355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дон Пендлтон » Ад на Гавайях » Текст книги (страница 7)
Ад на Гавайях
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 13:21

Текст книги "Ад на Гавайях"


Автор книги: Дон Пендлтон


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

Глава 16

Броньола и Паттерсон вернулись в Гонолулу на полицейском вертолете; они как раз вошли в полицейское управление, когда поступило сообщение от группы наблюдения на причале Ала-Вай.

– Какой-то человек с удостоверением федеральной полиции только что потребовал катер у начальника причала. С описанием объекта не сходится, но я получил приказ сообщать о любых необычных перемещениях.

– Пусть они его задержат! – заорал Паттерсон от двери.

– Отмените приказ, Грег! – вмешался Броньола. – Это мог быть кто-то из моих людей.

Лейтенант смерил федерала красноречивым взглядом.

– Отставить! – приказал он дежурному. – Пошлите туда вертолет. Пусть мне доложат все детали и установят за катером воздушное наблюдение.

Потом он снова повернулся к Броньоле.

– Нам бы нужно объясниться, сэр.

С этими словами лейтенант прошел в застекленную кабинку, служившую ему кабинетом. Броньола последовал за ним с виноватым лицом, закурил сигарету и с тяжелым вздохом опустился в кресло.

– Вы не говорили, что здесь есть ваши люди, – укоризненно заметил Паттерсон своему важному гостю.

– А вы и не спрашивали, – уклончиво ответил Броньола.

– Послушайте, я раскрываю все свои карты, а от вас не слышу ничего, кроме намеков и отговорок. Так мы не договаривались.

– Не горячитесь, Грег, – спокойно сказал Броньола. – В этом деле непосредственно заинтересован Белый дом. Разумеется, здесь работают мои люди. Но это только косвенно связано с охотой на Болана. Поймите, это... м-м... это чрезвычайно секретная операция.

– Не надо петь мне песен о национальной безопасности, – раздраженно хмыкнул Паттерсон. – И не пытайтесь здесь командовать. Округ Гонолулу платит мне за поддержание порядка, а не за охрану государственной безопасности. Так что давайте начистоту, а нет – проваливайте.

– Круто, – ухмыльнулся Броньола.

– А иначе с вами нельзя, – отрезал лейтенант. – По-хорошему никак не получается.

– Вы прекрасно знаете, что я мог бы применить власть, – не повышая голоса, проговорил федерал. – Один телефонный звонок – и вы бы вылетели отсюда со свистом. Но это не мои методы.

– А какие же ваши методы?

– Не вмешиваться без крайней необходимости. Доверять и быть откровенным настолько, насколько это возможно. Я скажу вам все, что могу сказать. Но не надо на меня давить, Грег. Или вы соглашаетесь, или я найду другого.

– Значит, я здесь просто пешка, – угрюмо произнес Паттерсон. – Ладно, что вы собираетесь мне сказать?

Неприятный разговор был прерван появлением полицейского в штатском, который передал лейтенанту письменное донесение.

– Поступило минуту назад, – сказал он и вышел, искоса глянув на Броньолу.

– Что там? – поинтересовался Броньола.

– Очередная находка, – ответил Паттерсон. – Патруль обнаружил изрешеченный пулями «кадиллак». На обочине, в двух милях к западу от того самого места. – Он протянул рапорт Броньоле. – Шесть обожженных трупов. Этот ваш Болан играет в опасные игры... А может, кто-нибудь другой?

– Погоня? – предположил Броньола, просматривая рапорт.

– Похоже, что да.

– Как вы себе все это представляете? – жестко спросил Броньола.

– Ну, скажем, Болан нападает на этот дом в Калихи – один или с сообщниками. Потом...

– Будем считать, что один, – вставил федерал.

– Ладно. Так вот, они его преследуют. Он отрывается от погони, за поворотом выскакивает из машины и поджидает их на насыпи с пулеметом в руках. Точка, конец погони.

– Я тоже так подумал, – согласился Броньола. – Правда, трупы еще не опознаны. Слишком много догадок. Могло быть все наоборот: погоня, а потом расправа. Точка, конец Болана и сообщников.

– Вы ведь и сами в это не верите, – заметил Паттерсон.

– Нет. Просто перебираю версии.

– Похоже, вы немного волнуетесь, – сказал лейтенант.

– Может быть, – признал Броньола. – Немного.

Паттерсон нажал кнопку внутренней связи и бросил:

– Мне нужно знать, на чье имя записан этот «кадиллак». – После чего повернулся к Броньоле и напомнил: – Вы собирались мне что-то рассказать.

– Боюсь, совсем немного, – ответил федерал, все еще держа в руках полицейское донесение. – Вам придется поверить мне на слово. О генерале Луне я больше ничего не могу добавить. О том, что здесь находятся мои люди, вы уже знаете. Появление Болана – простое совпадение. Мои начальники хотят взять Болана не меньше вашего. Но это не должно помешать нашей работе с Лунем.

– Лунь, шмунь – плевать я на него хотел, – проворчал лейтенант. – У полиции своя работа. И если я узнаю, что ваши люди помогают преступнику, который оставил кучу трупов только в одном этом округе, им несдобровать.

– Почему вы так считаете? – подчеркнуто мягко спросил Броньола.

– Слушайте, Гарольд, черт возьми, Гонолулу – это вам не Африка. Не забывайте, Гавайи – такой же штат, как и любой другой. Мы читаем те же газеты и те же журналы. Вся страна ломает себе голову: а не работает ли Мак Болан по тайному заданию правительства? Если этот тип действительно действует с вашего ведома, мистер Броньола, и если на острове действительно есть ваши люди – а, судя по событиям в долине Калихи, он был там не один, – тогда пораскиньте мозгами: в самом деле, почему мне в голову лезут разные мысли?

– Да вы просто нахал, – сказал Броньола, нахмурясь.

– Стараюсь, сэр.

Броньола вздохнул и попросил:

– Дайте мне телефон.

Он достал из бумажника карточку и набрал номер. Потом, не сводя глаз с лейтенанта, сказал в трубку:

– Говорит Правосудие-два. СНБ, срочно. Соедините меня с дежурным офицером.

Паттерсон беспокойно закурил.

– Дежурный? Ваш личный номер, пожалуйста.

По-прежнему глядя на лейтенанта, Броньола записал номер на листке бумаги.

– Спасибо. Говорит Правосудие-два. Запишите код СНБ: один-шесть-дельта-альфа-три. Дело Правосудие-тринадцать-четыре-двадцать один, шифр зет-зет-семь-ноль. Проверьте.

Не выдержав пристального взгляда, Паттерсон отвел глаза и пробормотал:

– Лихо, ничего не скажешь.

Броньола мрачно подмигнул и снова заговорил в трубку:

– Отлично. Развертывание по линии-один: отряд военной полиции, два вертолетных отряда – десятиминутная готовность. Оставайтесь на связи.

Броньола прикрыл трубку ладонью и спросил у Паттерсона:

– Хотите что-нибудь добавить?

Полицейский ухмыльнулся и опустил глаза. Броньола продолжал:

– Капитан? Да. Линия-два: готовность по тревоге – тактический авиаотряд, отряд поддержки морского десанта, пехотная рота воздушного десанта. Линия-три: начать электронный перехват всех гражданских радиоканалов, о положительных результатах сообщать немедленно. Линия-четыре: отбой. Линия-пять: отбой. Это все. Повторите.

Броньола внимательно прослушал подтверждение приказа, назвал свой номер телефона и добавил:

– Если меня не будет, связывайтесь через лейтенанта Грега Паттерсона, командира оперативного отряда полиции Гонолулу. Да. Спасибо, капитан.

Броньола повесил трубку и снова посмотрел на лейтенанта.

– Вот так-то, Паттерсон. Можете радоваться. Знаете, что означает этот приказ? Физическое уничтожение. Как вы думаете, чье имя написано на папке? Болан, Мак Самуэл, старший сержант... и лучший человек из всех, кого я знаю.

– Извините, – прошептал Паттерсон. После неловкого молчания лейтенант осторожно уточнил: – СНБ... Совет национальной безопасности?

– Да.

– Это не шутка?

– А китайский генерал в вашем округе – это что, шутка?

Паттерсон вздохнул.

– Значит... Но почему вы? Почему не ЦРУ, или ФБР, или еще какая-нибудь контора?

– Это длинная и неприятная история, – откликнулся Броньола. – Когда-нибудь я вам расскажу – напомните мне об этом лет через пятнадцать.

– Похоже, у вас там в Вашингтоне серьезные проблемы?

– Серьезнее, чем вы можете себе представить... У вас не найдется выпить, лейтенант?

Паттерсон усмехнулся и открыл ящик стола.

– Самое лучшее, что может предложить авиакомпания «Пан-Ам». Чего изволите?

– Все равно.

Лейтенант протянул гостю бутылочку виски, а себе выбрал водку.

– Значит, мы теперь собутыльники. – Паттерсон одним глотком осушил свою бутылочку, даже не поморщившись. – Когда вы спускаете собак на Болана?

– Как только вы скажете мне, где он находится. – Броньола выпил виски, скривился и печально добавил: – Чувствую себя, как на похоронах.

– Вам ведь нравится этот парень, верно?

– Да.

– Я понял еще в Калихи. Это было заметно.

– А когда я говорил по телефону?

– О, звучало вполне официально.

– Только внутри у меня все обрывалось, – мрачно признался Броньола. – И сейчас тоже. Да, он мне нравится. Очень нравится.

Снова вошел полицейский с очередным донесением в руках.

– По правде, и мне тоже, – тихо произнес лейтенант, откладывая в сторону рапорт. – Тот «кадиллак» зарегистрирован на имя Лу Топачетти.

– Редкий подонок, даже для Чикаго, – хмыкнул Броньола.

– Не сомневаюсь. Значит, это были его головорезы. Болан их уделал. Не понимаю, Гарольд... этот генерал Лунь, я хочу сказать – Чун, – что у него общего с мафиози?

– Господи, понятия не имею, – устало ответил Броньола. – Но я голову даю на отсечение: есть один парень, которому это известно. А мы сидим тут и гадаем, как его вывести из игры!

– Хотите поговорить с Оливерасом?

– Ни малейшего желания. Пошел он к черту. Почему Болан его не прикончил? Ставлю десять против одного, что в тюрьме он не проживет и одного дня.

– Болан просил, чтобы я присмотрел за Оливерасом. Вроде бы Чун подрядил одного из наших полицейских с ним разделаться.

– Вы его нашли? С этим полицейским, пожалуй, стоит потолковать.

– Пока нет. Я бы и сам не прочь задать ему пару вопросов... Гарольд, вы знаете Болана. С какой стати ему беспокоиться о таком мерзавце, как Оливерас?

– Понятия не имею. – Броньола покачал головой. – Может быть, Болан рассчитывает что-то у него узнать.

– В таком случае, – подхватил Паттерсон, – есть вероятность, что Болан еще к нему вернется.

– Не исключено, – согласился Броньола. – Разумеется, вы учитываете такую возможность.

– Да.

– Вы все еще мне не доверяете? – с улыбкой спросил Броньола. – Думаете, я что-то от вас скрываю?

– А разве нет?

Оба собеседника невесело рассмеялись.

– Устал, как собака, – со вздохом пожаловался Броньола.

– Возьмите тайм-аут. Вы остановились в отеле?

– Нет, мне это ни к чему. Все равно не уснуть. Только закроешь глаза – проклятые призраки так и лезут со всех сторон. Я давно уже не спал по-настоящему, Грег.

Паттерсон понимающе кивнул и подал Броньоле еще одну бутылочку виски.

– Отправьте своих призраков на боковую, – предложил лейтенант. – Мне помогает.

– Бесполезно. С Боланом ничего не помогает. Сейчас он где-то здесь, Грег. И делает нашу с вами работу, дружище, пока мы пьем тут виски.

– Прекратите! – вспылил Паттерсон. – Не сбивайте меня с толку. Пусть этот ваш Болан отличный парень, ну просто замечательный. Но он не прав, и вы это знаете, черт возьми. С его методами нельзя согласиться!

– А я и не соглашаюсь, – пробормотал Броньола. – Но это его методы! И они гораздо эффективнее наших.

– Чепуха.

– Он никогда не стрелял в полицейского. Никогда из-за него не пострадал невинный человек. И он ни разу ничего не просил у таких, как мы с вами, Грег. Он не надеется на закон. Он даже отказался от амнистии.

– Значит, это правда.

– Да. Почти все, что о нем говорят, – правда. Упрямый выскочка! Он живет в постоянном аду, ни минуты покоя... не понимаю, как такое можно выдержать. Представляете, что это за жизнь? И так день за днем, неделя за неделей, год за годом. На кого он может рассчитывать? Кому он может довериться? Что у него есть за душой? Скажите мне – что?

Лейтенант помолчал, а потом сказал хриплым голосом:

– Он сам затеял эту игру и может выйти из нее в любую минуту.

– Вот так, взять и щелкнуть выключателем, – с горечью произнес Броньола. – Просто, правда? Когда вы в последний раз отключали свой, лейтенант?

– Чепуха.

– Конечно, чепуха. Мы с вами должны взять его, Грег. Единственного человека во всей стране, которого мафия по-настоящему боится. Здорово придумано, правда?

Лейтенант тяжело поднялся и отошел к окну.

Какое-то время Броньола молча курил, потом взял папку с рапортами и принялся их пролистывать.

Стрелки больших настенных часов неумолимо приближались к той минуте, которая должна была стать последней для Мака Болана.

Продолжали поступать донесения. Броньола читал их вслух и складывал в стопку на столе. Паттерсон по-прежнему молча стоял у окна, засунув руки глубоко в карманы.

Наконец случилось то, чего они оба ждали. Броньола ровным голосом прочитал:

– Сообщения о стрельбе в районе пляжа Кухио. Направлены патрульные подразделения. Оперативные силы подняты по тревоге.

Паттерсон отпрянул от окна и спросил:

– Едете?

– Не сейчас, – грустно ответил Броньола и потянулся к телефону. – Говорит Правосудие-два. Соедините меня с дежурным офицером. СНБ, срочно.

Паттерсон выбежал из комнаты. К черту всех этих призраков! У полицейского лейтенанта был свой приказ на уничтожение.

Глава 17

По словам Смайли, вилла Чуна находилась «между Вайкики и пляжем Принца Кухио, недалеко от Алмазной Головы».

Адрес оказался не слишком точным. Все побережье, протянувшееся идеальной дугой от Ала-Вай до Алмазной Головы, представляло собой сплошной прекрасный пляж, который обычно называют Вайкики. В стороне от прибрежной полосы шикарных отелей, ресторанов, баров и других заведений для туристов раскинулась другая часть Вайкики – более или менее рядовые районы, где обитали местные жители. Для их отдыха там были разбиты парки Кухио и Капиолани – с тихими рощами, зоопарком, аквариумом, бассейном, открытой эстрадой и общественными банями. Дальше от Кухио, через Калакауа-авеню в глубь острова тянулись жилые кварталы, где экзотические названия улиц, такие, как Кеалохилани, Лилиоукалани и Паокалани, соседствовали с банальными именами вроде Каретной, Садовой или Парковой.

На самом побережье какие-либо виллы отсутствовали, потому что этот участок пляжа находился в общественной собственности. Очевидно, Смайли имела в виду один из тех домов, которые располагались во внутренних кварталах, примыкающих к пляжу.

Трудно было рассчитывать на то, что среди этой густой застройки радиомаяк приведет Болана прямо к цели. Впрочем, подобная точность и не требовалась, потому что сигнал указывал точно на пляж.

Вскоре Болан увидел, как Смайли Даблин, живая и, судя по всему, невредимая, вышагивает у самого края воды, рядом с пальмовой рощицей; он уже и забыл, что такое красивая девушка в крохотном бикини.

Но Смайли была не одна. Происходящее на пляже, судя по всему, должно было изображать дружеский пикник.

Две смуглые красотки в гавайских нарядах выплясывали перед группой мрачных «горилл», которые без особого успеха пытались прикинуться беззаботными туристами. В соседней рощице под присмотром нескольких азиатских джентльменов в пестрых рубашках медленно крутился на вертеле жирный поросенок.

Две большие шлюпки были наполовину вытащены на песок, рядом красовалась стойка с совершенно сухими досками для серфинга. Возле этого хозяйства отирался какой-то китаец в выцветшей гавайской набедренной повязке; он изо всех сил изображал скуку и безразличие, то и дело искоса поглядывая на шлюпки.

В другое время подобная картина могла бы показаться вполне правдоподобной. Но только не в этот утренний час, когда для вялого продолжения затянувшейся ночной пирушки было уже слишком поздно, а для праздничного завтрака – чересчур рано.

Других отдыхающих здесь не было, если не считать маячивших вдалеке нескольких одиноких любителей прогулок и неутомимых фанатиков серфинга, решивших попытать счастья с утренним прибоем.

Болан вышел из машины задолго до пляжа. Обвешанный оружием для тяжелого боя, он быстро пробирался к океану под прикрытием пальмовых рощиц. Через несколько мгновений он уже притаился среди густой листвы в двадцати метрах от Смайли. Болан смотрел, как девушка лениво играет с мокрым песком у кромки воды, и мысленно приказывал ей обернуться в его сторону.

Отказавшись от бесплодных телепатических опытов, он дождался момента, когда мнимые туристы увлеклись соблазнительными движениями полуобнаженных танцовщиц, и бросил железный крестик с «яблочком» мишени в сторону девушки в бикини.

Значок попал ей в бедро и шлепнулся у самых ног. Девушка не подала никакого вида; как ни в чем не бывало, она сделала несколько шагов, незаметно наступила на значок и вдавила его в песок. Немного выждав, Смайли медленно двинулась вдоль воды в сторону Болана.

Оказавшись прямо напротив него, она опустилась на одно колено, спиной к «туристам», и принялась рисовать пальцем узоры на песке.

– Как я рада тебя видеть, Мак, – сказала она тихо.

– Что тут творится, Смайли?

– Небольшая заминка. Генерал сюда не придет.

– Это я уже понял.

– Наверное, они задумали это еще вчера, после твоего первого удара. А утреннее представление заставило их поторопиться. Ну и наделал ты шума!

– Как они здесь обо всем узнали?

– Я рассказала. А потом из города позвонил кто-то из людей Чуна. Мы должны встретить его в море.

– Кто это мы?

– Зубастый Ван Хо, его люди и я. Кстати, этот ублюдок Ван собирается прикончить меня по дороге.

– Откуда ты знаешь?

– Я понимаю по-китайски. Он говорил своим, что предоставит мне возможность поплавать в проливе Каиви. Хорошо хоть, что вода теплая.

Болан восхищался этой девушкой. Ни малейшего намека на панику, настоящая профессиональная выдержка.

– Ладно, иди дальше вдоль воды. Дойдешь до следующей рощи – и сразу беги, я тебя прикрою. Жди возле моей машины на улице Охуа.

– Не-ет, так легко мы не отделаемся. Все гораздо сложнее.

Один из «горилл» отвел глаза от гавайских красоток и с ленивой улыбкой посмотрел на Смайли.

– За тобой следят, – предупредил Болан. – Выкладывай поживее.

– Они решили, что твое нападение в Калихи привлечет к ним внимание, и боятся разоблачения. На всякий случай решено переехать. Главный у них Ван. Он взял из сейфа на вилле портфель с документами и цепочкой прикрепил его к наручному браслету. Я слышала, как он говорил своему начальнику штаба: «Здесь зарыт труп». Не знаю, что он имел в виду. Скорее всего, речь идет о каком-то политическом скандале. Нам нужны эти бумаги, Мак.

– Ладно, – сказал Болан. – Я их добуду. А ты делай ноги.

– Один ты не справишься, – разволновалась Смайли. – Почему ты не хочешь, чтобы я помогла, черт возьми?

– Сколько у нас времени?

– Немного. Мы должны отплыть на этих шлюпках и встретить яхту где-то за коралловым рифом.

– Так чего они ждут?

– Надо думать, появления яхты.

Болан задумался, глядя на «гориллу», который следил за Смайли. Похоже, тот собирался подойти.

– Давай-ка, поверти задом перед этой обезьяной, – решил Болан. – Придумай что-нибудь сногсшибательное, уведи их с пляжа. Только не приближайся к шлюпкам.

– А потом?

– Увидишь. Давай, он уже идет сюда.

Смайли выпрямилась и томно посмотрела на приближавшегося верзилу.

– Ну и тоска, – сказала она нараспев. – Ты еще не помер со скуки?

– Было дело. Но теперь, кажется, оживаю, – заявил он с развязной улыбкой.

Смайли рассмеялась и начала танец, который неизменно – от Сан-Хуана до Лас-Вегаса – доводил публику до экстаза. Да, это была необыкновенная девушка. Болан уже в который раз подумал, каким же талантом она пожертвовала ради этой жестокой игры в «воров и полицейских».

Очень быстро все горе-туристы были буквально зачарованы чувственной красотой танца. Смайли медленно приближалась к роще – туда, где жарился поросенок. Гавайские танцовщицы были вынуждены бесславно свернуть свое выступление, как только вся публика проследовала в сторону рощи за их конкуренткой. Даже их последний зритель – китаец в набедренной повязке, позабыв про шлюпки, будто лунатик, брел за остальными.

Болан снял оружие и спрятал его в листве. И тотчас до него донесся голос Смайли:

– Дайте мне ритм, ребята! Хлопайте в ладоши – вот так!

Пока ребята хлопали в ладоши и улюлюкали, Болан незаметно скользнул в воду с небольшим пластиковым пакетом в зубах. Он сразу же нырнул на глубину и уже вместе с бурунами подплыл к шлюпкам. Ему нужны были пятнадцать секунд, и он их получил.

Минуту спустя он вновь сидел в прежнем укрытии и шептал слова благодарности своему брату, океану. Судьба шлюпок была предрешена – совсем скоро по команде от крохотного электронного детонатора должны были сработать заряды.

Болан успел вовремя: со стороны Ала-Вай показалась большая яхта, а чуть поодаль – другая, поменьше. СГО, – с надеждой подумал Болан.

Кто-то из «туристов» тоже заметил яхты. Послышалась отрывистая команда, и веселье внезапно оборвалось. Смайли, поправляя на ходу бикини, направилась в сторону пляжа, сопровождаемая высоким китайцем в яркой гавайской рубашке. Болан выглянул из-за деревьев: тот самый, зубастый, с портфелем на цепочке.

Болан приготовил пистолет-автомат. «Гориллы» приближались к лодкам, разделившись на две группы: одну возглавлял детройтский капо Пит Родани, другую – Мартин Пенса из Кливленда. Ван Хо, еще трое китайцев и Смайли остановились у края рощи.

Болан чертыхнулся про себя и сделал шаг вперед. Автоматная очередь ударила в песок у ног Ван Хо и компании.

Смайли рванулась в сторону, крича что-то на бегу гавайским танцовщицам. Китайцы бросились навстречу Болану; теперь их лица утратили свою обычную непроницаемость. У шлюпок послышались встревоженные крики, замелькало оружие.

Но в ту же секунду все оценили безнадежность ситуации: китайцы находились как раз между Боланом и своими американскими приятелями.

– Никому не двигаться! – крикнул Болан в наступившей тишине.

– Успокойтесь, все успокойтесь! – скомандовал Родани. – Что тебе надо, Болан?

– Можете убираться, но девушка останется здесь!

– Порядок, мистер Ван! Делайте, как он говорит! Идите же сюда!

Смайли крикнула что-то по-китайски. Ван удивленно посмотрел на нее, потом медленно побрел к шлюпкам. Остальные китайцы прикрывали его, пятясь задом и не сводя глаз с Болана.

Смайли, запыхавшись, подбежала к нему и громко прошептала:

– Бумаги, Мак!

– Секунду, – спокойно ответил Болан.

Китайцы разбились по двое и сели в шлюпки, остальные столкнули суденышки на воду и тотчас запрыгнули на борт. Было удивительно тихо; люди в лодках затравленно смотрели по сторонам, словно предчувствуя скорую трагичную развязку.

Болан наблюдал за ними из-за пальмы. Он дождался, когда шлюпки, подхваченные первой волной, отошли от берега, и нащупал кнопку у себя на ремне. Одновременно раздались два взрыва, и шлюпки исчезли за сплошной стеной воды.

Смайли тяжело опустилась на колени и прошептала:

– Боже мой!

– Скоро они с ним встретятся, – пообещал Болан.

Обе шлюпки были объяты пламенем, а среди обломков шумно и беспомощно барахтались люди; из-за кораллового рифа быстро приближалась яхта.

– Ей сюда не добраться, – заметила Смайли.

– Да, слишком мелко, – согласился Болан и сунул Смайли автомат: – Прикрой меня.

С этими словами он бросился к воде.

Для мафиози было бы куда лучше, если бы они больше купались на гавайских пляжах, а не торчали в барах и ночных клубах: возможно, тогда не было бы столько криков и бестолкового барахтанья в воде. На самом деле здесь было совсем не глубоко, но человеку, непривычному к океанскому прибою, немудрено было и запаниковать.

Впрочем, состояние мафиози меньше всего волновало Мака Болана. Он искал глазами китайского джентльмена с портфелем на цепочке или – что представлялось более вероятным – его труп. Наконец Болан заметил среди пенистых бурунов тело китайца, которое то погружалось, то снова всплывало на поверхность. Он ухватился за цепочку и потащил тело к берегу.

Откуда-то вынырнул Мартин Пенса и с сумасшедшими глазами набросился на Болана, отплевываясь и выкрикивая невнятные проклятия. Смайли выглянула из-за деревьев и хладнокровно выпустила по нему очередь; Пенса с воплем ушел под воду. Секунду спустя девушка открыла огонь еще по двоим головорезам, которые вознамерились было выбраться на пляж. Они моментально нырнули, а затем, осторожно высунув головы из воды и беспрестанно оглядываясь, двинулись, улепетывая, вдоль берега.

– Черт с ними! – хрипло выкрикнул Болан. – Цепочка!

Тяжело дыша, он выбрался из воды.

Смайли разрезала цепочку короткой очередью из автомата, бросила его Болану, а сама схватила портфель. Совсем близко, со стороны Калакауа, завыла полицейская сирена.

– Уходим! – закричала Смайли. – Сейчас тут будет полно фараонов!

Болан резко обернулся к морю. Большая яхта медленно курсировала вдоль кораллового рифа.

– Это Чун, – сказал Палач.

– Успокойся, Мак, до всех не доберешься! Пошли!

– До сих пор добирался, – возразил Болан.

Он бросился к роще, установил свой «отомаг» и тщательно прицелился. Смайли беспомощно металась перед ним.

– Ты с ума сошел! Бежим отсюда!

– Поздно, – холодно ответил Болан. – Ребята Паттерсона уже оцепили пляж. Я не могу в них стрелять.

– Что еще за Паттерсон, черт побери?

– Лейтенант полиции. Отойди, Смайли. Давай-ка угостим Чуна на дорожку.

Болан дал две короткие пристрелочные очереди, оценил результат, а потом выпустил подряд всю обойму. Он не знал точно, куда попал, но яхта поспешно развернулась и полным ходом устремилась в море.

– Так-то, – пробормотал Болан.

– Ты просто псих! – выкрикнула Смайли.

– Возможно, но это мой единственный выход, – сказал Болан, укладывая оружие. – Нужно было расчистить путь.

– Это просто безумие! Ты не сможешь уплыть...

– А кто собирается плыть? Ты когда-нибудь занималась серфингом?

– Да, но...

– Смайли, думай быстрее. Или ты остаешься здесь и ждешь фараонов, или мы возвращаемся к нашей теплой компании.

– Какая еще компания?

Болан показал на вторую яхту и передал Смайли рацию.

– Попробуй с ними связаться, а я пока сбегаю за досками.

– Сумасшедший!

Полицейские сирены выли уже со всех сторон. Болан подбежал к стойке с досками и выбрал себе две, потом вернулся в рощицу и принялся разбрасывать дымовые шашки.

– Вперед, – скомандовал он девушке. – Это их немного задержит.

– Карл отозвался! – радостно воскликнула Смайли.

Болан приблизился к линии прибоя и бросил доски на воду.

– Дама выбирает, – сказал он с невеселой улыбкой.

Смайли бросилась в пенные волны, зажав в зубах ручку портфеля с документами. Болан шагнул за ней следом, ловко взобрался на доску и помог девушке проделать то же самое.

Густые клубы дыма стелились над пляжем, заползая в пальмовые рощицы. Мак Болан и Смайли не спеша вышли на глубину и уверенно устремились к коралловому рифу.

Странный пикник на пляже Кухио подошел к концу. Впереди лежал Царский Огонь и все то, что могло скрываться за этим названием.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю