ли, он остановил меня у выхода из магазина и загородил дорогу, не пропуская меня. Мистер Уинстон пришел мне на помощь, и тогда Джерри замахнулся на него.

– И что же было дальше?

– Он не попал, и тогда Кэл, то есть мистер Уинстон, нанес ему удар.

– Это вы работаете на ферме Дэниелсов? – спросил шериф, поворачиваясь к Кэлу.

Кэл кивнул.

– Я догадался по машине, – пояснил шериф.

– Все было так, как рассказывает молодая леди, – подтвердил стоявший в дверях продавец. – Я на минуту вышел из зала, и тут явился он собственной персоной. По всему видно, уже успел пропустить рюмочку и полез знакомиться к этой девушке.

– Меня зовут Лара Дэниелс, я внучка Роуз, – добавила Лара.

– Я так и подумал, – сказал шериф. – Вы меня не помните? Я Боб Траск, когда-то подрабатывал у вашего дяди Рона. Когда мы познакомились, вы были еще школьницей, приезжали сюда с родителями.

Лара широко улыбнулась и приветливо пожала протянутую руку Траска.

– Как же, как же, я вас помню. Жаль, что случай свел нас при таких обстоятельствах.

Джерри застонал и поднял голову.

– Этот Джерри в своем репертуаре, – сказал шериф, наклоняясь к лежащему. – Вечно он ко всем пристает.

– Вот немного льда, – предложила Лара, протягивая пакет.

– Прекрасная идея. Надо привести его в сознание. У меня в машине аптечка. – Он пошел к машине и достал санитарную сумку.

Кэл не спускал с него глаз ни на секунду. С тех пор как появился шериф, он не произнес ни слова.

Боб раскупорил бутылочку с нашатырным спиртом и сунул под нос Джерри. Тот сначала шевельнулся, затем расчихался и наконец открыл глаза.

– Все в порядке, – заявил Боб. – Я отвезу его в участок, пусть поостынет, прежде чем идти домой. Он у нас частый гость.

– Значит, дело против него возбуждено не будет? – спросила Лара, от внимания которой не ускользнули каменное лицо и необычное поведение Кэла.

– Если я буду возбуждать дело всякий раз, как Джерри подерется, у меня больше ни на что не останется времени, – покачал головой Боб.

И Кэл, как тут же заметила Лара, на ее глазах расслабился; казалось, он вздохнул с облегчением, и кулаки его разжались.

– Но протокол все же придется составить, – добавил Боб, глядя на стоявшего у выхода из магазина продавца. – Твои показания, Ларри, я запишу позднее. Идет?

Ларри кивнул и удалился.

– А вам, уважаемые, советую вернуться к своим делам, – сказал Боб, обращаясь к десятку любопытных, толпившихся на тротуаре, и жестом предлагая им разойтись. – Ничего интересного вас тут не ожидает.

Он приблизился к Джерри и внимательно вгляделся в его лицо. У того под глазом сияла свежая пунцовая ссадина. Боб дотронулся до нее, и Джерри взвизгнул.

– Приходит в себя, – сообщил Боб. – Уинстон, пожалуйста, поддержите его с той стороны. Надо засунуть его в машину.

Совместными усилиями мужчины запихнули стонущего Джерри на заднее сиденье, и Боб приложил к его распухшей щеке лед, завернутый в полотенце.

– Пару чашечек кофе, и он окончательно придет в себя, – сказал Боб. – А вам обоим придется поехать за мной в участок. Составим протокол, это займет всего лишь несколько минут, если вы, мистер Уинстон, не собираетесь писать на Джерри жалобу и требовать привлечения его к уголовной ответственности. У вас есть два свидетеля, которые покажут, кто был зачинщиком, но и Джерри в свою очередь может пожаловаться на вас. На земле-то валялся как-никак он, а не вы.

Кэл покачал головой.

– Прекрасно, – сказал Боб, потирая руки. – Жду вас в участке через несколько минут.

Он сел в полицейскую машину и уехал.

Лара повернулась к Кэлу, провожавшему глазами удалявшийся автомобиль.

– Вы что, язык проглотили? – насмешливо поинтересовалась она. – С момента появления здесь Боба Траска вы не произнесли ни слова.

– Не люблю я полицейских, – бросил он.

– Понимаю. Но, любите вы их или нет, вам должно быть ясно, что этот полицейский отнесся к вам благосклонно. Ведь, что ни говори, вы ударили этого человека, да так, что он упал без сознания. При желании Боб вполне мог возбудить против вас дело.

Кэл в ответ только хмыкнул.

– Ну что ж, отправимся в участок, подпишем протокол? – предложила Лара.

Они проехали несколько кварталов до местного отделения полиции округа Линтон, где их уже ждал Боб Траск. Заполнение протокола заняло пятнадцать минут.

Лара поражалась перемене, произошедшей в Кэле: вместо непринужденно общавшегося с ней по дороге в Ред-Спрингс человека перед ней сидел еле цедивший слова напряженный незнакомец. Отвечал он на вопросы Боба односложно, ни разу не добавив от себя ни слова. Когда Траск, покончив с делом, проводил их до двери, Кэл, не задерживаясь ни на миг, вышел в коридор, а Лара задержалась, прощаясь с Бобом.

– Сколько времени вы пробудете у бабушки? – спросил Боб.

– До сентября.

– Вы не возражаете, если я позвоню вам на ранчо? Может быть, встретимся?

Лара оглянулась на Кэла. Он читал бюллетень, не обращая на них внимания.

– Звоните, конечно. В телефонной книге есть наш номер.

Траск просиял.

Завидев Лару, Кэл молча двинулся к выходу. Уже на улице он спросил:

– В детстве у вас что-нибудь было с этим копом?

– Да нет, пожалуй. Несколько раз пили вместе кока-колу и, кажется, ездили с компанией на летние футбольные игры.

– А сейчас собираетесь с ним встречаться?

– Еще не знаю, – холодно ответила она. – Но весьма возможно.

Обратный путь на ранчо не имел ничего общего с дорогой в город. Кэл хранил молчание, прерывая его лишь для того, чтобы ответить Ларе, да и то отделывался по возможности кратким «да» или «нет». В конце концов Лара перестала задавать вопросы и тоже умолкла. Но тревожило ее даже не это, а уверенность в том, что причиной угрюмости Кэла является вовсе не драка. С Джерри он вел себя нормально, был самим собой, стоило, однако, появиться Бобу Траску, и Кэл изменился. Он словно превратился в каменную статую.

– Что вы имеете против полиции? – ни с того ни с сего спросила Лара, когда фургон затормозил перед домом Роуз.

Прежде чем ответить, Кэл какое-то время напряженно смотрел перед собой.

– Около двадцати лет назад полицейские убили моего приемного отца, – вымолвил он, повернувшись к ней.

Лара, потрясенная, не могла найти подходящих слов.

– Его профсоюз объявил забастовку, – после продолжительной паузы сказал Кэл. – Он был в числе пикетчиков. Хозяева привлекли штрейкбрехеров. Между ними и стоявшими в пикете началась драка. Вызвали полицию. Отца попытались скрутить, но он оказал сопротивление. Тогда один из полицейских ударил его резиновой дубинкой по голове. Час спустя он скончался в больнице.

– Какой ужас! – пробормотала Лара.

– Полицейскому между тем ничего не было. Специальная комиссия министерства внутренних дел определила, что отец погиб в результате несчастного случая.

– Где это происходило?

– Какая разница, где! Вы задали вопрос, я ответил.

– Но вы же понимаете, что Боб Траск не несет никакой ответственности… – начала было Лара, но Кэл поднял руку, призывая к молчанию.

– При виде полицейской формы я прихожу в бешенство, понимаете? Будь у вас за плечами мой опыт, с вами происходило бы то же самое.

– Опыт? Какой опыт? Что еще было в вашей жизни? Вы говорили о приемном отце, значит, вы были сиротой?

– Меня младенцем подбросили в женский монастырь, – неохотно сообщил Кэл. – Моих настоящих родителей я не знал, но, когда мне исполнилось десять лет, меня усыновили. Человек, убитый полицейским, заменил мне отца.

– Простите, пожалуйста, вам, наверное, неприятно рассказывать о таком тяжелом детстве.

– Рассказывать или нет – от этого ничего не изменится, – решительно заявил он, спрыгнул со своего места и, обойдя машину, помог Ларе выйти. По выражению его лица девушке стало ясно, что он больше не произнесет ни слова.

А ее одолевали сотни вопросов! Тем не менее она сдержалась и молча вошла в дом вслед за Кэлом, несшим пиво для Роуз, которая уже поджидала их в передней.

– Тебе звонят, – сообщила она внучке. – Боб Траск. Заслышав шум машины у крыльца, я попросила его подождать.

– Не теряет времени даром, не так ли? – спокойно произнес Кэл, проходя мимо Лары в кухню, чтобы поставить пиво на стол.

Лара взяла трубку.

– Боб?

– Привет, Лара! Надеюсь, не помешал? Может, вам покажется, что я проявляю излишнюю поспешность, но дело в том, что у меня выдался свободный уикенд, что бывает не часто. Так, может, пообедаем вместе в субботу вечером?

Входная дверь с грохотом захлопнулась за Кэлом, и почему-то этот громкий, режущий слух звук определил ее решение.

– Охотно, – ответила она. – В котором часу?

– Я заеду за вами в шесть. Ресторан «Томасина» в нашем городе подойдет?

– Подойдет, конечно, но имейте в виду, надолго я не смогу отлучиться. До десяти я должна быть дома, около Роуз.

– Договорились.

– Хорошо. Значит, увидимся.

Повесив трубку, Лара обнаружила, что бабушка стоит за ее спиной.

– Ты назначила свидание? – поинтересовалась она.

– В субботу я обедаю с Бобом в «Томасине». Вряд ли это можно назвать свиданием.

– А как же в таком случае это называть? – спросила Роуз, улыбаясь.

– Встречей старых друзей.

– Придется нам с Кэлом поужинать в одиночестве. Ты купила в городе все, что хотела?

– Да, вот лекарство. Доктор Понтер сказал, что его надо начать принимать немедленно.

И Лара выудила из своей сумки пузырек. Роуз взглянула на него с отвращением.

– Я уже и так принимаю столько пилюль, что скоро буду погромыхивать на ходу. – Но тем не менее она шагнула к раковине и налила себе стакан воды.

– Тебе необходимо в самое ближайшее время пойти к нему на прием, – решительно заявила Лара.

– Хорошо, хорошо, – раздраженно пробормотала Роуз. – Ты могла бы дать сто очков вперед твоему дядюшке Рону, а уж он всегда вцеплялся мертвой хваткой.

Последующие несколько дней прошли спокойно, без каких-либо особых происшествий. Лара занималась бухгалтерией, а Роуз, как обычно, суетилась по хозяйству. Оказалось, бабушка многое забывает, чего раньше с ней не бывало. То забудет разморозить продукты, то засунет в холодильник остатки пищи, которым место в помойном ведре. Лара ходила следом за Роуз, исправляя все промахи. Она с тревогой отмечала про себя, что бабушка все больше нуждается в посторонней помощи.

Кэл каждый вечер, свежевымытый и аккуратно причесанный, являлся к ужину. И Лара каждый раз ловила себя на том, что прислушивается к его шагам, наблюдает из окна, как он, широко шагая своими длинными ногами, пересекает луг или же с необычайной легкостью несет на могучих плечах какой-нибудь тяжелый груз. Очнувшись и осознав, что она снова смотрит на Кэла, Лара поспешно отворачивалась.

В субботу, в половине шестого, Лара приняла душ, выбрала из своего гардероба самое простое, с отрезной талией, платье, тщательно расчесала влажные волосы и надела золотые украшения – серьги и ожерелье. Роуз хлопотала в кухне у плиты с обедом, когда Боб Траск подкатил к дому в спортивной машине последней модели.

Он вошел и, как истинный кавалер, преподнес ей букет цветов.

– Где ваша бабушка? – спросил Боб. – Я давно не видел Роуз и хотел бы с ней поздороваться.

Пока Боб разговаривал с бабушкой, Лара поставила подаренные цветы в вазу и собиралась уже уходить. На лестнице черного хода послышались шаги Кэла, затем раздался стук в дверь.

– Заходите, Кэл, – приветливо проворковала Роуз.

Войдя в кухню, Кэл одним взглядом отметил туалет Лары, ее гостя и вазу с цветами на столе.

– С Бобом Траском, Кэл, вы уже знакомы, непринужденно молвила Лара, моля Бога, чтобы ни один из мужчин в присутствии бабушки не упомянул о недоразумении с Джерри Перкинсом.

Кэл вместо приветствия кивнул головой и уселся за стол. Роуз немедленно поставила перед ним стакан ледяного чая, и Кэл тут же с благодарностью принялся за него, быть может, лишь для того, чтобы чем-нибудь себя занять.

– Ну, нам пора, столик заказан на шесть тридцать, – сообщил Боб.

– Желаю вам хорошо провести время, – прощебетала Роуз, и Лара метнула в ее сторону мрачный взгляд. Ей показалось, что старушка получает удовольствие от столь щекотливой ситуации, когда один молодой человек наблюдает, как ее внучка отправляется на свидание с другим молодым человеком. Но может, это всего лишь игра воображения?

– Роуз, не забудь принять перед едой вторую пилюлю, – крикнула Лара бабушке от двери.

– Замучила совсем, – ответила та с наигранным гневом, но тем не менее тут же потянулась за пузырьком.

Дорога в Ред-Спрингс на сей раз показалась Ларе куда более длинной, хотя ехать в новехонькой машине Боба было несравненно удобнее, чем в старой развалюхе дяди Рона. Лара расспрашивала Боба о том, что он делал все те годы, что они не виделись. Оказалось, закончил среднюю школу, поступил в полицейскую академию, поначалу работал в окружном отделении, затем перешел в городской отдел.

«Томасина» изменилась так же мало, как и Боб Траск. Все те же клетчатые скатерти на столиках, те же оплетенные винные бутылки и вьющиеся растения, свисающие с потолка. Едва они уселись за стол и заказали еду, как Боб тут же завел разговор о давешнем спутнике Лары.

– И давно этот Кэл работает у вашей бабушки?

– Месяца два, по-моему. А почему вы спрашиваете?

– Да просто так. Я несколько раз видел его, когда он приезжал в город за покупками. Всегда молчит как рыба.

– Роуз отзывается о нем как о хорошем и надежном работнике.

– Мне показалось, что ему в тот день ужас до чего не хотелось давать показания для протокола.

– Полагаю, ему просто хотелось как можно скорее забыть об этом инциденте. Да и повод для протокола был ничтожный.

Боб понимающе кивнул головой.

– А откуда он явился?

– Не имею ни малейшего представления. Я и сама приехала лишь несколько дней назад и ни о чем его не спрашивала.

– А зачем, собственно, спрашивать, если он никому не мешает? – внезапно улыбнулся Боб. – Джерри тогда через три часа ушел домой, но ему, видимо, придется наведаться к зубному. Ваш друг выбил ему зуб.

– Надо же было такому случиться!

Боб пожал плечами.

– Джерри вечно сам нарывается на неприятности. Он не выносит, когда ему перечат.

Официант принес салаты, потом горячее. Боб пустился в описание последнего происшествия, с которым ему довелось иметь дело, и ублажал Лару этим рассказом до самого десерта. Домой он повез ее по более длинной дороге, все время развлекая анекдотами из жизни полицейских, но в половине десятого они все же добрались до ранчо.

Лара тут же направилась прямо в бабушкину комнату, но дверь была распахнута настежь, а кровать пуста. Сердце Лары оборвалось, она кинулась в кухню, и в глаза ей бросилась записка, прижатая к сахарнице.

«Повез Роуз в Центральную больницу – она после обеда потеряла сознание. Позвоните мне туда».И подпись: «Кэл». Буквы поплыли перед глазами Лары, она схватила трубку и через справочную узнала номер телефона больницы. Абонент был занят, и Ларе с отчаянно бьющимся сердцем пришлось несколько раз набирать номер. Ее отослали в кардиологическое отделение, где дежурная сестра объяснила, что Роуз привезли днем, положили в терапевтическое отделение, но вскоре перевели в кардиологию, что доктор Понтер уже был и осматривал Роуз, а сейчас она отдыхает. В настоящее время Понтер у других пациентов, но готов побеседовать с мисс Дэниелс в течение этого часа.

– Человек, что привез мою бабушку в больницу, еще у вас? – с тревогой спросила Лара.

– Высокий красивый брюнет? – уточнила сестра. – Он ожидает в коридоре.

– Нельзя ли мне с ним поговорить?

– Подождите у телефона, я его позову. – В трубке воцарилась мертвая тишина. Затем раздался низкий голос Кэла, произнесшего «Лара?», и она с облегчением закрыла глаза.

– О, Кэл, как она себя чувствует? – прошептала Лара.

– Ничего, ничего, все в порядке. Обморок явился реакцией на новое лекарство, которое катастрофически снизило кровяное давление. Пока я вез Роуз в больницу, она пришла в себя. Врач решил оставить ее на ночь, чтобы – учитывая возраст и перенесенные болезни – обследовать досконально. По его мнению, сейчас она вне опасности.

– Я чувствую себя такой виноватой, – сказала Лара, и глаза ее наполнились слезами. – Мне нельзя было оставлять ее одну. Знала ведь, что новое лекарство бабушка принимает всего несколько дней, и все же ушла.

– Она была не одна, – спокойно ответил Кэл.

– А что, если бы она упала в обморок после вашего ухода на чердак? Так и лежала бы в беспамятстве на голом полу, в пустом доме… – Голос Лары задрожал, она замолчала, не в силах продолжать.

– Этого не случилось, а значит, и незачем терзаться угрызениями совести, – произнес Кэл. – И не летите сюда сломя голову, рискуя попасть в аварию, – Роуз в порядке. В данный момент она спит. Ей сделали внутривенное вливание, сейчас у нее нормальное давление.

Лара вздохнула с облегчением.

– Я буду через полчаса, – сказала она. – Вы дождетесь меня?

– Разумеется, – произнес он настолько спокойно, что его уверенность в благополучном исходе передалась и ей.

Тем не менее Лара ехала словно в тумане. Несмотря на многочисленные дорожные знаки, свернула сначала не туда… Кардиология располагалась на третьем этаже. Там, у лифта, ее ждал Кэл.

Она с трудом удержалась, чтобы стремглав не броситься к нему. Одна часть ее существа понимала, что глупо так верить в человека, которого едва знаешь, а другая, где сосредоточены все ее сокровенные чувства, ощущала, что Кэлу Уинстону можно доверять. Он взял обе ее руки в свои и сказал:

– Ей и в самом деле лучше. Вы приехали как раз вовремя, врач только что прошел в ее палату.

Они терпеливо ждали появления врача. Наконец доктор вышел.

– Доктор Понтер, я Лара Дэниелс, – она протянула ему руку. – Мы с вами уже беседовали по телефону.

– Да, да, здравствуйте, – пожимая ей руку, сказал доктор. Это был мужчина среднего возраста с открытым лицом, в очках. – Вашей бабушке значительно лучше, но мы собираемся утром провести несколько исследований, чтобы выяснить, почему у нее такая реакция на лекарство.

– Вы не можете мне сказать, что именно с ней случилось?

– По всей видимости, спазм сосудов ограничил поступление крови в мозг, и она потеряла сознание. Смею вас заверить, что последнее из прописанных мною лекарств было не сильнее всех прочих. Сбой мог произойти из-за того, что она что-то перепутала, приняла двойную дозу или же не выдержала должного интервала… – Он замолчал, но Лара чувствовала, что он чего-то недоговаривает.

– Или?.. – пришла она ему на помощь.

– Или же ее сердечная мышца ослабла, и сердце не выполняет своей функции, – мягко проговорил он. – Но не будем делать скоропалительных выводов. Может, все дело в лекарстве. Завтра мы узнаем точно.

Так что же это было на самом деле? Роуз запамятовала, что приняла пилюлю, когда Лара ушла, и тут же проглотила вторую? При ее теперешней рассеянности это не только возможно, но и более чем вероятно. Отныне надо следить за каждым ее шагом!

– Я, пожалуй, останусь ночевать в городе, чтобы в случае чего вы могли меня вызвать, – сказала Лара.

– В этом нет необходимости, поверьте мне. Ее состояние стабилизировалось, мы подключили ее к аппарату, который немедленно отреагирует на малейшее изменение артериального давления. Она спокойно проспит до утра. Вам же советую отправиться домой и последовать ее примеру. А с утра пораньше позвоните мне по телефону, тогда и поговорим, – и доктор удалился.

Лара зашла в палату. Роуз спала, маленькая и худенькая, словно старая кукла. В большой кровати она совсем терялась. На экране аппарата рядом с ней непрерывно мелькали цифры. Лара постояла и вышла в коридор.

Кэл был там, где она его оставила. Она шагнула к нему, но тут сказались пережитые волнения. Ноги вдруг ослабли, она беспомощно прислонилась к стене.

Кэл одним прыжком подскочил к ней.

– Вам плохо? – прошептал он.

– Нет, нет, – пробормотала Лара еле слышно. Она повернулась и в следующий миг оказалась в его объятиях.

Кэл крепко прижал Лару к себе. Она почувствовала его мускулистое тело, ощутила мужской запах, что не раз уже волновал ее.

– Простите, что беспокою вас, – сказала подошедшая дежурная сестра, и Лара отпрянула от Кэла. – Доктор Понтер просил передать вам номер своего пейджера. – И она вручила Ларе листок бумаги.

Лара поблагодарила и повернулась к Кэлу.

– Дело в том, что, кроме меня, у нее никого нет, – прошептала Лара. – Я не представляла себе, что она в таком состоянии, иначе приехала бы раньше. Ведь могла же взять отпуск за свой счет. Доктор, бывало, наговорит по телефону с три короба, а я ничего не пойму – знаете эту их манеру оперировать терминами. А может, в глубине души мне просто не хотелось верить, что бабушка серьезно больна. Ее письма были такими веселыми, да и голос по телефону звучал совсем бодро. – Лара закусила губу, чтобы не разрыдаться.

– Сейчас это уже не имеет значения. – Он слегка сжал ей плечо, затем обвел глазами помещение. – Пошли отсюда. На свежем воздухе вам сразу станет легче.

На улице Лара с наслаждением вдохнула благоуханный ночной воздух.

– Ну как, лучше? – спросил Кэл. – Или голова все еще кружится?

– Совсем немного.

– Домой, пожалуй, отвезу вас я.

– В фургоне?

– Нет, в вашей машине, в ней меньше трясет. Фургон оставлю здесь, а завтра приеду за ним с кем-нибудь из рабочих.

Кэл взял ключи от машины, и Лара с чувством облегчения буквально рухнула на место рядом с водительским. Машина еще не успела выехать на шоссе, а у Лары помимо ее желания и воли закрылись глаза. Тем более что шум мотора действовал убаюкивающе.

– Вы спите? – услышала она мягкий голос Кэла. – Эк вас сморило! Спите, спите, если хочется. Дорогу я уж как-нибудь и без вашей помощи отыщу. Да и машина у вас получше фургона.

Лара ухмыльнулась.

– А у вас нет машины?

– Нет. Я продал ее по дороге, когда кончились деньги.

– По дороге? По дороге откуда?

– Ниоткуда и никуда, – уклонился он от ответа.

– Вам по душе такой образ жизни?

– Он создает меньше сложностей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю