355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дон Б. Соува » 100 запрещенных книг. Цензурная история мировой литературы. Книга 2 » Текст книги (страница 12)
100 запрещенных книг. Цензурная история мировой литературы. Книга 2
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 19:07

Текст книги "100 запрещенных книг. Цензурная история мировой литературы. Книга 2"


Автор книги: Дон Б. Соува


Соавторы: Алексей Евстратов,Маргарет Балд,Николай Дж. Каролидес

Жанры:

   

Культурология

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)

Каджо

Автор: Стивен Кинг

Годи место первой публикации: 1981, США

Издатель: «Викинг Пресс»

Литературная форма: роман

СОДЕРЖАНИЕ

«Каджо» – история двухсотфунтового сенбернара (таких называют обычно «хороший пес»), которому предстоит терроризировать любящее его семейство и жителей маленького городка Кастл-Рок в штате Мэн. Собака семьи Кэмбер Каджо – лучший друг десятилетнего Бретга Кэмбера. Гоняясь за кроликами, пес угодил в пещеру, где его покусали бешеные летучие мыши. Пока Каджо медленно и болезненно впадает в бешенство, Кинг знакомит своих читателей с обитателями Кастл-Рока, на некоторых из которых впоследствии нападет Каджо, и они погибнут.

Автомеханик Джо Кэмбер – жестокий отец: он не выбирает средства, воспитывая сына, и не обращает внимания на протесты своей жены Черити. ВикТрэнтон – нью-йоркский рекламщик, переехавший в провинцию со своей женой Донной и сыном Тэдом, чтобы наслаждаться мирными окрестностями штата Мэн. Он пытается сохранить свой брак, несмотря на то, что у Донны роман с местным поэтом Стивом Кэмпом, который не стесняется писать Вику: «Мне нравится трахаться с ней». Прочитав записку, Вик в деталях представляет себе их сексуальные забавы. Девяностотрехлетняя тетя Иви предсказывает погоду, почтальон Джордж Мира обзывает ее «старой громкоголосой сукой», а та его – «старым пердуном». Гэри Первиер, «полное ничтожество», превратил свой крест за отличную службу в пепельницу в 1968 году. Когда хиппи оскорбляют его, утверждая, что его «слишком много», он грозит им ружьем и называет их «кучкой длинноволосых подонков, ползущих задниц и лидеров» и говорит им, что он готов «заложить свое дерьмо, чтобы разметать их кишки от Кастл-Рока до Фрайбурга». В романе также фигурирует «загородный клуб мохнаток», а многие персонажи постоянно говорят друг другу «Пошел ты на…»

Тэд Трэнтон видит монстра в своем шкафу вскоре после того, как Каджо покусали, эти два события дают намек читателю на то, что зло проникает в повседневную жизнь. Монстр с «бездонными янтарными глазами» преследует Тэда, пугает так, что заставляет его описаться от страха. Он слышит рык чудовища и чувствует его сладковато-гнилостное дыхание. Монстр исчезает, когда родители Тэда входят в комнату, но появляется вновь, когда они уходят: оно сообщает Тэду, что когда-то его звали «Фрэнк Додд и я убивал женщин, а может быть, я их еще и ел». Он пугает Тэда, что придет день, когда он нападет на мальчика и съест его.

Рассказ продолжается с точки зрения Каджо, который ощущает свою физическую деградацию, чувствует боль в теле, он начинает разрушаться и удивляется возрастающему желанию убивать окружающих людей. Напряжение нарастает с каждым новым убийством, до тех пор пока Донна и Тэд не оказываются в ловушке, запертые в машине в гараже Кэмберов. Почти два дня Донна оберегает своего сына от Каджо, пока, в конце концов, она неожиданно не убивает собаку в поединке бейсбольной битой. Донна выжила, хотя глубокие укусы на ней сильно кровоточат, и ей приходится лечиться от бешенства, а Тэд умирает от обезвоживания, несмотря на ее попытки спасти его. В конце романа Вик и Донна воссоединяются, а Черити и Бретт начинают новую жизнь, свободную от жестокости Джо.

ИСТОРИЯ ЦЕНЗУРЫ

Многие произведения, написанные Стивеном Кингом, вызывали споры или были изъяты из общественных или школьных библиотек, например, такие, как: «Кэрри», «Кристина», «Темная половина», «Мертвая зона», «Времена года», «Темная башня: извлечение троих», «Глаза дракона», «Воспламеняющая взглядом», «Четыре после полуночи», «Оно», «Ночная смена», «Кладбище домашних животных», «Судьба Салема», «Сияние», «Экипаж скелетов», «Противостояние», «Талисман», «Худеющий» и «Томминокеры». Наиболее дискуссионной книгой была «Каджо», запрещавшаяся как неподходящее чтение для детей за грубый язык и жестокость.

В 1984 году родители учащихся в округе Ренкин (штат Миссисипи) пытались изъять роман из школьных библиотеках, заявляя что он «святотатственный и сексуально оскорбительный». Школьный совет проголосовал за то, чтобы оставить книгу в школьных библиотеках. В 1985 году роман был и зъят из библиотеки средней школы в Брэдфорде (штат Нью-Йорк) после заявления родителей, что это «куча мусора». В 1985 году школьный фонд в Хейворде (штат Калифорния) о тказался одобрить заказ на приобретение книги из-за «грубого языка» и «подробных сексуальных описаний». В том же году в округе Вашингтон (штат Алабама) Совет по образованию принял решение изъять роман из всех школьных библиотек в округе, обосновав свое решение тем, что роман «порнографический» и написан «грязным языком». В 1987 году школьные власти изъяли роман из библиотеки средней школы в Дуранде (штат Висконсин) по требованию родителей, оскорбленных «жестокостью» и «неподобающим языком». Школьный совет создал комиссию из школьного персонала и представителей общественности для изучения книги, издание больше не преследовалось.

В 1992 году родители объявили директору школы в Перу (штат Индиана), что этот роман и две других книги Кинга «Мертвая зона» и «Кристина» содержат «грязные выражения» и «не подходят для учеников средней школы», и попросили их убрать. Директор порекомендовал школьному совету оставить романы в школьной библиотеке, но выдавать их учащимся только по разрешению родителей. Школьный совет не согласился с этим решением и проголосовал (5 голосов против 1) за запрещение книг. В 1992 году родители учащихся средней школы в Южном Портленде (штат Мэн) потребовали, чтобы школьный совет убрал книгу из библиотеки школы, потому что она «оскорбительна» и в ней содержатся сексуальные описания. Комитет по рассмотрению предложил школьному совету оставить книгу в библиотечном фонде. В том же году родители учащихся в Спарте (штат Иллинойс) потребовали убрать все книги Стивена Кинга из школьных библиотек, заявив что они «жестоки», «переполнены сексом и грязным языком». Совет с уважением отнесся к требованиям родителей оградить детей от этих книг, но отказался их запрещать.

В 1994 году местное руководство и школьный совет в Бисмарке (штат Северная Дакота) заявили, что «Каджо» и восемь других романов Кинга: «Кэрри», «Кристина», «Мертвая зона», «Темная башня: извлечение троих», «Глаза дракона», «Кладбище домашних животных», «Сияние», «Худеющий», должны быть изъяты из школьных библиотек. Они решили, что романы не подходят для детей школьного возраста.

Egan J. Sacral Parody in the Fiction of Stephen King //Journal of Popular Culture. 1989. № 23. P. 125–141.

Hohne К.A. The Spoken World in the Works of Stephen King // Journal of Popular Culture. 1994. № 28. P. 93 -103.

King S. Banned Books and Other Concerns: The Virginia Beach Lecture // The Stephen King Companion. Kansas City: Andrews & McMeel, 1989. P. 51–61.

Newsletter on Intellectual Freedom: 1) 1984. May. P. 69; 2) 1985. January. P. 8; 3) 1985. May. P. 75, 77; 4) 1985. July. P. 111; 5) 1986. January. P. 7; 6) 1987. January. P. 12; 7) 1987. March. P. 54–55; 8) 1987. May. P. 86; 9) 1987. July. P. 125; 10) 1987. November. P. 225, 226; 11) 1988. September. P. 152; 12) 1989. January. P. 11; 13) 1.989. March. P. 4; 14) 1989. May. P. 75; 15) 1990. January. P. 4–5; 16) 1991. January. P. 12; 17) 1992. March. P. 40; 18) 1992. May. P. 79, 80; 19) 1992.July.P. 105, 106; 20) 1993. March. P. 41, 56; 21) 1993. July. P. 124; 22) 1994. May. P. 84–85; 23) 1994. September. P. 166–167.

Кентерберийские рассказы

Автор: Джеффри Чосер

Год и место первой публикации: 1387–1400, Англия

Издатель: неизвестен

Литературная форма: сборник рассказов

СОДЕРЖАНИЕ

«Кентерберийские рассказы» – сборник рассказов, преимущественно стихотворных, написанных в конце XIV века. Чосер создает обрамление для книги в длинном прологе, в котором он дает портреты двадцати девяти героев, встретившихся с хозяином харчевни «Табард» перед паломничеством к популярной святыне – гробнице Фомы Бекета в Кентерберийском соборе. Они решают, что скоротать время путешествия будет легче, если каждый из них расскажет четыре истории – две по дороге к гробнице и две на обратном пути. Хозяин «Табарда» выберет лучшую историю и накормит победителя роскошным обедом в своей харчевне. Чосер изначально планировал написать книгу из ста двадцати историй, но умер в 1400 году, не завершив работу. Сохранилось всего двадцать четыре рассказа. Двадцать из них завершены, два умышленно оставлены незавершенными (паломники требуют, чтобы рассказчик замолчал), а два остались незаконченными из-за смерти Чосера.

Паломники охватывают все уровни английского общества XIV века – от благородных Рыцаря, Сквайра и Аббатисы до Мельника, Повара и Йомена, людей низкого происхождения. Никто из них не избежал критического исследования Чосера, так как он использует своих персонажей и их истории, чтобы показать нелепость и неполноценность всех уровней общества.

Путешественники ссорятся, перебивают и критикуют друг друга, напиваются и провоцируют комментарий. Члены религиозной иерархии изображены коррумпированными, женщины похотливыми, здесь представлена темная изнанка общества. В историях отражаются рассказчики – от кроткого Рыцаря, который «мягок, как девица» и описывает в своей чистой Эмили абстрактную женственность, до сквернослова Мельника, который рассказывает о своей Алисон как о горячей штучке.

Непристойный язык и сексуальные намеки наполняют большую часть историй. В «Рассказе повара» описывается «жена, которая стала шлюхой, чтобы прокормить себя». Во «Введении к прологу Юриста» присутствуют провокационные образы инцеста «…Канацеи грех, Что к брату страсть греховную питала» и «…король проклятый Антиох <…> дочь Аполлониеву обесчестил».[5]5
  пер. И. Кашкина


[Закрыть]
«Рассказ судьи» повествует о мельнике по имени Симпкин, чья жена была «грязной шлюхой», а дочь обладала «обширной задницей и круглыми пышными грудками». «Рассказ батской Ткачихи», один из двух рассказов, которые чаще других включают в антологии, предлагает очень необычный взгляд на женщин и сексуальность. В прологе говорится, что она пережила пятерых мужей, «гурьбы дружков девичьих не считая», батская ткачиха подвергает сомнению беспокойство о девственности и спрашивает:

 
«Ну для чего, скажите, части тела,
Которые природа повелела
Для размножения употребить…?»
 

Ткачиха похотливо обещает:

«В замужестве я буду использовать мой инструмент так же свободно, как мой Творец его создал».

Вторая из двух наиболее популярных и вошедших во многие антологии историй – «Рассказ мельника», повествующий о супружеской измене. Восемнадцатилетняя Алисон вышла замуж за мельника средних лет. За ней ухаживал псаломщик Абсолом, но у нее уже был роман с квартирантом, студентом по имени Николас. Абсолом распевал серенады под ее окном и обещал оставить ее в покое, если она позволит себя поцеловать. Она согласилась, и когда он забрался к ней в окно в темноте, подставила ему «голую задницу», которую он и поцеловал. Вскоре он открыл обман, потому что «хорошо знал, что у женщин не растет борода, а он почувствовал что-то жесткое и волосатое». Желая отомстить, Абсолом возвращается к дому мельника с раскаленной докрасна каминной кочергой и просит Алисон о еще одном поцелуе. В это время Николас, «поднявшийся отлить», решает «пусть поцелует и его задницу», чтоб продолжить шутку. И… он в шоке, когда Абсолом «своим железом раскаленным вонзился прямо в его зад». Позже Джон, еще один жилец-студент, по ошибке забирается в постель к Алисон, которая думает, что это Николас, и «имеет ее крепко, доводя до безумия».

ЦЕНЗУРНАЯ ИСТОРИЯ

«Кентерберийские рассказы» подвергались сокращениям с первого своего появления в США в 1908 году в издании «Эврименс Лайбрери». Семнадцать рассказов были переведены на современный английский язык с множеством сокращений, а семь оставлены нетронутыми, но на средневековом английском оригинала. В 1953 году рассказы стали невинными жертвами «Красной паники», когда критики обратились в Комиссию по учебникам штата Техас с требованием запретить для школ издания «Гарден Сити» – «Кентерберийские рассказы» и «Моби Дик». Эти два произведения были снабжены иллюстрациями Рокуэлла Кента, которого критики обвиняли в том, что он коммунист.

Однако, главным образом, именно непристойности и грубые «англо-саксонские», связанные с анатомией и физиологическими отправлениями, выражения в оригинальном тексте вызывали беспокойство родителей и тех, кто подбирает учебники. Таким образом, эти пассажи систематически не включали в большинство изданий, так же как и брань и богохульства, которые произносили персонажи в оригинальных рассказах. Редактирование доходило до таких нелепостей: фраза «он схватил ее за передок» переделывалась в «он интимно просунул свою руку между ее ног». Протесты против включения «Рассказа мельника», «Рассказа батской ткачихи» и даже «Пролога» были направлены на изъятие произведения из-за «нездоровых персонажей» и «гадких слов» в тексте. Непристойный язык и герои сделали книгу легкой мишенью и для оценщиков качества учебников, и коммуны, и школьных наблюдателей.

В 1986 году началось длинное разбирательство по поводу использования учебника, включавшего «Рассказ мельника» и пьесу Аристофана «Лисистрата», в факультативном гуманитарном курсе в средней школе округа Колумбия в Лейк-Сити (штат Флорида). Рассказ появился в одобренном штатом учебнике «Гуманитарные науки: культурные истоки и преемственность, том первый», который беспрепятственно использовался уже десять лет. В 1985 году дочь священника-фундаменталиста записалась на курс и стала протестовать против двух этих произведений, несмотря на то, что они не были обязательном чтением – их упоминал, и читал вслух учитель. Подавая официальную жалобу, священник привел в качестве оснований для требования изъять этот текст из употребления «сексуальную откровенность», «вульгарный язык» и «пропаганду женского равноправия». Особо горячий протест касался включения слов «задница» и «пердеть» в «Рассказе мельника», равно как и то, что супружеская измена описывается в комическом ключе. Совещательный комитет по учебникам собрал учителей средней школы округа Колумбия, которые прочитали и обсудили два отрывка из произведений и затем предложили оставить учебники, но не просить читать тексты. Школьный совет отверг их рекомендации и проголосовал за конфискацию всех экземпляров книги с последующим «заключением» в кладовке. Чтобы избежать обвинений в цензуре, члены совета проголосовали, кроме того, за то, чтобы позволить оставить один экземпляр в библиотеке средней школы. Книгу поместили «на полку для взрослых».

В 1988 году Американский союз за гражданские свободы (АСГС) представил на рассмотрение суда начальное краткое изложение дела против школьного совета, доказывая, что действия совета по изъятию учебника из класса ущемляют право на свободу мысли и высказывания учащихся. Было начато дело «Верджил против школьного совета округа Колумбия», 677 F. Supp. 1547, 1551-51 (М. D. Fla. 1988). АСГС – основывал свои аргументы на решении, принятом в деле «Совет по образованию, свободный школьный округ Айленд-Триз Юнион № 26 против Пико», 457 U. S. 853, 102 S.Ct. 2799, 73 L. Ed. 2d 453 (1982), в котором суд постановил, что школьные советы нарушают права учащихся, гарантированные Первой поправкой к Конституции, своевольно изымая книги. Адвокат школьного совета, представляя дело, полагался на процесс «Школьный округ Хейзелвуд против Кулмайера», 484 U. S. 260, 108 S. Ct. 562. 98 L. Ed. 2d 592 (1988), хотя он касался права школьной администрации подвергать цензуре статьи в школьной газете, которая выпускалась в рамках курса журналистики в средней школе.

Дело было передано в суд, и, вынося решение в процессе «Верджил против школьного совета округа Колумбия», 862 F. 2d 1517. 1525 (11th Cir. 1989), судья решил, что «дело Хейзелвуда» – подходящий прецедент. Ограниченная интерпретация прав учащихся, гарантированных Первой поправкой, в рамках этого дела заставила суд принять решение в пользу школьного совета. На одиннадцатой сессии Апелляционного суда США было решено, что нарушений Конституции в «деле Верджила» допущено не было и что школьный совет вправе принимать решения об изъятии книг из классов при условии, что изъятие будет «разумно соотноситься» с «законной педагогической заботой» предотвратить возможность того, что учащиеся будут брошены на произвол судьбы «с потенциально чувственной темой». Письменное заявление совета, в котором говорилось, что два отрывка, содержащие «откровенную эротику» и «излишнюю грубость», суд счел достаточным основанием для изъятия учебника «Гуманитарные науки: культурные истоки и преемственность». Истцы решили обжаловать дело в Верховном суде США и направили адвоката АСГС подать ходатайство об истребовании постановления суда по делу в 1988 году. Более года спустя истцы узнали, что Верховный суд так и не получил их ходатайства, потому что секретарь, нанятый в апреле 1989 года офисом адвоката АСГС, не послал его. Истцы решили не продолжать дело, потому что изменившийся характер высшего суда не гарантировал успеха, даже если ходатайство о пересмотре дела будет утверждено.

Johnson С. Stifled Laughter: One Woman's Fight Against Censorship. Golden: Fulcrum Publishing, 1994.

Scala E. Canace and the Chaucer Canon // Chacer Review. 1995. № 30. P. 15–39.

Кто виноват?

Автор: Александр Герцен

Год и место первой публикации: 1845 (главы I–IV) —1846 (главы V–VII), Санкт-Петербург; полностью: 1847, Санкт-Петербург

Опубликовано: в журнале «Отечественные записки»; приложении к журналу «Современник»

Литературная форма: роман

СОДЕРЖАНИЕ

Отставной генерал-майор и кавалер Алексей Абрамович Негров, который бьет слуг и портит крестьянских девок, выписывает в свое поместье учителя для сына, тринадцатилетнего Миши.

Такова экспозиция повести, содержание нескольких первых глав которой без обиняков пересказывает Ф. В. Булгарин в докладной записке в III отделение:

«Тут изображен отставной русский генерал величайшим скотом, невеждою и развратником. Жена его такая же дрянь. Генерал, будучи холостяком, взял к себе крепостную девку, прижил с нею дочь и, женившись, велел девке выйти замуж за своего камердинера, а дочь сослал в лакейскую. Жена генерала берет ее в комнаты. Эта девушка и учитель генеральского сына, негодяя – герои повести. Дворяне изображены подлецами и скотами, а учитель, сын лекаря, и прижитая дочь с крепостной девкой – образцы добродетели».

Дмитрий Яковлевич Круциферский, кандидат физико-математических наук, покидает столицу из-за нужды родителей; в сонном и пустом доме Негрова он – инородное тело. Как, впрочем, и Любонька, дочь Негрова от крепостной Дуни. Поэтому неудивительно, что молодой человек, как Вертер, влюбился в Любу. Их счастью может помешать только внезапно возникшая страсть генеральши Глафиры Львовны к учителю. Но после легкой передряги (не без участия опытной сводни – француженки Элизы Августовны) все устраивается как нельзя лучше – Негров решает поженить молодых людей.

Но, как утверждает автор, повесть еще не началась. Главный герой пятой главы, да и, пожалуй, всей повести – Владимир Бельтов, мифический владелец поместья Белое Поле с тремя тысячами душ. Воспитанник руссоистски настроенного швейцарца-гувернера Владимир пытался служить в канцелярии, заниматься медициной, живописью, но, пережив несчастную любовь, уехал за границу. Он возвращается в Белое Поле полный преобразовательных планов, для реализации которых решает участвовать в дворянских выборах. Так завершается первая часть романа.

Во второй части провинциальное общество – и помещики, и чиновники – возненавидели молодого человека и успешно прокатили на выборах. Бельтов, «бедная жертва века, полного сомнений», испытывает потребность в деле при полном отсутствии практического смысла.

Круциферские к моменту приезда Бельтова уже четыре года счастливо живут в соседнем с Белым Полем уездном городе. Доктор Семен Иванович Крупов, единственный друг семьи, знакомит с ними Бельтова. Владимир, «чужой дома, чужой и на чужбине», только у Круциферских чувствует себя органично. Неудивительно, что очень скоро он влюбляется в Любовь Александровну, которая не в силах выстоять перед его «огненной натурой». Но страсть их разрешилась болезнью Любови Александровны, отъездом Бельтова и пьянством Круциферского.

ЦЕНЗУРНАЯ ИСТОРИЯ

Роман был опубликован в журнале «Отечественные записки» – в № 12 за 1845 год и № 4 за 1846 с подписью И.[6]6
  сокращение псевдонима Герцена – «Искандер»


[Закрыть]
На приведенном выше доносе Булгарина резолюция начальника III отделения Л. В. Дубельта: «…я нахожу всю повесть предосудительною». Однако «повесть» опубликовали, хоть и с цензурными купюрами.

Эмигрировав в 1847 году, Герцен, стал персоной нон грата в русской словесности. Его имя не упоминали в печати – заменяли псевдонимом Искандер, для всех, однако, прозрачным. Николаю I приписывают такие слова о Герцене: «Я не знаю такого гадкого дерева, на котором бы я его не повесил!» Сразу после отъезда Герцена в русской культуре началось «мрачное семилетие» господства тотальной цензуры, завершившееся с приходом на трон нового императора в 1855 году. Все издания романа были внесены в каталоги книг, запрещенных для публичных библиотек.

В 1866 году В. Ковалевскому удалось издать роман в Петербурге – без указания автора. Но издание было также внесено в каталоги книг, запрещенных для публичных библиотек, а на цензора, пропустившего книгу в печать, было наложено взыскание. В 1871 году попытка В. Ковалевского предпринять аналогичное издание закончилась арестом трехтысячного тиража 22 марта на основании закона от 12 февраля 1871 года, запрещавшего издание произведений эмигрантов и политических преступников. Тираж был уничтожен в августе 1875 года. В 1880-е годы цензура продолжала рассматривать роман как «знамя протеста». А издание 1891 года, разрешенное Александром III лично, было внесено в каталоги книг, запрещенных для публичных библиотек. Даже в павленковском издании 1905 года цензурные купюры восстановлены не были.

Впрочем, Герцен с видимым удовольствием восстановил их в изданиях «Вольной русской типографии» – отметив курсивом изъятые фрагменты текста. Например, такой:

«Учитель физики просил прощения его превосходительства убить кролика под колпаком пневматической машины и голубя лейденской банкой. Меценат просил их пощадить, причем директор, тронутый, посмотрел на всех учителей и на всех учеников, как бы говоря: «Величие всегда сопровождается кротостью». Голубь и кролик после этого жили в залавке у сторожа до самого акта, когда неумолимый учитель все-таки, к большому удовольствию всего города, принес их на жертву науке и образованию».

Лемке М.К. Николаевские жандармы и литература, 1826–1855 гг. СПб., 1909.

Добровольский Л.М. Запрещенная книга в России. 1825–1904. М., 1962 (по указателю).

Перкаль М.К. Царская цензура в борьбе с изданиями произведений А.И. Герцена (Обзор архивных материалов. 1871–1917) // Книга, исследования и материалы. Кн. 12. М.: Книга, 1966. С. 235–253.

Сводный каталог русской нелегальной и запрещенной печати XIX века: (Книги и периодические издания). 4.1–9. М., 1971; 2-е изд. доп. и перераб. Ч. 1 – З.М., 1981–1982 (по указателям).

Эйдельман Н.Я. Герцен в борьбе против самодержавия. М., 1984.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю