Текст книги "Разная любовь, разная смерть"
Автор книги: Дональд Эдвин Уэстлейк
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
Глава 15
На сегодняшний вечер оставалась еще одна встреча, со служащим авиакомпании Полом Айнхорном. Нам надо было ехать обратно в Манхэттен, куда мы, снова взяв такси, понеслись по Лонг-Айлендскому шоссе.
Во время этого переезда Керриган, как всегда, снабдил меня информацией о человеке, с которым предстояло вести беседу. Айнхорн, как и Лайдон, принадлежал уже ко второму поколению мафии; непосредственно с рэкетом был связан его отец, в то время как сын имел к корпорации лишь косвенное отношение. Существенная разница между Айнхорном и Лайдоном заключалась в том, что Айнхорн был не женат, что его мафиози-отец и два мафиози-дяди были еще живы и что Айнхорн сам пробил себе дорогу в легальный бизнес, вместо того чтобы, как Лайдон, идти по пути, проложенному отцом.
– Пол вылез, что называется, из грязи в князи, – объяснил Керриган. – Он чист как стеклышко, работает в крупной авиакомпании, но через отца и его братьев вхож в корпорацию и, хотя делами с ней не связан, просто ловит кайф оттого, что имеет возможность проводить время в компании крупных воротил. – Последние слова он договорил с ноткой сарказма в голосе.
– И никакого “ты – мне, я – тебе”? – спросил я. – Как у Лайдона?
– Ничего подобного, – покачал головой Керриган. – Подождите – вот увидите его, поймете почему.
– Мне что-нибудь нужно знать о его отце?
– Не знаю. Когда-то Майкл Айнхорн с двумя братьями орудовал здесь, в городе.
– А теперь они где?
– Во Флориде.
– И продолжал принадлежать корпорации?
– Продолжают, – усмехнулся Керриган.
– А сын – нет?
– Я же сказал – вы его сейчас сами увидите.
– По-моему, – начал я, – чем больше людей я вижу, тем дальше отодвигаюсь от мафии. Рембек разве не водит дружбу с коллегами?
Керриган, пожав плечами, ответил:
– Ну скажем, со мной. И с Юстасом Кэнфилдом. И бухгалтера вы тоже видели, Пьетроджетти. В списке были еще и другие, но у всех есть алиби.
– Какое совпадение.
– Вряд ли это можно назвать совпадением, – возразил он. – У человека, состоящего в корпорации, появляется естественное стремление на всякий случай подстраховаться. Живешь так, словно завтра придется давать показания в суде.
– Вы хотите сказать, что алиби может быть сфабриковано?
– Нет, просто когда тебе постоянно докучает полиция, через какое-то время учишься запоминать, где и когда был и кто это может подтвердить.
Я чуть было не вспылил по привычке и не бросился доказывать, что полиция никому не докучает, однако вовремя остановился. В первую очередь потому, что Керриган говорил правду, известных профессиональных преступников иногда действительно беспокоят не по делу, поскольку это себя оправдывает. А потом, какая разница, что говорит Керриган и почему я должен защищать честь полицейского мундира?
Пол Айнхорн жил в Гринвич-Виллидже, районе, где за время последнего поколения изменилось все, кроме названия. Писатели, художники и прочие представители богемы, прославившие некогда это место, сейчас здесь не жили, на смену пришел средний класс – молодые клерки, которые считали престижным селиться в Гринвич-Виллидже, располагаясь в современных многоэтажках – таких же, как, скажем, в квартале Ямайки в Куинсе, возведенных на месте старых зданий. В одной из многоэтажек мы отыскали Пола Айнхорна.
Он уже успел основательно поднабраться и встретил нас в дверях с той глуповатой ухмылкой, которая обычно бывает на лицах правонарушителей, оправдывающих свои действия состоянием алкогольного опьянения.
– Не мог дождаться, – объявил он. – Пришлось начать без вас. Заходите и присоединяйтесь.
Он, пошатываясь, побрел прочь от двери, оставив ее открытой, и по дороге расплескал на паркетный пол все свое спиртное. Мы с Керриганом, войдя, закрыли дверь и последовали за ним в современную скромно меблированную гостиную, откуда открывался вид на площадь Шеридана.
Айнхорн стоял у передвижного бара. На нем были черные брюки, белая рубашка с черной бабочкой и белый смокинг, но ни носков, ни ботинок. Выглядел Айнхорн лет на двадцать пять, его тонкие волосы песочного цвета уже начинали редеть; он был высок и очень худ. На приятном, но несколько дряблом лице жалко вырисовывались маленькие усики в стиле Эррола Флинна.
Покачиваясь, он повернулся к нам спиной и крикнул через плечо:
– Что вам налить, джентльмены?
– Встяхните-ка его немного, – попросил я Керригана. Керриган ухмыльнулся и, кивнув, направился через гостиную к Айнхорну, который, раскачиваясь и опустив голову на грудь, гремел в баре бокалами и бутылками. Керриган обхватил Айнхорна за плечи, склонился к нему и стал что-то шептать ему на ухо. Тот замер, перестав бестолково шарить руками среди бокалов и бутылок и, казалось, либо напряженно слушал, либо стоя задремал.
Из стереопроигрывателя лился медленный джаз. Я подошел к окну и поглядел на площадь Шеридана, всегда, на удивление, темную, гораздо темнее, чем следовало бы быть такому большому и оживленному транспортному узлу. Поток автомобилей двигался на юг по Седьмой авеню, на Кристофер-стрит очень медленно свернул “фольксваген”, а перед рестораном Джека Делани такси подобрало какую-то молодую парочку. Из метро к рекламному стенду вышла совсем юная девушка – с виду не старше двадцати, – неся в руках нечто похожее на футляр со скрипкой, только больше по размеру. Может, футляр с виолончелью? Когда загорелся зеленый свет, она пересекла Седьмую авеню и исчезла на Гроув-стрит.
– Мистер Тобин! – позвал меня Керриган.
Повернувшись, я увидел, что Айнхорн склонился над телефоном и медленно набирает номер, изо всех сил пытаясь сосредоточиться на этом занятии. Керриган, стоявший в центре гостиной, объяснил мне:
– Пол звонит вниз, в магазин, чтобы принесли кофе. Вам что-нибудь заказать?
По выражению его лица я понял, что нужно составить компанию Айнхорну, поэтому сказал:
– Спасибо. От чашки кофе не откажусь.
Айнхорн к тому времени кое-как справился с набором телефонного номера. Керриган подошел к нему, взял трубку и сделал заказ. Видимо, он наговорил мальчишке чего-то такого, что произвело на того сильное впечатление. Айнхорн почти протрезвел и широко раскрытыми глазами смотрел на нас в ожидании кофе.
– Пол, может, тебе умыться холодной водой, а мы подождем? – предложил Керриган. – Ты себя почувствуешь гораздо лучше.
– Хорошая мысль, – нетвердым голосом проговорил Айнхорн. – Очень хорошая мысль. – Не переставая медленно и сосредоточенно кивать, он неуверенной походкой вышел из комнаты.
– Он придет в норму, – заверил меня Керриган. – Правда, пока не прибудет кофе, лучше подождать с расспросами.
– Ладно.
– Я сказал ему, что, если он не протрезвеет, Эрни придется сообщить его отцу, что Пол не пожелал с нами сотрудничать, и тогда старик снова заставит его переехать домой во Флориду.
– У него плохие отношения с отцом?
– Они разной породы. – И Керриган, усмехнувшись, добавил:
– Лично я всегда полагал, что тут не обошлось без участия соседа. Теперь вы понимаете, почему в корпорации не хотят иметь с ним дела.
– Такое с ним часто случается?
– Если “часто” значит “всегда”, то – да, часто. Пластинка на проигрывателе закончилась. Раздались щелчки аппаратуры, и снова зазвучала музыка – на этот раз джаз-гитара. Я подошел к окну и стал наблюдать за тем, что происходит на площади Шеридана, которую как раз пересекал, направляясь к дому Пола, пожилой разносчик в переднике, неся в руке зеленый бумажный пакет с нашим заказом.
Он прибыл до того, как Айнхорн вернулся из ванной комнаты. Керриган расплатился, проводил разносчика и сказал мне:
– Схожу за Полом.
Я стоял у окна, глядя на улицу и слушая музыку, и вдруг поймал себя на мысли, что играю в игру под названием “Если бы я был...”. Это игра людей, которым трудно не замечать, какой невыносимой стала их жизнь, и в нее хорошо играть под музыку гитары на фоне сцен из жизни ночного города.
Что я делаю здесь, в этой печальной комнате, глядя на эту печальную улицу, слушая эту печальную музыку, вмешиваясь во все эти печальные жизни? Как здесь очутился?
Я попытался открыть окно, когда в гостиную вбежал Керриган с криком:
– Он удрал!
– Знаю, – ответил я, продолжая дергать оконную раму. – Он только что выскочил из подъезда.
Внизу Айнхорн, уже обутый, по диагонали переехал площадь. Не успел я распахнуть проклятое окно, как он, вытянув руку, остановил такси, нырнул в него и скрылся на Седьмой авеню.
Глава 16
– Надеюсь, мы не потревожим вашу супругу, – сказал я, обращаясь к Эрни Рембеку.
– Ее нет дома, – нетерпеливо произнес он. – Она ушла. Ну, рассказывайте.
Мы ему, собственно, все уже рассказали, вернее, рассказал Керриган по телефону из квартиры Айнхорна. Однако Рембек настоял, чтобы мы поехали к нему и сообщили все подробности. Поскольку мне и самому надо было повидаться с Рембеком, я согласился.
И вот мы снова были у него в апартаментах, куда нас впустил, как и в первый раз, все тот же одетый в строгий костюм телохранитель – бывший футболист. Но теперь нас проводили не в офис, а в комнату, похожую на рабочий кабинет или библиотеку, обставленную в несколько старомодном и строгом стиле, которая напоминала скорее залу какого-нибудь закрытого клуба, а не жилую комнату. Черные кожаные диваны и кресла, встроенные книжные шкафы темного дерева, высокие, от пола до потолка, длинные темные драпировки на окнах; здесь не хватало только двух-трех заснувших в креслах стариков завсегдатаев.
Рембеку непременно хотелось изобразить гостеприимного хозяина, и я не стал возражать против виски с содовой, а Керриган – против коктейля; напитки отправился смешивать все тот же футболист. У Рембека в руках была сигара и бокал бренди.
Когда все мы расселись, словно новоиспеченные члены клуба, Рембек вновь попросил меня приступить к рассказу.
– Но вам уже все известно, – уточнил я. – Вам все рассказали по телефону.
– Расскажите еще раз.
– Когда мы приехали туда, он был пьян. Керриган слегка надавил на него, чтобы привести в чувство. Айнхорн позвонил в бар, чтобы принесли кофе, и по совету Керригана отправился ополоснуть физиономию холодной водой.
Рембек бросил на Керригана тяжелый взгляд.
– Зачем? – спросил он.
Я ответил вместо Керригана.
– Он дал правильный совет, иначе это пришлось бы сделать мне. Айнхорну было необходимо освежиться, чтобы протрезветь. В общем, когда принесли кофе, Керриган пошел за Айнхорном в ванную, а того и след простыл. Я стоял у окна в гостиной, и как раз в тот момент, когда вернулся Керриган, увидел Айнхорна, который вышел из подъезда и сел в такси.
– Куда такси поехало?
– Это не имеет значения. По Седьмой авеню движение разрешено только на юг, но дальше могли повернуть куда угодно. Рембек сердито жевал сигару. Через минуту он спросил:
– Ну и что вы обо всем думаете?
– А что я должен думать?
– Черт возьми! Разве вам не кажется, что это он и есть? Что Айнхорн убил Риту?
– Не уверен.
– Но ведь так оно и есть! Он же сбежал!
– Он был пьян, – напомнил я. – И, как я понял, до смерти боится отца.
– Я пригрозил мальчишке, – поспешно объяснил Керриган, – что, если он не приведет себя в чувство, ты пожалуешься Майку и тот может забрать его домой.
– Идиоты несчастные! – с отвращением произнес Рембек.
– Кто? – спросил я. – Айнхорн и его отец?
– Нет, Майк Айнхорн с братьями. Неудивительно, что у него вырос такой сынок.
– Почему? Расскажите, в чем дело.
Однако Рембек, потеряв терпение, раздраженно воскликнул:
– Какая разница? Они же во Флориде, черт возьми! И Риту не убивали!
– Но, возможно, это сделал сын Майка, – возразил я. – Да расскажите же, что там делается во Флориде. Почему он так боится туда возвращаться?
Рембек глубоко вздохнул, пытаясь обуздать нетерпение, и взял себя в руки.
– Братьев Айнхорн трое, – начал он, – Майк, Сэм и Алекс. Они живут все вместе и считают себя очень крутыми парнями.
Этакими ковбоями из вестернов. У них дом с бассейном, и они целыми днями могут вплавь гоняться взад-вперед друг за другом. А могут притащить какую-нибудь шлюху из Майами и держать пари, кто на сколько раз больше за день воткнет в девку свою штуковину.
– Все трое очень волосатые и коренастые, – вставил Керриган. – Пол гораздо более хрупкого сложения.
– Где его мать? – спросил я. Рембек передернул плечами:
– Кто знает? Какая-то потаскуха женила на себе Майка, когда он напился до бесчувствия и не соображал, что делает, а потом сбежала. Пол был в ту пору еще младенцем.
– У меня записано, что он служащий авиакомпании. Что это значит?
– Да, работает в “Трансокеанских авиалиниях”. Менеджером по связям с общественностью.
– Это корпорация приискала ему работу?
– Нет. По-моему, он устроился туда сам, разговорившись с кем-то на вечеринке за коктейлем. Он же один из университетских хлыщей, которые всегда находят себе тепленькое местечко, где можно просиживать штаны. По связям с общественностью, или рекламе, или в отделе развития и тому подобное. Ну вы знаете этот тип людей.
– А с корпорацией он связан только через отца?
– Совершенно верно.
– Через него не идет контрабанда или что-нибудь подобное?
– Вы же его видели, – вместо ответа, сказал Рембек. – Вы бы доверили ему важное дело?
– Нет. – Ответил я. Рембек пожал плечами:
– И мы тоже. Он нам ничего не предлагал, и мы не напрашивались.
Керриган подал голос:
– Как-то раз он сделал мне одно предложение. Мы оба посмотрели на него.
– Когда это было? – спросил Рембек.
– Год или два назад, сразу после того, как он получил работу в авиакомпании. Как-то на вечеринке он подошел ко мне и говорит: “Если тебе что-либо надо из-за кордона, дружок, я все могу протащить через таможню, только дай мне знать”. Он был уже порядком пьян, поэтому я поблагодарил его, пообещал, что непременно дам знать, и больше на эту тему мы с ним не беседовали.
– Мне он вообще об этом не заикался, – сказал Рембек.
– Его отец и дяди уже отошли от дел?
– Кто, эти? Да в жизни вы от них не дождетесь! Они занимаются игорным бизнесом. Во Флориде много охотников до подобных развлечений.
– Но здесь они вообще не появляются?
– Может, раз в год, если не реже.
– Значит, с Ритой Касл они не были знакомы? Рембек фыркнул:
– Они? Я бы паршивых ублюдков и своей уборщице не представил.
– Ладно. Вы пошлете людей на розыск сына Марка?
– Уже посланы, – мрачно изрек Рембек.
– Откровенно говоря, – продолжал я, – сомневаюсь, что это тот человек, который нам нужен. Так что с ним можно бы и помягче.
– Не волнуйтесь, – успокоил он меня. – От парней, которых я послал, требуется только одно – разыскать его.
– Хорошо.
Рембек, отхлебнув бренди, отставил бокал и спросил:
– Вы еще что-нибудь за сегодняшний вечер успели?
– Кое с кем повидался, – ответил я. – Пока ничего толкового.
– Завтра утром мне доставят рапорты о допрошенных по алиби, тех, оставшихся шестерых, – сообщил он. – Прислать их вам в офис?
– Да. После девяти там кто-нибудь будет.
– Ладно. Я еще распустил слухи о вас, намекнул, чем вы занимаетесь. Если кто-нибудь что-нибудь узнает или обнаружит, он должен связаться с вами.
– Прекрасно. – Я поставил бокал на столик и продолжал:
– Я кое-что хотел с вами завтра обсудить, но, раз уж я здесь, мы могли бы и сейчас побеседовать.
– Выкладывайте! – обронил он.
– Я вам рассказывал, что ко мне явились двое полицейских из отдела криминальных убийств. Один из них высказал предположение, что вы наняли меня для отвода глаз, потому что сами убили Риту Касл. Я сказал, что не верю в это, и на самом деле так оно и есть. Однако это возможно. Она сбежала, вы ее разыскали, убили и отобрали деньги. Потом наняли меня, чтобы замести следы. Рембек с кривой улыбкой спросил:
– Разве это в моем стиле?
– Нет, – признался я. – Но я хочу прокрутить все возможные версии.
– И что это значит?
– Это значит, что мне надо получить и ваше алиби на ту ночь. Вы дадите мне его завтра утром вместе с остальными?
– Можете получить его прямо сейчас.
– Я имею в виду с доказательствами, – уточнил я. Он покачал головой:
– Доказательств вам раздобыть не удастся. Ночь на четверг я провел дома, в полном одиночестве. Даже Элеонора, моя жена, ничего не сможет подтвердить. Ее здесь не было.
– Где же она была?
– Навещала друзей, – коротко ответил он.
– Она и сейчас там?
– Она собиралась к ним недели на две, – уточнил он.
– Когда она уехала?
– Зачем вам это? Какая разница?
– Не знаю. Может быть, и никакой. Так когда она уехала?
– В воскресенье. Мне надо было ехать в тот день вечером в Балтимор на собрание, так что, когда я уехал, она отправилась.., она уехала в одно время со мной. И давайте оставим эту тему. Никакого отношения к делу она не имеет.
– Ваша жена не знала про Риту Касл?
– Нет, конечно.
– Вы уверены?
– Абсолютно. Я вам уже объяснил, какие чувства испытываю к своей жене. Я не посмел бы ее так расстроить.
– А ее брат не мог ей все рассказать?
– Фрэнк Доннер? Определенно нет. Он в курсе того, как обстоят дела.
– Хорошо. Остается Джордж Льюис, ваш друг с Западного побережья.
– А что с ним такое?
– Он был знаком с Ритой. Давайте удостоверимся, что он и в самом деле в ночь на четверг был на побережье.
– Сделаем. Еще что-нибудь?
– Пока нет.
Когда мы покончили с выпивкой, Рембек вызвал телохранителя-футболиста, чтобы тот нас проводил, а сам остался стоять в глубине своей библиотеки, похожей на клуб.
В холле я на минуту задержался, чтобы задать телохранителю-футболисту вопрос:
– Когда мистер Рембек вернулся домой в среду вечером? Он, удивившись, молча повернулся к Керригану, явно испрашивая у него разрешения. Керриган, нахмурившись, чуть поколебался, а потом отрывисто кивнул. И телохранитель-футболист ответил:
– Около четырех утра, сэр.
– Спасибо. Керриган сказал ему:
– Не стоит беспокоить Эрни и сообщать ему про этот разговор. Ясно?
– Да, сэр.
Выйдя из апартаментов, мы вызвали лифт. Пока кабина не поползла вниз, Керриган хранил молчание. Затем заговорил:
– Почему вы его спросили?
– У меня возникло ощущение, что Рембек лжет.
– На каком основании?
– Он слишком поторопился сообщить, что у него нет доказательств алиби. Будь это правдой, он сказал бы, что у него нет свидетелей, кроме телохранителя.
Керриган, нарочито тщательно выговаривая слова, предложил:
– Давайте уточним. Вы думаете, что он это сделал? Так считает ваш друг из полиции?
– Нет. По-моему, у Рембека другая причина лгать. Вы можете пойти со мной и помочь мне это выяснить?
– Конечно.
Мы прошли два квартала к дому Риты Касл. Когда мы были там в первый раз, я заметил, что швейцар узнал Керригана и, казалось, знал о его знакомстве с Рембеком. Поэтому теперь я попросил Керригана объяснить швейцару, что он может без опасений отвечать на мои вопросы.
– Ладно, хотя я и не понимаю зачем, – сказал он. Керриган переговорил со швейцаром, не вводя его в курс дела. Потом я сам обратился к нему:
– В начале недели мистер Рембек часто сюда приезжал, так ведь?
– Да, сэр, – подтвердил он. Пока мы разговаривали, он нервно моргал ресницами. Вероятно, был убежден, что, как бы себя в данной ситуации ни повел, ему все равно не поздоровится.
Я продолжал:
– Он приезжал в среду вечером?
– Да, сэр.
– Когда он приехал?
– В одиннадцать.
– А когда уехал?
– Кажется, часа в четыре.
– Кажется?
– Около четырех. Может, без пяти.
– Благодарю вас, – сказал я.
Когда мы шли по тротуару, Керриган пробормотал:
– Не понимаю.
– Эрни Рембек – гораздо более эмоциональный человек, чем хочет казаться. После того как Рита его бросила, он по-прежнему приезжал в ее апартаменты, чтобы посидеть тут и подумать о ней.
– Вы полагаете, он ждал, что она вернется?
– Не в этом дело. Просто он думал о ней, вспоминал. Бродил по комнатам, наедине со своими чувствами. А теперь он стыдится самого себя и не хочет, чтобы кто-нибудь про это узнал.
– Никогда бы такого про Эрни не подумал, – удивился Керриган.
– Вот то-то и оно. – Не успел я договорить, как у обочины остановился лимузин, и из салона выскочил Эрни Рембек.
Он зашагал к нам и, подойдя ближе, сердито накинулся на меня:
– Я так и подумал, что нагоню вас здесь. Какого черта вы приставали к моему человеку?
– Вы путаете мне все карты бессмысленной ложью, – признался я. – Мне надо убрать ложь с дороги, чтобы двинуться дальше.
– Вы напрасно тратите время, – начал он, однако я перебил его:
– Нет, это вы напрасно тратите время. Мое время. Если хотите, чтобы от моей работы был толк, говорите правду, когда я вас о чем-нибудь спрашиваю.
Он не стал оправдываться и, повернувшись к Керригану, произнес:
– Спокойной ночи, Роджер.
Керригана это изумило, но он быстро справился с собой:
– Ага. До завтра, Эрни. – Меня он спросил:
– Когда мы завтра начинаем?
– Пока еще не знаю. Позвоните мне в офис часов в десять.
– Хорошо.
Он направился по улице прочь от нас. Когда он отошел достаточно далеко, Рембек снова заговорил:
– Ладно, вы правы. Я думал, нет никакой разницы, где я был, раз не убивал Риту.
– Но мне нужны доказательства.
– Ну хорошо. Теперь вы довольны?
– Да. – Я заметил, что швейцар озабоченно глядит на нас сквозь стеклянную дверь. – Может быть, вы скажете ему, что все в порядке. А то он так нервничает.
– Ладно. Вас подвезти?
– До метро.
– Поехали.
Больше о его местонахождении в ту ночь со среды на четверг мы не говорили.