355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дорин Оуэнс Малек » Жемчужина гарема » Текст книги (страница 14)
Жемчужина гарема
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:32

Текст книги "Жемчужина гарема"


Автор книги: Дорин Оуэнс Малек



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)

– Проблема в том, что ты – оттоманский тиран. А с европейскими джентльменами Сара начала бы безумно скучать. Ей только кажется, что она этого хочет.

– Мне и приходится бороться с тем, что она думает, а не с тем, что чувствует. Если бы ее сердце диктовало разуму, она по-прежнему была бы со мной.

– И как ты представляешь себе удержать ее?

– Я просто не дам ей уехать из страны, но это, наверное, еще не заставит ее вернуться ко мне, – вслух размышлял Халид, качая головой. – По-моему, Сара воспользовалась появлением своего кузена как предлогом, хотя сама этого не осознает. На самом деле ей страшно было вступить в новую жизнь, которая ей так чужда. Она меня любит, и пока находится рядом со мной, у нее не появляется никаких сомнений, но я не могу проводить с ней каждую минуту. Мне надо управлять целой областью.

– Можно подумать, что ты в последнее время ею управлял, – едко вставила Косем.

– Я займусь делами, как только разберусь с личными делами, – пообещал внук.

– Так каким образом ты думаешь вернуть Сару?

– Не знаю, но должен это сделать.

– Тогда иди на компромисс. Пообещай ей, что раз в год будешь возить ее встречаться с родными, в этот зимний праздник, который она так любит.

– На Рождество?

– Да-да! Раз в год ты сможешь найти на это время. Здесь все равно, кроме муссонных дождей, ничего не происходит. Дай понять ей, что ты не ждешь, чтобы ради тебя она отказывалась от своего прошлого.

Халид задумался, размышляя над ее предложением.

– Ты всегда был высокомерным, сын моего сына. Ты считаешь, что любой женщине достаточно иметь одного тебя. Пойми, выходя за тебя замуж и оставаясь здесь, в Бурсе, Сара отказывается от всего – а ты не отказываешься ни от чего. У нее не остается и следа ее прошлой жизни, а ты продолжаешь жить совершенно так же, как прежде. Разве это не так?

Халид молча посмотрел на Косем. Он внимательно слушал ее.

– Она – не безделушка, которую ты можешь купить и поставить на полку, а потом снимать оттуда каждый раз, как только о ней вспомнишь и захочешь с нею позабавиться.

– Бабушка, ты говоришь так же, как Сара!

– Ну, я тоже кое-чему научилась. Саре не захочется быть просто твоей спутницей. Наверное, одна мысль о том, что она будет проводить все свое время здесь, как это происходит с другими обитательницами гарема, ее ужасает.

– Я собирался предложить ей заняться дворцовой школой, – сказал Халид.

– Чудесно! – Лицо Косем расплылось в улыбке. – Почему ты не сделал этого прежде, чем она уехала?

– Наверное, хотел, чтобы она принадлежала мне одному, – искренне признался он.

– Но ты только что говорил, что не сможешь проводить с ней каждую минуту! Ты уже знал, что она не из тех женщин, которые могут целыми днями купаться в хаммане и укладывать волосы, ожидая, что ты захочешь ее видеть. Разреши Саре заняться домашними делами, помогать тебе. Я всегда считала тебя умным человеком, Халид. Ты должен был бы сам все это чувствовать и понимать!

– Но ведь мне никогда не приходилось ни одну женщину просить, чтобы она оставалась со мной. Мне всегда было так легко с ними.

– Но и ни одна из них не интересовала тебя дольше тридцати секунд.

Халид, улыбнувшись, отвел взгляд.

– В чем дело? – строго спросила Косем.

– Моя мать была для отца настоящей проблемой. Похоже, история повторяется.

– Да, ты во многом на него похож. Его тоже никогда не привлекало то, что давалось легко.

Халид приблизился к Косем и поцеловал ее в морщинистую щеку. Старая женщина изумленно взглянула на внука. Как редко он демонстрировал ей свою любовь.

– А теперь иди и не мешай мне думать, – попросил он.

Она встала.

– Бабушка, спасибо тебе, – добавил Халид. Радуясь про себя, Косем вышла.

Примерно через три недели после отъезда из Дворца Орхидей Сара поняла, что беременна. Она пропустила привычный срок, объяснив это стрессом, который пережила. Но теперь ее грудь приобрела непривычную чувствительность, и с каждым днем росло отвращение к еде, особенно по утрам.

Сара тяжело опустилась на край кровати в комнате для гостей, которую занимала в доме Джеймса, и задумалась. Конечно, появление ребенка у одинокой незамужней женщины доставит ей массу проблем, но все же мысль о нем вызвала в ней ликование.

Ребенок Халида! В ней его ребенок! Это должно было произойти, когда они впервые соединились, после того, как Халид спас ее от бедуинов. Теперь Сара вернется в викторианский чопорный Бостон с незаконным ребенком во чреве, ребенком экзотического восточного властителя, единственного своего возлюбленного, которого, по всей вероятности, никогда не увидит.

Но она чувствовала себя очень счастливой. Пусть у нее нет работы, пусть будет жить в старом доме своего отца одна, с ребенком, все равно еще никогда она не испытывала стольких надежд.

Сара решила рассказать Джеймсу и Беатрис о своей беременности. Все равно они узнают об этом из писем родственников.

На следующий вечер, за обедом, дождавшись десерта, Сара объявила:

– Мне надо вам кое-что сообщить.

Джеймс и Беатрис выжидательно подняли на нее взгляды.

– Я беременна.

Джеймс закрыл глаза, а Беа замерла, не донеся до рта кусочек лимонного торта.

– Я этого опасался, – мрачно проговорил Джеймс.

Опомнившись, Беа смогла лишь прошептать:

– И что же ты теперь будешь делать?

– Буду рожать.

– В Бостоне? – срывающимся до писка голосом спросила Беа.

– Похоже, что там.

– Сара, это же самоубийство! – запротестовала Беа. – Тебе больше никогда не получить места учительницы.

– Ну что ж, придется заняться чем-то другим.

– Чем же? – спросил Джеймс.

– Не знаю. Буду брать белье в стирку, приму жильцов… Отцовский дом принадлежит мне, и в нем имеются свободные комнаты. Кроме того, он оставил мне немного денег. Как-нибудь проживу.

– Но как же ребенок? – ужаснулась Беа.

– А что?

– Милочка, но он будет чувствовать себя отверженным.

– Потому что будет незаконнорожденным?

– Не только из-за-этого! Разве он не будет… темным?

– Беа! – предостерег ее Джеймс.

– Ничего, Джеймс, пусть Беа говорит. Я уверена, что еще не раз это услышу. Да, Беа, он может родиться «темным», говоря твоими словами, а может походить на меня. Что до меня, то я хотела бы, чтобы ребенок был похож на Халида – красивее мужчины я не встречала.

Беа опустила глаза, не зная, что ответить Саре. Джеймс встал из-за стола, подошел к Саре и поцеловал ее в макушку.

– Ты всегда была очень отважной, Сара. Я восхищался тобой, а сейчас особенно… Скажи, чем я могу быть тебе полезен?

Сара кивнула, кусая губы. Поддержка кузена растрогала её.

Джеймс вышел из столовой. Беа, чувствуя себя неловко, стала оправдываться.

– Сара, я не имела в виду… – но договорить не смогла.

– Я знаю, что ты хотела сказать, Беа, и все понимаю. Не беспокойся.

Беа стремительно встала, оттолкнув стул, и выбежала следом за мужем.

Сара, задумавшись, долго смотрела в пустую тарелку для десерта, а потом отпила еще глоток кофе.

Она понимала, что Беа переживала за нее, и была по-своему в чем-то права. Конечно, Саре придется нелегко. Но, как это ни странно, страха она не испытывала.

Возможность иметь ребенка от Халида затмила все эти страхи.

Глава 14

– Сара, тебя хотят видеть, – сообщил Джеймс, входя в комнату.

Сара оторвалась от книги и быстро посмотрела на дверь.

Джеймс отошел в сторону, и из-за его спины появилась улыбающаяся Роксалена.

– Моя американская подруга! – радостно воскликнула девушка, раскрывая объятия.

Сара встала обнять принцессу, с удивлением обнаружив, что на глаза у нее навернулись слезы.

Джеймс с легким поклоном проговорил:

– Оставайтесь столько, сколько пожелаете, ваше высочество. Леди, я оставляю вас вдвоем. – И вышел, закрыв за собой дверь.

– Он тоже считает меня «высочеством», – рассмеялась Роксалена, снимая с лица вуаль. На ней были небесно-голубые шелковые шальвары, сапфирово-синяя блузка и пояс, расшитый жемчугом и золотой нитью. На голове – кокетливая тюбетейка из синего бархата, тоже расшитого жемчугом. Сара рассмеялась.

– Мне приятно вас видеть. Как же удалось вырваться из Топкапи?

– Я сказала отцу, что еду на базар у Святой Софии, – ответила Роксалена, снимая отделанную золотом фераджу и вешая ее на стул.

– И?

– И он отправил Османа сопровождать меня, – добавила Роксалена, подмигивая.

Сара улыбнулась:

– И где же Осман?

– На улице, с моей каретой.

Сара взяла Роксалену за руки и подвела ее к кушетке у окна.

– Как вы узнали, что я нахожусь здесь?

– Турхан-ага рассказал Осману, что произошло во время твоей свадьбы. Я ничего не понимаю, Сара. Сначала тебе отчаянно хотелось убежать от Халид-шаха, а потом ты вдруг собралась за него замуж.

– Ну… это длинная история.

– Ты получила записку, которую я отправила с торговкой?

– Да, получила. Не могу передать, как важно было узнать, что вы на моей стороне и пытаетесь связаться с моим кузеном! Это давало мне надежду.

– Так как же ты согласилась выйти замуж за Халида? Или он тебя принуждал?

– Нет, он меня не принуждал. Я полюбила его, Роксалена.

Принцесса улыбнулась.

– Я сразу сказала Осману, что ты влюбилась в пашу. Я это поняла, как только узнала, что он отправился выручать тебя от бедуинов. Я предполагала, что вы полюбите друг друга, когда увидела его первую реакцию при вашей встрече. Редкая женщина может устоять перед его обаянием.

– Ну, теперь-то я смогу устоять, поэтому я здесь.

– А что случилось?

Сара коротко пересказала историю своих приключений с момента расставания с Роксаленой. Принцесса завороженно слушала.

– И ты ничего больше о нем не слышала после своего отъезда? – спросила Роксалена.

Сара покачала головой.

– А хотела бы услышать?

– Не знаю.

– Могу тебе сообщить, что Халид назначил постоянную охрану этого дома.

Сара изумленно воззрилась на подругу:

– Что?!

Роксалена кивнула:

– Турхан-ага сказал об этом Осману.

– Вы хотите сказать, что он за мной следит?

– Да.

– Для чего?

– Он боится пропустить твой отъезд, боится, что ты уедешь раньше, чем он сможет тебя остановить, – предположила Роксалена. – Я знаю еще кое-что. Халид приказал Турхану подкупить начальника вокзала, чтобы твой кузен не смог купить для тебя билет.

– Что вы говорите?

– Начальник вокзала сообщил Джеймсу, что все билеты на ближайший месяц на Восточный экспресс забронированы. Но это неправда, просто Халид пытается удержать тебя здесь.

– И ему это пока удалось, – тихо проговорила Сара, вспомнив, как Джеймс отреагировал на это известие.

– А ты действительно думаешь, что можешь вернуться в Соединенные Штаты Америки и забыть Халида? – спросила Роксалена.

– Не думаю, что смогу его забыть.

– Почему бы тебе не остаться здесь, в Турции, со своим кузеном?

– Я не могу здесь оставаться, Роксалена. Я беременна.

Роксалена широко раскрыла глаза.

– А Халид? – прошептала девушка.

– Не знает. Я и сама узнала только недавно.

– Он никогда не отпустил бы тебя, если бы знал, что ты ждешь его ребенка, – чуть слышно сказала Роксалена.

– Поэтому нужно скрыть от него это. Мне бы хотелось, чтобы он приехал из-за меня, а не из-за наследника шахов.

– Так ты надеешься, что он за тобой приедет? – спросила принцесса, нетерпеливо подавшись вперед.

Сара закусила губу.

– Никогда не предполагала, что буду так о нем скучать, Роксалена. Наверное, я поступила опрометчиво, и теперь перспектива прожить всю жизнь без Халида кажется очень печальной.

– Тогда почему бы тебе к нему не вернуться?

Сара поджала губы.

– Нет. Я не могу вернуться к нему после всего, что произошло.

– Ты очень храбрая, – сказала Роксалена.

– Я не чувствую особенной храбрости.

– И очень упрямая.

Сара улыбнулась:

– Ты говоришь, как Халид.

В дверь гостиной постучали и с поклоном вошел Листак.

– Мой господии хочет знать, не нужно ли вам, госпожа, чего-нибудь. Может быть, чаю?

– Чай – это прекрасно, – ответила Сара. Листак с поклоном ушел, а Сара поддразнила принцессу:

– Вы произвели глубокое впечатление!

Роксалена фыркнула:

– Мой отец тоже производит на многих глубокое впечатление, а на самом деле он хитрец и обманщик.

– Он так и не признался, что продал меня Халиду? – спросила Сара.

– Отец сделал вид, будто ничего об этом не знал – словно хислар мог действовать без его позволения. Ох, как я его ненавижу!

Сара, изумленная наглостью султана, накрыла пальцы Роксалены своей ладонью.

– Я буду скучать, когда вернусь в Бостон.

– Может, когда-нибудь я приеду тебя навестить, – таинственно пообещала Роксалена.

– Что это значит?

– Мы с Османом строим планы, – ответила принцесса с радостной улыбкой.

– Сбежать из Топкани?

– Сбежать из империи.

– Каким образом?

– Осман ведет переговоры о том, чтобы уехать на Кипр и получить там работу. Если у него это получится, я тоже уеду с ним.

– Роксалена, а сможете ли вы отказаться от всего этого? – спросила Сара, дотрагиваясь до шелкового рукава ее блузки. Несмотря на любовь к подруге, Саре казалось, что Роксалена привыкла к роскошной жизни правящего семейства Оттоманской империи.

– Смогу, – не раздумывая, твердо заявила Роксалена. – В Топкани я – такая же пленница, как те, кто заперт в темницах отца, только одета лучше их!

Сара рассмеялась:

– Тогда желаю, чтобы ваши планы осуществились.

Листах принес поднос с чаем, и обе женщины замолчали, не желая продолжать разговор в присутствии прислуги.

– Когда отходит поезд? – спросил Халид у Турхан-аги.

– В два часа.

– Значит, через горы Греции он будет проезжать спустя полтора дня, – вслух размышлял Халид. – А в Париже окажется десятого. И куда прибудет?

– На вокзал Сен-Лазар. И на эту ночь у нее забронирован номер в отеле Делакруа.

Халид кивнул.

– Господин, мне не нравится ваш план, – откровенно признался Ахмед.

Халид строго взглянул на хислара, недавно оправившегося после столкновения с бедуинами – только широкая повязка на голове закрывала заживающую рану.

– Мне неинтересно твое мнение.

– Во Франции вы никто! – не унимался Ахмед. – Если икбал окажет вам сопротивление, французские власти вправе обвинить вас по многим статьям!

– Французские власти не осмелятся выдвинуть против меня обвинения. Они должны султану четыре миллиона франков, взятых в виде займов, – мрачно заявил Халид.

– Вы создадите международный инцидент! – предостерег его Турхан.

– Молчите! – сердито бросил Халид. – Я еще не забыл, какую роль вы сыграли в том, чтобы моя свадьба расстроилась.

– Я выполнял свой долг, господин, – спокойно ответил Турхан.

– Да… Можете идти. Оба можете идти.

Когда приближенные ушли, Халид начал расхаживать по комнате. Лицо у него было задумчивым.

Он должен обогнать Сару и приехать в Париж к десятому.

– Почему бы тебе не заехать в Англию по дороге и не повидаться с тетей Эмили? – предложил Джеймс, глядя, как Сара укладывает свой чемодан.

– Я уже составила все планы, Джеймс.

– Но она пишет, – настаивал Джеймс, помахивая письмом, – что ты можешь сесть на пароход от Кале до Дувра – и через день уже будешь в Англии. Ты не видела тетку с десятилетнего возраста. Что тебе стоит сделать небольшой крюк, чтобы восстановить семейные связи?

– Джеймс, я понимаю, почему ты предлагаешь заехать к тете. Спасибо, но в этом нет никакой нужды.

– О чем ты?

– Уверена, что ты заранее написал Эмили и спросил разрешения погостить у нее. Конечно, я ценю твои старания, чтобы отвлечь меня, но не могу же я свалиться на голову родственнице, которая не видела меня столько лет.

– А почему бы и нет? Всего на несколько дней. Тебе полезно было бы отдохнуть в сельской местности в Англии!

– Я уже отдыхала здесь.

– Ты могла бы заехать к ней ради наших отцов. Ведь они очень любили свою сестру, не забывай об этом.

– Не понимаю, почему тебе хочется, чтобы я к ней заехала? – спросила Сара, закрывая чемодан.

Джеймс вздохнул:

– Сара, тебе нужны союзники. Конечно, мы с Беа сделаем все, что в наших силах. Но мы же видим, как ты ждешь, чтобы явился этот… прохвост… Прошу, забудь о нем.

– Легче сказать, чем сделать.

– Тогда вернись к нему. Такая неопределенность подрывает не только твое здоровье, но и здоровье малыша.

– Ты прекрасно знаешь, почему я не могу к нему вернуться, Джеймс. Мы обсуждали это с тобой много раз. И если я проведу некоторое время с пожилой родственницей в английском саду, это все равно ничего не изменит в моей жизни.

– Как знать? Может, тебе станет лучше. И не забывай: возможно, это твой последний шанс повидаться с тетей Эмили. Она стареет и со времени смерти мужа не выезжает из Англии.

Сара досадливо посмотрела на кузена – и расхохоталась, качая головой.

– Что? – удивленно спросил Джеймс, пожимая плечами.

– Ты безжалостен, Джеймс! Хорошо, я поеду в Дувр и повидаюсь с тетей Эмили.

Джеймс ухмыльнулся.

– Ты ей ничего не писал о моем положении? – спросила Сара.

– Ну конечно, нет! Я только написал, что ты довольно долго гостила здесь, а теперь возвращаешься в Бостон.

Сара кивнула.

– Мне придется менять свои планы. Вместо того, чтобы остановиться в Париже и оттуда продолжать путь в Бостон, надо будет из Парижа добраться до Кале.

– Я этим займусь, – энергично пообещал Джеймс и вышел из комнаты, радостно насвистывая.

Сара подошла к окну и, глядя на оживленную улицу, пыталась понять, почему Халиду понадобилось устанавливать наблюдение за домом и оттягивать ее отъезд, если он не собирается с ней связаться? Или, может, Роксалена ошиблась?

Но она об этом не узнает, потому что утром уедет из Турции и никогда больше его не увидит.

– Ты будешь мне часто писать? – спросила Беа, промокая платочком глаза.

Пассажиры поезда прощались с провожающими, а паровоз уже беспокойно дымил, готовый отправиться в путь.

– Да, буду, – пообещала Сара.

– Мы будем так тревожиться о… ну, ты понимаешь.

– О ребенке, Беатрис. Можешь говорить это слово. – Сара подалась вперед и поцеловала невестку в щеку.

– Передай от нас приветы тете Эмили, – добавил Джеймс.

– Обязательно.

– Ты очень мило выглядишь, – неловко сказал он, оглядываясь на носильщика, увозившего Сарин багаж.

– Спасибо.

В тщетной попытке немного поднять себе настроение, Сара потратилась на дорожный костюм, который увидела в одном из константинопольских магазинов, рассчитанных на покупателей-европейцев. Он состоял из платья в серую и черную полоску и прямой юбки с небольшим турнюром. Костюм дополняли черный жакет из джерси и серая шляпка с перьями, отделанная черной лентой.

Пройдет пара месяцев, и единственное, что она сможет надеть из этого ансамбля, – так это шляпку!

– Пассажиры, займите места! – прозвучал возглас по-французски и по-турецки. Раздался резкий свисток, и паровоз выпустил клубы едкого дыма.

– Надо идти, – сказала Сара, с трудом выдергивая руку из сжавшихся, как тиски, пальцев Джеймса.

Он снова обнял сестру, не скрывая выступивших на глаза слез.

– Если тебе что-то понадобится… – в тысячный раз повторил кузен, заглядывая Саре в глаза.

– Я напишу, – снова пообещала Сара.

Беа тоже обняла Сару, а потом супруги отошли в сторону и смотрели, как Сара поднимается по откидным ступенькам пассажирского вагона. Остановившись в дверях, она еще раз помахала им на прощанье и прошла в вагон.

– У меня такое чувство, словно я посылаю ее на верную беду, – хрипло проговорил Джеймс.

Беа ничего не ответила. Лицо у неё было очень печальным. Эта бездетная женщина по-своему, очень любила Сару.

Супруги долго еще стояли на платформе, пока поезд не скрылся вдали.

Халид с удовлетворением осмотрел роскошный «президентский» номер в отеле Делакруа. Все три комнаты были наполнены цветами, в серебряном ведерке со льдом дожидалась бутылка лучшего шампанского, а рядом с ним стояли две корзинки с фруктами. Взглянув в зеркало в позолоченной раме на затянутой шелком стене, он поправил великолепный костюм от лучших портных Англии. Он постарался одеться по-европейски.

Халид посмотрел на настенные часы и нахмурился. Поезд, на котором ехала Сара, должен был прийти еще час назад, а отель находился рядом с вокзалом. Он попросил дежурного, чтобы ему сообщили о ее приезде, но никаких известий пока не было.

Выйдя из своего номера, Халид прошел по узорчатому ковру к лифту Отиса, медлительной машине, приводимой в движение с помощью пара и закрывавшейся железной решеткой. Огромная хрустальная люстра, свисавшая с расписного потолка исчезла: кабина лифта опустилась в вестибюль.

У столика дежурного он осмотрелся, ожидая появления клерка. Главная лестница из черного грецкого ореха спускалась вниз от центральной площадки, на которую выходили коридоры второго этажа гостиницы. Лестница была устлана красными плюшевыми дорожками, а все газовые лампы – снабжены абажурами, разработанными самим Луисом Комфортом Тиффани, создателем собственного орнаментального стиля.

Халид нетерпеливо позвонил в звонок.

Из боковой комнатки мгновенно появился дежурный клерк.

– Чем могу служить? – спросил он по-французски.

– Я дожидаюсь приезда мисс Вулкотт. Она уже должна была быть здесь. Вы не могли бы навести для меня справки? – сказал Халид, выговаривая французские слова с английским акцентом.

– Ну конечно же! – ответил клерк, раскрывая книгу записи приезжих. Потом принялся за кипу телеграмм, наколотых на стальную спицу слева от него. Пролистав их, воскликнул: – Ну вот!

– В чем дело?

– Мисс Вулкотт отказалась от номера. Она сегодня не приедет.

– Не может быть! Вчера дежурный клерк сказал мне, что она должна прибыть сюда сегодня днем!

– Я уверен, что в тот момент он говорил вам правду, месье. А сегодня мы получили эту телеграмму.

– И больше вам ничего неизвестно?

– Боюсь, что нет.

Халид стремительно повернулся и бросился бежать через вестибюль.

– Я могу вам быть чем-то полезен? – крикнул ему вдогонку клерк.

Не обращая на него внимания, Халид выбежал за дверь.

Презрительно фыркнув, клерк закрыл регистрационную книгу.

Ох уж эти иностранцы!

Чего от них ждать?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю