
Текст книги "Разная любовь, разная смерть"
Автор книги: Дональд Эдвин Уэстлейк
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
Глава 12
Фрэнк Доннер жил в старом муниципальном многоквартирном доме на Вашингтонских Высотах. Из его окна открывался вид на изящную дугу фонарей на мосту Джорджа Вашингтона, на темную реку и разбросанные внизу огни Нью-Джерси. Само здание несколько утратило былую элегантность, однако квартира Доннера, ничуть не изменившись, была похожа на музей быта 1935 года. Темные тона, тяжелые портьеры, полукруглые углы-выступы, наподобие эркеров. В самых неожиданных местах мерцали янтарные зеркала, лампы были повсюду, освещавшие все вокруг рассеянным тусклым светом, а из комнаты в комнату, устланными коврами, от расцветки к расцветке перетекал бордовый, словно на винной фабрике произошло наводнение и залило полы апартаментов.
Сам Фрэнк Доннер, мужчина сорока пяти лет, начинавший полнеть, в темном костюме и с дорогой сигарой во рту выглядел почти как банкир или процветающий бизнесмен, и только притаившаяся в уголках глаз жестокость и резкие складки у губ выдавали в нем бывшего головореза, сумевшего выбиться в люди.
Жена его, проводившая нас в гостиную, оказалась поразительно толстой женщиной, до безобразия заплывшей жиром, в ярком платье в цветочек, которое лишь подчеркивало ее необъятные размеры. Правда, в улыбке, которой она нас приветствовала, промелькнул отдаленный отблеск миловидной девушки, какой она некогда была, но уже и тогда склонной к полноте.
Керриган и Доннер обменялись рукопожатиями, держась несколько церемонно, что Доннер воспринимал совершенно естественно, а Керриган терпел как необходимость. Затем Керриган представил меня, и Доннер с серьезным видом пожал мне руку, которую я протянул ему после легкого колебания. Доннер познакомил меня с супругой, назвав ее по имени, Этель. И мы все, включая и Этель, присели. Я обратился к Доннеру:
– Я предпочел бы поговорить с вами наедине.
– Этель знает всю мою жизнь, – заверил меня Доннер. – Я ей все рассказываю, и мы вдвоем обсуждаем все наши дела.
– И все же я бы настаивал, чтобы мы были одни.
Жена Доннера с готовностью улыбнулась мне со словами:
– Я вам ничуть не помешаю, мистер Тобин, ни разу не перебью, обещаю вам.
Я перевел взгляд на Керригана, который сказал Доннеру:
– Фрэнк, по-моему, Эрни хочет, чтобы мы сотрудничали с мистером Тобином.
На тяжелом лице Доннера появилось упрямое ослиное выражение.
– За двадцать восемь лет супружества у меня никогда не было от Этель никаких секретов. И не вижу причин сейчас что-либо менять.
Я встал.
– Я поговорю с вами в другое время, – заявил я, направляясь к двери.
Керриган нагнал меня в прихожей.
– Постойте! – попросил он. – Подождите секундочку. Позвольте мне с ним переговорить, – Я хочу, чтобы он дал мне ответы, которые она не будет слышать, – уточнил я.
– Я знаю, чего вы хотите, – поддержал он меня, – и вы абсолютно правы. Только в случае с Фрэнком, поверьте мне, ответы будут точно такими же.
– И даже когда я попрошу его описать ту девушку и сообщить, какого он о ней мнения в постели?
– Возможно, – согласился он. – Погодите минуту. Я его уговорю.
Я ждал, стоя под люстрой и глядя на свое отражение в янтарном зеркале. Что мне было до этих людей? Почему я должен блуждать в лабиринтах их измышлений? Мне бы из собственного жизненного лабиринта как-нибудь выбраться. И стену надо строить. Дверь апартаментов была рядом, но я медлил уходить.
Через пару минут вернулся Керриган и, кивнув, произнес:
– Все в порядке.
Я вернулся обратно в гостиную, где сидел Доннер, уже без жены, однако с прежним ослиным упрямством на лице. Он собирался заставить меня попотеть, чтобы мне не так легко было выполнить работу, которую мне и самому не хотелось делать, и я испытывал к нему острую неприязнь. Встав прямо перед ним, я спросил:
– Если вы со своей женой так неразлучны, почему же вы спите в разных спальнях?
Он, вспыхнув, мгновенно вскочил с кресла с покрасневшим лицом и сверкающими глазами, но на полпути взял себя в руки, опустился на диван, разжал кулаки, поглядел на Керригана и, все еще красный от злости, спросил:
– Я что, должен с этим мириться?
– Доннер, нам нужен парень, который похитил девчонку Эрни Рембека и убил ее, – спокойно объяснил я. – У вас слабое алиби. Вы тут распинались про то, как вы преданы своей жене, а в рапорте указано, что у вас раздельные спальни. Мне кажется, что вы, возможно, пытаетесь нарисовать образ верного мужа, чтобы людям не пришло в голову, будто у вас был роман на стороне с Ритой Касл.
– Я никогда не смотрел на других женщин! – с жаром возразил он. – За двадцать восемь лет, что мы живем вместе, я ни разу ни на кого не взглянул.
– Если не считать Риты Касл.
– Да вы... – Он вдруг резко замолчал, гнев исчез с его лица, и он, бросив взгляд на Керригана, сказал:
– Ты мог бы и не предупреждать меня, что он бывший коп. Это ясно как день – они все такие.
– Может, поговорите со мной, Доннер? – вмешался я.
– Разумеется. – Он с показным безразличием расслабленно откинулся на спинку дивана, держа себя теперь так, словно его привели в участок на допрос и он сидит с самодовольной ухмылкой, уверенный, что скоро явится адвокат и вытащит его отсюда. – Валяйте, – небрежно бросил он, – расспрашивайте.
– Непременно. – Я вернулся к своему креслу и сел. Достав блокнот и ручку, я начал:
– Когда вы впервые встретились с Ритой Касл?
– Вы будете записывать? – поинтересовался он.
Керриган пояснил с иронией в голосе:
– Он всегда так делает, Фрэнк. Очень по-деловому. Видел бы ты офис, куда мы его посадили. Всюду папки, все рапорты напечатаны, прямо как в бизнес-центре.
– Вас что-нибудь не устраивает? – напрямую спросил я Доннера.
– Да нет, – пожал он плечами, – просто я удивлен. Держа ручку над блокнотом, я повторил:
– Когда, вы впервые встретились с Ритой Касл? На этот раз он ответил мне:
– Точно не помню. Вскоре после того, как Эрни начал с ней встречаться.
– Вы можете припомнить, как вы с ней познакомились?
– Конечно. Я встретил ее на вечеринке.
– Где была та вечеринка?
– Здесь. – Он взглянул на Керригана. – Ты тоже был. Я продолжал:
– Рембек привел к вам тогда Риту Касл, а не свою жену? Как это восприняла миссис Доннер?
– У Рембеков не все идет гладко. Не знаю, известно ли вам это? Видите ли, Элеонора моя сестра.
– Миссис Рембек? Он кивнул:
– Точно. Элеонора – чудесная женщина, вам это всякий скажет, но у нее проблемы с нервами. С самого детства. Очень хрупкая нервная система. Она даже в гости уже никуда не ходит. Нам с женой обоим известно, как обстоят дела, мы знаем, что Эрни предан Элеоноре, и понимаем, в каком он положении. Поэтому, если он заводит себе подругу и водит ее на вечеринки, ничего предосудительного, туда ведь все приходят парами – кто-то с супругой, кто-то, как вот Роджер, с приятельницей, а мужчина без спутницы туда просто не впишется, понимаете? В некоторые дома Эрни просто не стали бы приглашать, если бы он приходил один.
– Что вы тогда думали о Рите Касл?
– Что она хорошенькая женщина.
– И все?
– Моя жена, возможно, нарисовала бы вам более подробную картину. Она с ней больше моего общалась. Сами знаете, как это бывает на вечеринках, – кончается тем, что мужчины собираются на кухне и обсуждают автомобили и футбол, а женщины остаются в гостиной и болтают Бог весть о чем.
– Спасибо, – поблагодарил я. – Можно мне побеседовать с вашей женой?
Хихикнув, он брякнул:
– Наедине?
– Да, – подтвердил я. – Отвернувшись от его удивленной физиономии, я сказал Керригану:
– И без вас тоже.
Доннер, казалось, был готов снова взорваться, однако я дал Керригану возможность обсудить это с ним, и в конце концов они оба вышли из гостиной и прислали ко мне миссис Доннер. Она появилась с нерешительной улыбкой на лице, сцепив пальцы обеих рук замком, и спросила:
– Вы хотели со мной поговорить?
– Да, хотел. Прежде всего разрешите мне извиниться за грубость, но у меня, к сожалению, не было выбора.
Она любезно приняла мои извинения, поблагодарила, и я продолжал:
– Я вынужден быть не очень вежливым, поэтому заранее прошу простить меня.
Она обхватила себя руками и молча ждала.
– Я почти готов, – сообщил я, – вычеркнуть вашего супруга из списка подозреваемых. Вы ведь знаете, по какому я делу?
– По поводу смерти мисс Касл, – ответила она сразу.
– Да. У меня к вашему супругу остался всего лишь один вопрос, на который он не желает отвечать. Надеюсь, вы мне поможете.
– Если смогу.
– В характере вашего супруга, – начал я, – все указывает на то, что он предпочитает всегда проводить время только с вами. Если это правда, он явно не тот человек, которого я ищу. Однако если это ложь, значит, он просто ловко притворяется, и тогда, похоже, это именно тот человек, что мне нужен.
– Это правда, мистер Тобин, – заверила она меня. – Мы с мужем и в самом деле очень близки.
– Но тогда, миссис Доннер, возникает одно противоречие, которое ваш муж не желает объяснить.
– Противоречие?
– Согласно моим данным, у вас с супругом раздельные спальни.
Она залилась ярким румянцем.
– Ах! – воскликнула она, закрыв заалевшее лицо руками. – Ах, все понятно!
– Если бы вы могли мне объяснить...
– Да, да, воображаю, как он разозлился, когда вы его спросили.
– Он просто вышел из себя.
– Да. – Она немного поколебалась, все еще краснея от волнения, и вдруг выпалила:
– Это потому.., потому что.., я храплю!
– Ах, вот оно что! – вырвалось у меня.
– Боже, как это ужасно! – быстро залопотала она, чтобы скрыть смущение. – Иногда я даже сама от этого просыпаюсь. Нам ведь мою спальню пришлось покрыть звукоизоляционным материалом. Я ходила по врачам, но все в один голос говорят, что тут уж ничего не поделаешь, ну ровным счетом ничего!
– Простите, миссис Доннер, – покаялся я. – Извините, что задал вам неприличный вопрос.
– Ой, ну что вы, что вы! Я понимаю, почему у вас возникли сомнения. Почему вам нужно было это непременно знать.
– Спасибо, – поблагодарил я. – Вы очень любезны. Мы вышли в прихожую, где нас ожидали Доннер и Керриган. Доннер начал незамедлительно разглядывать жену, словно выискивая признаки нанесенного ей оскорбления, однако она ободряюще улыбнулась ему и разыграла трогательную сцену прощания, подав мне руку, поблагодарив за визит и извинившись, что не предложила мне чего-нибудь перекусить или выпить. Доннер после всего несколько расслабился и вроде бы даже захотел закончить нашу беседу на дружеской ноте, но я отмалчивался. Жена его, вопреки всем ожиданиям, меня покорила, но сам Доннер оставался для меня не более чем бывшим головорезом, с которым я обязан общаться в ходе неприятной работы. Я неохотно пожал его протянутую руку и поспешил уйти.
Снаружи, пока мы ждали лифта, Керриган с усмешкой спросил:
– Ну как, выяснили?
– Да.
– Надеюсь, ничего ужасного?
– Абсолютно ничего. – Я чувствовал себя обязанным миссис Доннер, по крайней мере, молчанием.
Подошел лифт. Спускаясь, я поинтересовался:
– Доннер просто приходится Рембеку шурином или он еще и его деловой партнер?
– И деловой партнер тоже.
– В каком бизнесе?
– Он курирует игровые автоматы. Азартные игры.
– А в Нью-Йорке этот бизнес до сих пор процветает? Никогда не сталкивался с подобными вещами.
– На каждом посту Американского легиона есть игровой автомат, – начал он рассказывать, – а в Бруклине их больше, чем людей. И в Манхэттене есть два больших зала. – Он с улыбкой покачал головой. – Полицейские с такими вещами и не сталкиваются, – и добавил:
– Не в вашем ранге.
Я спросил:
– Фрэнк Доннер – тот самый, что когда-то был вышибалой у братьев Лако?
– Это было давно.
– Он не сильно изменился.
Керриган вздернул брови в знак несогласия.
– Вы его вычеркиваете из списка?
Почему я мысленно выискивал несоответствие между Ритой Касл и Линдой Кемпбелл? Почему мне хотелось считать Фрэнка Доннера “настоящим мужчиной”, способным сбежать с Ритой Касл?
– Нет, – ответил я. – Но пока что оставим его в покое.
Глава 13
В такси Керриган сообщил мне сведения о Луисе Хогане, подозреваемом номер два в списке. Хоган – заметный деятель в Союзе работников холодильной промышленности, в свое время был непосредственно связан с тем, что Керриган упорно называл “корпорацией”, имея в виду мафию. СРХП никак напрямую не ассоциировался с корпорацией, однако некоторый легальный побочный бизнес членов корпорации – вроде Эрни Рембека – был связан с СРХП и другими союзами, а положение Луиса Хогана позволяло ему время от времени оказывать услуги своим бывшим коллегам, которые всегда соответствующим образом вознаграждались.
Судя по тому, где он поселился, вознаграждения бывали щедрыми. В верхнем Бронксе есть элитный жилой массив потрясающей красоты, с большими частными особняками на извилистых тенистых улицах, редко расположенных на просторных лужайках в районе, изобилующем невысокими холмами и елями, скрывающими особняки с бассейнами от посторонних любопытных глаз. Там и жил в частном каменном особняке Луис Хоган.
Таксист высадил нас у асфальтовой дорожки, ведущей вверх по холму мимо альпийской горки к едва видимому с дороги особняку. Мы с Керриганом поднялись по пологому склону, а затем спустились по мощенной плитками тропинке через лужайку к окаймленному кустарником парадному подъезду. Керриган позвонил, и через минуту к нам вышла темнокожая девушка в черном платье, белом передничке и белом чепчике. Керриган назвал ей наши имена, и она проводила нас в гостиную, где мы остались ждать, а сама она пошла доложить о нас Хогану.
Гостиная была продолговатой, с камином у дальней стены и овальным окном, выходящим на лужайку. Основную меблировку гостиной составляли несколько диванов, один стоял под окном, второй был развернут к камину, третий расположился рядом с дверью у подставки с телевизором. Подойдя к единственной висевшей на стене картине напротив окна и принявшись разглядывать ее, я понял, что это оригинал, а не копия, нечто абстрактное в синих тонах. Имени художника в правом нижнем углу я не разобрал.
Где-то в глубине дома, едва различимо, играл струнный квартет. В гостиную, шлепая лапами, вошел крупный холеный боксер и спокойно, без видимого интереса окинул нас взглядом. Когда в гостиной появился Луис Хоган, собака удалилась.
Луису Хогану было лет сорок или чуть больше, но он был в хорошей форме; наверно, в подвальном помещении у него был тренажерный зал. Сильное квадратное худощавое лицо обрамлял ежик коротко подстриженных черных с проседью волос, цвета соли с перцем. От него исходил аромат мужественности, как на рекламе лосьона после бритья, и он наверняка гонял на спортивном автомобиле. Хозяин уверенным жестом пожал мне руку, предложил напитки, от которых мы оба отказались, и пригласил нас располагаться и чувствовать себя как дома. Когда мы все устроились на диванах, я начал:
– Насколько я понимаю, ваше общение с Эрни Рембеком носит теперь более или менее светский характер, то есть рэкетом вы больше не занимаетесь.
– Да, – отрывисто произнес он. – Правда, нельзя сказать, что я и раньше занимался рэкетом. Загляните в мое досье, дружок, и вы там ничего не найдете.
– Ладно, – продолжал я. – Полагаю, вы познакомились с Ритой Касл на каком-нибудь светском приеме?
– Верно. На вечеринке у Фрэнка Доннера. – Он перевел взгляд на Керригана. – Ты там тоже был.
– На той же самой вечеринке? – спросил я у Керригана.
– Да, – кивнул он. – Рембек тогда впервые вывел Риту в свет. – Хогану он объяснил:
– Мы только что от Фрэнка. Хогана это, казалось, позабавило.
– Он что, под подозрением?
– А вы думаете нет оснований? – спросил я.
– Боже, конечно нет.
– Вы считаете, ваша кандидатура больше подходит?
– Гораздо, – ответил он с той же краткостью. Ответ удивил меня, и я поймал на себе насмешливый взгляд Керригана. И я переспросил Хогана:
– Почему вы так считаете?
– Потому что я способен на отношения того рода, которые, по всей вероятности, были у убийцы с Ритой Касл. Я всегда в отличной форме. Меня продолжают интересовать женщины, так же как и я их.
– Иными словами, вы – “настоящий мужчина”?
– Фраза как из комикса, но мысль правильная. Керриган повернулся ко мне:
– Содержание записки неизвестно широкой общественности.
– Прекрасно, – одобрил я.
Хоган переводил взгляд с одного из нас на другого.
– Что такое?
– Ничего особенного, – ответил я. – У вас было что-нибудь с Ритой Касл?
– Да, – подтвердил он.
– Правда? И что у вас было?
– Все произошло здесь, в этом доме. Я ее тогда видел в третий или четвертый раз. У нас была вечеринка, и Эрни привез ее с собой. Стояло лето в разгаре. Когда мы вышли к бассейну, она начала со мной заигрывать – от этих ее штучек за милю несло фальшью. Я не обращал внимания, но она не унималась. У нас в гараже морозильник, и, когда я пошел туда за льдом, она увязалась за мной, так что я повалил ее на пол и.., немножко потискал. Можно сказать, устроил ей осмотр. А потом растолковал ей, кем я прихожусь Эрни и кем она приходится Эрни, и предупредил, чтобы она больше в моем доме в эти игры не играла – ни со мной, ни с кем другим. И отпустил ее.
– И как она себя повела? Он пожал плечами:
– Вернулась сюда, в гостиную, и села. Вот на этот диван. И сидела, пока Эрни ее не увез.
– И после того вечера ничего не было? Он покачал головой:
– Ничего. По-моему, она никогда ни о чем Эрни не рассказывала. Ко мне она больше не приставала и ни к кому другому в моем доме – тоже. Однако я слышал, что иногда она позднее повторяла подобные номера.
– Как она к вам после всего относилась?
– Старалась держаться от меня подальше, – честно ответил он, снова передернув плечами. – Нам все равно говорить было особенно не о чем.
– Вашей жене вы рассказали о том, что произошло в гараже?
– Нет. В этом не было необходимости.
– Если бы вы приняли поведение Риты Касл за чистую монету, вы бы им воспользовались? Он, поразмыслив немного, сказал:
– Точно не знаю. Возможно. Мы с Эрни дружим немало лет, но это был бы особый случай. И кроме того, многое зависело бы еще от другого.
– От чего же?
– От обстоятельств моей личной жизни в то время.
– То есть от того, была ли у вас другая интрижка или нет?
– И от этого тоже.
– А сейчас у вас кто-нибудь есть?
Он бросил взгляд через плечо на открытую дверь и ответил:
– Да.
– Вы не могли бы дать мне имя и адрес этой женщины?
– Она живет в Вашингтоне, – заметил он.
– Ничего страшного.
– И замужем.
– Я буду максимально корректен.
Он неохотно сообщил мне ее имя и адрес. Когда я спросил его, кто мог бы подтвердить их связь, он еще более неохотно дал мне имя владельца мотеля в Чеви-Чейз, близкого друга вышеупомянутой дамы, недавно ставшего также близким другом Хогана.
Записав все данные, я сказал:
– Как я понимаю, именно там вы были в ночь со среды на четверг.
– Правильно.
– И те двое подтвердят, в какое время вы оттуда уехали?
– Если в, этом будет необходимость, – холодно произнес он.
– Может, и не будет, – согласился я. – Миссис Хоган дома?
– Нет, она на собрании. – Он встрепенулся и повернул голову в сторону открытой двери, откуда доносилась камерная музыка. – Моя дочь. Ей пятнадцать. Многие брюзжат, что молодежь слушает плохую музыку, забывая, что молодежь бывает разная. – Впервые со времени нашего прихода он улыбнулся, преисполненный отцовской гордости, и заметил:
– Потрясающе, правда? Сама ведь выбирала музыку. А мне, к сожалению, как говорится, медведь на ухо наступил.
– Спасибо, – поблагодарил я, поднимаясь. – Пока больше вопросов не имею.
– Рад был помочь, – вставая, сказал он. – Надеюсь, вы будете осмотрительны, ведя расспросы в Вашингтоне... Я пообещал исполнить его просьбу, и мы удалились.
Глава 14
Сидя на заднем сиденье очередного такси, мы пересекли мост Трайборо и, въехав в Куинс, направились на восток. Очередное собеседование было назначено с Джозефом Лайдоном, занимавшимся операциями по купле-продаже недвижимости и проживавшем в высотном доме неподалеку от спуска с Лонг-Айлендского шоссе на Сто восьмую улицу.
По дороге Керриган рассказал мне кое-что про этого Лайдона, сына ныне покойного приятеля Эрни Рембека. Его отец, Ральф Лайдон, вложил полученную в корпорации прибыль в недвижимость, со временем сколотив крупный риэлторский концерн, располагающий собственностью в Куинсе и Бруклине, начиная от роскошных особняков типа того, в котором сейчас проживает Джозеф Лайдон, до жалких лачуг в трущобах вроде Бушвика. Так же, как и Луис Хоган, Джозеф Лайдон поддерживал теперь с Рембеком в основном светские отношения, хотя в его работе и возникали моменты, когда он с удовольствием прибегал к помощи корпорации или предлагал ей свои услуги. Для некоторых своих предприятий корпорация арендовала помещение у фирмы Джозефа Лайдона; были у них и другие общие дела.
Высотный дом, когда мы подъехали к нему ближе, оказался частью городского комплекса, в котором среди ухоженного парка с детскими площадками, словно сложенные друг на друга пачки прямоугольных крекеров, возвышались три многоквартирных дома, где на первом этаже находились ясли, детский садик, подземные гаражи и тут же рядом – супермаркет, церковь и синагога.
Лайдон жил в фешенебельном пентхаусе главного здания. Мы позвонили снизу, наши лица, похоже, тут же появились на мониторе в апартаментах Лайдона. Из металлической решетки слева раздался скрипучий мужской голос, спросивший, кто мы такие. Мы назвали себя, голос ответил, что за нами сейчас спустятся и проводят наверх, и входная дверь с жужжанием открылась, пропустив нас внутрь.
Вскоре я понял, почему нам понадобилось сопровождение из холла: в лифте не было кнопки верхнего этажа. Вместо нее в панели над кнопками находилось отверстие для ключа, который нужно было вставить туда и повернуть, чтобы лифт тронулся.
К нам вышел низенький человек с седеющими волосами, сутулый и робкий, держащий себя по отношению к нам так, будто от наших рекомендаций зависело, удержится он на своей службе или потеряет ее, а еще будто его предупредили, что судить мы будем строго. Он поклонился, препроводил нас в лифт, повернул ключ, сунул его в карман и всю дорогу в напряженном молчании стоял к нам лицом, желая, похоже, сделаться невидимкой, чтобы уж вовсе не причинять нам никакого беспокойства.
Наконец мы доехали до пентхауса. Двери лифта автоматически раздвинулись, и мы попали в изысканно меблированный холл, устланный красным ковром. Сопровождающий провел нас под арку, за которой располагалась просторная продолговатая гостиная с огромными окнами.
Панораму, открывавшуюся оттуда, точнее всего было бы охарактеризовать как объемную. До самого горизонта простирался район Куинс, с котлованом на стройплощадке, где возводился новый небоскреб, с серым шрамом Лонг-Айлендского шоссе посередине и приземистыми домиками на одну-две семьи, сгрудившимися почти стена к стене и заполнявшими все обозримое пространство – и все выглядело как пародия на мечту Фауста. От сознания, что я тоже живу где-то там, хотя так далеко, что отсюда и не видно, я вдруг пришел в замешательство и почувствовал несвойственную мне ранее неловкость. Я торопливо отвернулся от окна и переключил внимание на человека, который всем этим владел.
Джозеф Лайдон, мужчина лет тридцати, невысокий, плотный, шикарно одетый, держал в одной руке высокий стакан с напитком и, что вызвало мое особое раздражение, смотрел на меня насмешливо-снисходительно. У него были толстые пухлые щечки и надутые губки человека, который начал жизнь капризным ребенком и до сих пор не нашел нужным повзрослеть. В его глазах мелькнуло злобное выражение, которое обычно бывает у нашкодивших школьников, за чье озорство наказывают их одноклассников.
– Эрни Рембек рассказал мне про вас, – соизволил он заговорить со мной. – Никогда прежде не видел уволенных полицейских. Это все равно что священник-расстрига, да? С Керриганом он даже не поздоровался и никому из нас не предложил выпить.
Я сел без приглашения, положил ногу на ногу и спросил:
– Когда вы в первый раз видели Риту Касл?
– Так, так, – ухмыльнулся он, – время зря не теряете? Сразу к делу, а?
– У меня не так много времени, чтобы растрачивать его попусту, – парировал я.
– Тогда поехали! – Он уселся напротив меня. – Повторите-ка свой вопрос!
– Когда вы в первый раз видели Риту Касл?
– Дайте подумать... – Лайдон наморщил лоб. – Недели три назад, – ответил он.
Я перевел взгляд на Керригана, а потом снова на Лай-дона.
– Три недели назад? А до этого вы не были знакомы?
– Ах, вы имеете в виду первый раз! Я подумал последний! Его оплошность, очевидно, показалась ему забавной, и он рассмеялся.
– Если вы будете меня внимательно слушать, Лайдон, – сказал я, – мы быстрее закончим.
– Вы, разумеется, правы, – согласился он, посерьезнев ровно настолько, чтобы продемонстрировать, что понял меня. Почему-то он меня сразу невзлюбил. – В первый раз я увидел Риту.., года полтора назад.
– Где?
– Здесь. Эрни привез ее ко мне в гости. Я посмотрел на Керригана:
– Он не был на той знаменитой вечеринке у Доннера? На мой вопрос со смехом ответил сам Лайдон:
– У Фрэнка Доннера? Ходить на те сборища, что он у себя устраивает? Нет уж, спасибо.
– Вас не пригласили или вы просто не пошли?
– Мы с Фрэнком Доннером редко видимся. У нас мало общего.
– Ну а в последний раз? Вы говорили, что видели Риту Касл три недели назад. Где это было?
– У нее дома. Давали шоу, иные из нас вложили деньги, знаете ли, и мы пошли на премьеру, а потом Эрни устроил небольшой закрытый прием у Риты в апартаментах.
– Кто еще там был? Он пожал плечами:
– Несколько завсегдатаев – Луис Хоган, Фриц Кенн, Джек Харпер, Юстас Кэнфилд. Может быть, еще человека два.
Кенн и Харпер – эти имена, так же как и имя Кэнфилда, адвоката, значились в списке по проверке алиби.
– Вы были с дамами? – спросил я.
– Вы еще спрашиваете? – саркастически рассмеялся Лайдон. – Я же сказал, мы ходили в театр, на премьеру. Это для женушек. Даже Луис притащил свое чудовище.
– Вы женаты, не так ли? Его улыбка стала жестокой.
– Что, у меня на лбу написано?
– Написано в рапорте, – объяснил я. – Там еще сказано, что ночь на четверг вы провели со своей любовницей. Холостяки обычно не называют подруг любовницами.
– Элементарно, Ватсон! – насмешливо воскликнул он и, обращаясь к Керригану, заметил:
– Ты погляди! Эрни нанял настоящего Шерлока Холмса!
– Ваша жена дома? – спросил я.
– Нет, – отрезал он. – Мне неизвестно, где она. Мне никогда это не бывает известно. Если хотите с ней поговорить, я оставлю ей записку. Только не могу ручаться, что она с вами свяжется.
– В этом нет необходимости, – сказал я. – По крайней мере пока. Какого вы были мнения о Рите Касл?
– О Рите? – Он пожал плечами. – Очередная телка. Знала, чего хочет, и другим не мешала. Мы с ней и десятком слов не обменялись.
– Она никогда.., не флиртовала с вами? Так, в шутку?
– Никогда, – ответил он. – Может быть, с другими, не знаю, но со мной – никогда.
– Как часто вы с ней встречались?
– Наверное.., раз в месяц.., может быть, реже. Только на вечеринках. Больше мы нигде не виделись.
– Ясно. Благодарю, что уделили нам время. – Я встал и направился к лифту, а следом за мной – Керриган.
Лайдон затрусил за нами, в некотором замешательстве повторяя:
– И это все? Вы больше ни о чем не хотите спросить?
– Возможно, как-нибудь в другой раз, – небрежно бросил я через плечо и, пройдя по красному ковру через холл, нажал кнопку вызова лифта.
– Вы так внезапно вскочили, – пробормотал Лайдон, нервно переминаясь с ноги на ногу. От его насмешливо-саркастического тона не осталось и следа. – Только пришли и уже уходите. Я даже не успел предложить вам выпить.
Появился лифт, мы вошли и нажали на кнопку нижнего этажа. Двери сомкнулись, скрыв от нас покрасневшее от смущения лицо Лайдона.
В кабине лифта Керриган заметил:
– По-моему, насчет Риты он лгал.
– Надо думать, – поддержал я его.
– Она строила глазки всем подряд, – продолжил он. – С какой стати ей было пропускать Джо Лайдона?
– Наверное, он солгал, потому что ответил на ее заигрывания, – предположил я.
– Вы думаете, он и есть “настоящий мужчина”?
– Понятия не имею. Судя по всему, роман не состоялся. Унижение и замешательство могут служить такой же причиной для лжи, как и виновность в убийстве.
– Однако пока что он более кого-либо подходит, – настаивал на своем Керриган.
– Возможно, – согласился я, не видя смысла добавлять, что он сам годится на роль тайной пассии Риты Касл гораздо больше, чем Джозеф Лайдон.
К тому же в ту минуту мое внимание было сосредоточено никак не на Лайдоне и не на деле Риты Касл, а на мне самом. Я с некоторым недоверием и даже удивлением заметил, что начинаю вести себя как старая пожарная лошадь, услышавшая колокол. Как бы помимо моей воли, мой интерес к расследованию все возрастал, и мне не терпелось увидеть остальных действующих лиц, услышать их голоса, заглянуть в их глаза, попасть в дома и покопаться в личной жизни.
И эта записка! Надо еще раз взглянуть на записку Риты Касл.