Текст книги "Грег Стоун - Зол и Опасен"
Автор книги: Дмитрий Петрушин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)
"Уже на много внятнее", – опять проанализировал Грег, хотя тут уже было не до аналогий и не до анализов – Дамблдор был единственным профессором в Хогсвардсе, к которому Грег испытывал всю палитру возможных чувств, кроме, кажется, ненависти. Он его уважал и... боялся одновременно. Каждый взгляд Дамблдора заставлял сжиматься сердце Грега, с момента его первого появления в Хогсвардсе – это он понял только сейчас.
Дамбладор вошел в кабинет, из-за его спины выскользнул Фильч и моментально скрылся на лестнице. Профессор подошел и сел на начертанный им самим в воздухе стул. Пару минут они смотрели друг на друга. Грег испытывал панический страх, но сидел молча и не шевелился. Наверное, он очень сильно побледнел, потому что профессор вздохнул и сказал:
– Успокойся, Грег, тебе я не враг.
От этих слов легче не стало.
– Я знал, что рано или поздно мне с тобой придется говорить. Скажу честно, я не рад, что это произошло из-за Фильча, – профессор улыбнулся.
С улыбкой профессора, что-то тяжелое, свинцовое стало спадать с сердца Грега. Как будто внутри Грега с сердца стала оплавляться толстенная свинцовая оболочка. Ему стало больно, но он этого постарался не показать, только слегка наклонился влево.
– Профессор, он не виноват, мы всего лишь ходили проверять зелье! – Это был Гарри, он сбросил с себя мантию и стоял с расстроенным лицом рядом с Грегом.
– Я знаю, ты всего лишь хотел погладить кошку, – появление Гарри ни сколько не смутило профессора, будто он и так знал о его присутствии, – она нравится тебе одному. Вся школа ее ненавидит. Не трогай ее Грег, ей непонятны обычные ласки кошек, она... гм... не совсем кошка. Договорились?
– Хорошо, профессор, – Грегу стало легче, свинец почти растаял, и тяжесть сместилась ниже, он смог выпрямиться, – Я не хотел, профессор.
– Но поговорить я хотел не об этом. Ты, наверное, заметил, что тебя довольно холодно встретили на банкете по случаю начала учебного года?
– Моего имени не было в списке?
– Верно. Я не хотел приглашать тебя в Хогвартс, Грег. И я не имею права скрывать от тебя правду. Дело в том, что твой дядя... словом, он был великолепным волшебником, настоящим знатоком своего дела, но он творил страшные вещи, Грег. Его имя – Вальдеморт.
– Не может быть, профессор! – Гарри не удержался от реплики, он посмотрел на Грега с таким удивлением, что его глаза должны были выскочить из орбит.
– Может, Гарри. Так оно и есть. И мне очень странно видеть вас... гм... обоих в такое время вместе. Ты знаешь что-нибудь о своем дяде, Грег?
– Нет, профессор, я только однажды видел его на свадебной фотографии родителей.
– Что же, я теперь вижу, что ошибался. Ты не имеешь ничего общего со своим дядей. Но все же ты представляешь магию темных сил, ты не можешь быть добрым волшебником. Твои силы черпают мощь из зла. Это не так плохо, как может показаться – на банкете я сразу понял, у кого играет диск Джеймса. Они поют хорошие песни, правильные песни. Если ты получил диск, ты должен быть знаком и с Джеймсом, а у него самая верная точка зрения на тему добра и зла... ведь он сам – маг темных сил. Если ты не уподобишься своему дяде, ты будешь лучшим из магов. Но ты должен быть осторожен, твоя сила может причинить нестерпимую боль даже тем, кого ты любишь. Тебе нужно научиться быть справедливым, Грег. И я даже рад, что ты познакомился с Гарри, вместе вы сможете вершить великие дела.
Выйдя из кабинета Дамблдора, Грег и Гарри были погружены каждый в свои мысли и, сухо попрощавшись, побрели в разных направлениях.
10 Глава – Хэллоуин
Ни что в мире не усложняет жизнь так, как утренняя головная боль. Можно долго доказывать обратное, приводить примеры куда более ужасных ситуаций и недомоганий. Но ни один человек, ощутивший на себе эту проблему, не усомнится в том, что половина мировых бед – из-за плохого сна, тяжелых мыслей и неподъемной головы. Этим утром Грег впервые в жизни ощутил такое чувство. Всю ночь ему снились кошмары, в которых дядя с фотографии подмигивал и безудержно смеялся. Все бы ничего, если бы не его хохот, от которого даже во сне все тело покрывалось холодным потом.
Завтракать в столовую Грег пришел в таком убитом виде, что от него шарахнулся даже Малфой. В довершение всего, кофе, который он попытался приготовить по методу МакГонагалл, оказался чрезмерно горячим и слишком горьким. А от того, что произносил он требуемое заклинание, будучи в жутком состоянии духа, его кофе получился в таком количестве, что залил половину Слизеринского стола. Это, впрочем, не замедлили отметить остряки-однокурсники, но вся их спесь мигом пропала, стоило только Грегу бросить в их сторону короткий, но очень выразительный взгляд.
Взглянув на Поттера, Грег увидел не многим лучшую картину – Гарри сидел, упершись лбом в сложенные на столе руки, и, казалось, продолжал смотреть сны. Весь день дела шли из рук вон плохо – в оранжереи Грег повредил корень очень драгоценного растения, за что оно больно хлестнуло его по лицу, а на уроке Флитвика, использовав пару стандартных заклинаний из книги для первого курса, Грег поднял в воздух все находящиеся в кабинете книги. И это было бы еще терпимо, да вот только опустить порхающие на собственных страницах книги обратно практически не представлялось возможным! В результате, пришлось прибегнуть к помощи почти всех профессоров школы и, за какие-нибудь два-три часа, все книги были крепко связаны и разложены по столам. В общем, как сказал бы почти безголовый Ник, привидение Гриффиндора, – ложись да помирай, хуже уже точно не будет.
Однако, ни что не приводит нас в чувство лучше, чем хороший праздник! Особенно, если этот праздник – профессиональный...
В конец измучавшись ловлей книг, что, если честно, само по себе уже немного приподняло настроение, Грег вошел в главный зал Хогвартса в куда более лучшем душевном состоянии, нежели утром. По стенам огромного зала были развешены премилые создания – летучие мыши, а в воздухе висели все те же свечи, с той лишь разницей, что на каждую свечу теперь одели по здоровенной тыкве. Перед столом профессоров поставили еще один стол – на нем очень жизнерадостно бурлили, подпрыгивая, оловянные горшки с какой-то странной зеленоватой жидкостью. Один, впрочем, отличался некоторой серьезностью – он не хотел прыгать, словно не радовался общему празднику, а угрюмо содержал в себе странноватого вида вещество того самого цвета, который в приличном обществе зовут коричневым.
Это ни сколько не уменьшало его достоинства, а, напротив, возвышало его среди невоспитанных собратьев – его безмолвному величию позавидовали бы мудрейшие люди мира. На боку данного горшка, разумеется, красовалась золотая табличка с именем не менее величественного и благоразумного волшебника – Драко Малфоя. Чья персона, неподалеку, держалась в полном соответствии с собственным статусом, сравнимым разве что с его собственным горшком. И это в то время, как другие участники конкурса созданий неблагоразумно предавались различным шуткам и прыгали от нетерпения, как, кстати, и их горшки.
– Добро пожаловать на праздник Хеллуин, – сказала профессор МакГонагалл, когда все собрались и расселись по местам, – величайшее событие каждого учебного года! В этом году Хэллуин, как вы все знаете, будет особенным!
Все возбужденно стали перешептываться, а шеренга конкурсантов придала своим лицам академическую задумчивость.
– Прежде, чем мы начнем праздновать, – продолжил за профессора МакГонагалл Дамбладор, ибо ему одному было под силу восстановить тишину в зале, – мы подведем итоги начавшегося два месяца назад конкурса. Необходимо отметить, что сейчас будет происходить его решающая часть, от которой будет зависеть жизнеспособность и общая развитость создаваемых существ! Столь долгое изготовление зелья, конечно, процесс тоже не из легких, но для достижения требуемого результата, свойства зелья должны быть единственно возможного стандарта.
При этих словах, профессор опасливо покосился на горшок мистера Малфоя.
– Напоминаю, – подытожила МакГонагалл, – что существа должны уметь передвигаться, разговаривать и выполнять несложную работу. А теперь, я буду называть фамилии участников по списку, необходимо подойти к своему горшку и выполнить завершающую часть вашего создания – произнести заклинания трансфигурации.
Профессор МакГонагалл очень вовремя спохватилась, еще чуть-чуть и конкурс превратился бы в очередную из ее лекций. Чтобы не искушать себя, она тут же выкрикнула первое имя из списка.
– Гермиона Грейнджер, представляет факультет Гриффиндор, ассистирует мистер Гарри Поттер!
Надо заметить, что со времени подачи заявлений, список сильно поредел все участники из Слизерина сняли свои кандидатуры в пользу предводителя, а многим другим не удалось собрать нужные ингредиенты или попросту не хватило терпения выискать в библиотеке нужные заклинания. Так или иначе, перед нами стояло всего пять человек – Гарри с Гермионой, один участник из Пуффендуя, один из Когтеврана и, разумеется, несравненный мистер Малфой, представляющий факультет Слизерин.
Гарри с Гермионой подошли к своему горшку, заглянули внутрь и, похоже, остались довольны. Они выхватили свои палочки, синхронно замахнулись и, произнеся хором длиннющую тираду из заклинаний, коснулись горшка палочками... единственным результатом их действия стали смешки зала и исчезновение поднимающегося из горшка дымка. Всеобщую радость и веселье подогрело также то обстоятельство, что, увидев свой первоначальный результат, Гарри схватил горшок, перевернул и стал судорожно трясти над столом. Гермиона же, в свою очередь, пыталась снизу попасть волшебной палочкой в трясущийся горшок и выковырять ею оттуда все содержимое. Предела радости зрителей и других участников, наравне с преподавателями, не было до тех пор, пока из горшка, цепляясь и сопротивляясь, не вывалился маленький гном.
– Да что вам от меня надо?! – Завопил он. – Я спать хочу!
– Кто ты? – Спросил Гарри.
– Что, сам не видишь?! – Возопил опять гном.
– Работать будешь? – Спросила Гермиона.
– Что?! Рабооотать?! Да вы в своем уме?! – Орал гном.
Профессор Дамбладор, сквозь слезы смеха сказал что-то вроде "достаточно" и, взмахнув палочкой, заставил исчезнуть бедное создание, которое не разделяло всеобщего желания потрудиться в этот замечательный праздник. Вторым выступал представитель Пуффендуя, у него аналогичная операция вышла с куда меньшими затратами физической энергии – существо, которое он создал, было по меньшей мере раз в десять больше горшка и, при последнем взмахе палочкой, вылетело из него с оглушительным хлопком. Приземлившись с не менее оглушительным грохотом обратно на стол, существо стало глуповато озираться по сторонам, постоянно моргая большими глазищами. Оно было примерно человеческого роста, только состояло большей частью из жировых складок, снизу угадывались маленькие ножки, по краям торчали маленькие ручки, а сверху была вполне соответствующая его габаритам голова.
Не успели бедное создание спросить, кто, собственно оно есть, как оно само об этом заявило с красноречивостью полугодовалого ребенка.
– Да! – Сказало существо.
– Что "Да"? – Недоуменно переспросил представитель Пуффендуя.
– Да! – Было ему ответом.
– Работать будешь?
– Да!
– Он работать согласен! – Закричал представитель...
К сожалению, столь милое и трудолюбивое создание постигла та же участь, что и наглого, бессовестного лентяя гнома. Достижение лица, имеющего честь представлять факультет Когтевран, можно было бы назвать настоящим успехом! При последнем взмахе его палочки, из горшка выпрыгнула очень красивая, переливающаяся всеми цветами радуги, золотая рыбка! Она так ловко орудовала плавниками, что без труда передвигалась по столу и, похоже, ее даже не смущало отсутствие воды. Единственной проблемой оказалось то, что лицо, ее создавшее не учло совсем маленькой детали – рыбы не разговаривают, совсем.
И вот, настала очередь достопочтенного джентльмена, Драко Малфоя. Сия академическая личность, дабы не вводить зрителей в заблуждение, открыла начало действа короткой, но очень выразительной речью.
– Согласно плану, – сказал Малфой, покосившись на горшок, от которого недвусмысленно пахло, – мое создание должно не только разговаривать, передвигаться и выполнять работу, но и будет обладать некоторыми магическими способностями, которые я вам сейчас и продемонстрирую.
Драко достал пергамент, занес палочку, но не успел прочесть по пергаменту и слова – над ним уже хохотала вся школа, со всех сторон раздавались крики: "Давай попроще, Малфой!", "Смотри себя не клонируй!", и все в таком духе. Профессору Дамбладору пришлось призвать развеселившихся школьников стуком по бокалу, даже несмотря на то, что он сам при этом громко хохотал. Среди смеявшихся, не было лишь Грега, Гарри и Гермионы. Мистера Рона Уизли, напротив, угрызения совести ни сколько не терзали, и он дал себе возможность вволю насладиться моментом, периодически выкрикивая самые колкие из лозунгов.
Как и следовало ожидать, фиаско Малфоя было неизбежно. Но никто не мог предположить той грандиозности, с которой это фиаско даст о себе знать. При последнем взмахе его палочки, из горшка на свет стало выползать... нечто. Цвет и запах, оно, впрочем, ни сколько не изменило, зато приобрело немного невыразительные формы угрожающих размеров. На столе возвышался мешок исполинских размеров, в верхней части которого, угадывалось некое подобие физиономии – огромный рот, расплывшийся в глупейшей улыбке и маленькие глазки. С нежнейшей любовью, существо устремило свой взор на созидателя.
Никто не смог бы возразить против того утверждения, что сие творение безумно любило своего творца, и души в нем не чаяло. Что касается самого создателя, то было очень не похоже, чтобы он испытывал чувства, хотя бы отдаленно напоминающие те, с которыми на него смотрело это нечто... Все непременно закончилось бы трагедией, так как это воплощение любви и заботы с возгласом "маленький ты мой" образовало в боках конечности и потянулось к Драко, который сейчас был не столько белый, как обычно, сколько зеленый. Но, к счастью, не замедлил с решением профессор Дамбладор и создание, должно быть, присоединилось на небесах к своим собратьям по горшкам – к Гному, Толстяку и Рыбке. Что касается скромной персоны последнего творения, то ее впоследствии окрестили Вонючкой.
Как ни банально это звучит (а для организаторов тотализаторов, принимавших в тот вечер ставки, даже печально), призовые очки были разделены поровну между факультетами, а званием победителя и соответствующей грамотой был награжден каждый из финалистов.
Вскоре, все немного успокоились и приняли решение заняться самой главной частью праздника – угощениями. В первую очередь требовалось плотно покушать, от чего Грег, тщательно отобрав самые вкусные из блюд, наворотил себе не малую порцию самых разнообразных яств. И вот, когда он уже все это успел скушать и ждал десерта, шум в зале перекрыл отчаянный вопль. Этот вопль был таким громким, что его непременно можно было услышать во всех отдаленных частях замка, а эхо повторило его по меньшей мере раз десять. Такой тишины, которая воцарилась в зале сразу после этого вопля, не знал сам Хогвартс с момента своего основания.
– Посмотрите, посмотрите, что с ней стало! – Проорал опять кто-то.
Эта фраза, не столько произносимая, сколько выкрикиваемая с чувством леденящего кровь отчаяния, повторилась раз пять, становясь все ближе и ближе. И, наконец, все увидели кричащего – в зал вбежал Фильч, его всего трясло, глаза бешено вращались из стороны в сторону, а сам он выделывал такие зигзаги на пути к Дамблдору, что о какой-либо координации движений и говорить не приходилось. Фильч держал в руках довольно красивую статуэтку кошки... Та была запечатлена в камне, выгнув спину и злобно ощетинившись. Ни кто сразу и не понял, что эта статуэтка и есть кошка... И не какая-нибудь кошка, а нежно любимая Фильчем миссис Норрис. Подбежав к столу профессоров, Фильч опустился на колени, прижимая к себе кошку, и, громко разрыдался.
– За что?! – Вопил Фильч между всхлипываниями обращаясь не столько к профессорам, сколько ко всем присутствующим.
Дамблдор не без применения некоторой силы вырвал у Фильча кошку и стал внимательно ее осматривать.
– Это он – снова завопил Фильч, – это все он.
Грег не сразу осознал тот факт, что Фильч показывает на него, он сначала следил за действиями Дамблдора.
– Побойтесь поспешных выводов, Фильч, – сказал профессор, – однажды вы уже ошибались, не допускайте ошибки вновь.
Фильч, обхватив голову руками, разрыдался пуще прежнего. Праздник был окончательно испорчен, но больше всего Грега расстроила кончина кошки, она действительно ему нравилась. А ложное обвинение в этом его попросту бесило. С ужасом Грег осознал, что Гарри думает точно также как и Фильч – очень уж удивленно он на него смотрел со своего места. Грег встал, и медленно подошел к Дамбладору. Фильч, увидев это, быстро попятился на четвереньках в сторону. Пока Грег шел, вся школа смотрела на него с нескрываемым ужасом, тут уж было не до сравнения со Снейпом, на него в этот момент было действительно страшно смотреть!
– Профессор, – твердо и спокойно сказал Грег, – я к этому не имею никакого отношения.
– Я знаю, – профессор нахмурился, постукивая палочкой по кошачьей статуи, – тебе это пока не под силу. Это работа Бомануара, его излюбленный почерк...
– Бомануар? – изумилась профессор МакГонагалл, – Но ему сюда не пройти!
– Он меняет облик, – объяснил профессор, – ему ничего не стоит стать, к примеру, мною...
Через пять минут после этого происшествия, всех учеников старосты факультетов развели по их гостиным и строго настрого запретили покидать их. Это правило не относилось к Грегу, во всяком случае, он считал именно так и имел твердое намерение сходить в больничное отделение и справиться у профессора Дамблдора о состоянии кошки. Дождавшись, пока все разбредутся по своим комнатам или займутся своими делами, Грег незаметно выпрыгнул из гостиной в коридор. Но не успел он сделать и пары шагов, как перед ним выросли фигуры Малфоя и двух его дружков-телохранителей. Они стояли, чинно подперев бока, и надменно смотрели на Грега.
– Куда это ты собрался? – Начал было Малфой.
– У меня дела. – Оборвал его Грег, остановившись прямо перед ними.
– Ты испортил мне зелье! Думаешь, я не понял, кто это мог быть?
– Я испортил тебе зелье не более, чем ты испортил его Поттеру. – Грег сам дивился своему спокойствию и хладнокровию, эта троица явно собиралась с ним, что называется, разобраться.
Малфоя так удивило спокойствие Грега, что перейти к каким-либо решительным действиям он ни как не решался. Собравшись с мыслями, он решил все-таки вывести Грега из равновесия и бросил еще одну фразу:
– Новую кошку искать пошел?
Это было уже слишком, Грег действительно потерял свое спокойствие, но вовсе не так, как того хотелось Малфою. Вместо того, чтобы почувствовать вину, он так разозлился, что стал, должно быть, раза в полтора выше и шире. Он спокойно двинулся на Малфоя, словно не замечал его, а попросту шел по коридору. Надменная усмешка мгновенно исчезла с лица трех героев – настал их черед бояться, они не замедлили посторониться, вжавшись в стены. Грег же, так плавно и медленно мимо них прошествовал, и от него повеяло таким ледяным холодом, что вся троица чуть не лишилась чувств.
В больничном отделении замка собрались почти все профессора, они стояли вокруг стола, на котором лежала бедная кошка, и возбужденно что-то друг другу доказывали. Помешать им в этот момент означало бы проявить максимум бестактности, поэтому Грег сел неподалеку от них в кресло. В соседнем кресле седел человек в полосатой мантии и сосредоточенно следил не за профессорами, а за каждым движением Грега.
– Кажется, ученикам было запрещено покидать свои гостиные? – Спросил он.
– Если меня подозревают, я имею право быть в курсе дела. – Сказал Грег, ни на секунду не усомнившись в своей правоте.
– Да, да... ты, пожалуй, прав. Меня зовут Корнелиус Фадж, ты знаешь, кто я?
– Я Грег Стоун, о Вас могу только предположить, что вы тоже волшебник.
– Я министр магии, – Фадж рассмеялся, – что не мешает мне быть волшебником, тут ты прав. Скажи, а почему Фильч подозревает тебя?
– Я пытался подружиться с его кошкой, – Грег пожал плечами.
– И всего лишь? Странно для племянника того, чье имя мы не называем, странно.
– Так вы знаете, что я племянник Вальдеморта?
– Знаю, но это не важно. Скажи, а шрама у тебя нет, случаем?
– Нет. – Грег врал так, будто у него и вправду нет шрамов. – Если бы и был, вы же знаете, что современная медицина...
– Да, да... знаю, – оборвал его Фадж.
– Что с кошкой, вы в курсе?
– Стандартное заклинание полного окаменения, – Фадж пожал плечами, – но в наше время им умеет пользоваться, кажется, только маркиз Бомануар.
– Но ведь это беглый преступник, бывший соратник моего дяди, значит он тут и...
– И наиболее вероятная из его целей – Гарри Поттер, – закончил фразу Фадж.
11 Глава – Первая игра
Целую неделю вокруг окаменевшей кошки кипели страсти. Все то и дело показывали на Грега пальцем и шептали "Это он, это он", но стоило ему пройти мимо, сплетники мигом разбегались. Гарри понял все правильно и не стал обвинять Грега в гибели бедной кошки, хоть и относился к нему теперь с некоторой осторожностью. Единственным, кто ни как не отреагировал на происшествие с кошкой, был Стен – он всячески старался подбодрить и помочь Грегу с учебой, давал книжки про Квиддич и вообще, старался не оставлять его одного ни на минуту. Вскоре и Эсси с Ревеккой отошли от этого случая и стали спокойно с ним общаться, как будто ничего и не случилось.
Мистер Малфой, из без того предупреждавший негативных последствиях зарабатывания штрафных очков Слизерину, был и зол на Грега еще и за испорченное зелье. Но после выяснения взаимоотношений в коридоре, он теперь опасался высказывать свое недовольство в открытую. Причину этих опасений Грег не знал, как, похоже, не знал ее и сам Малфой. В любом случае, говорило это лишь о том, что от Малфоя теперь нужно ждать куда более крупных неприятностей, нежели глупое выяснение взаимоотношений в коридорах замка.
Но все это было мелочью в сравнении с главным – что-то изменилось в Греге самом, на столько прочно и бесповоротно, что он стал на много серьезней. Теперь он осмысливал каждый свой шаг и каждое слово, у него была предельно ясная цель – не дать более себя заподозрить. К счастью, разрядкой всеобщей напряженности стала первая в сезоне игра в Квиддич – между Слизерином и Гриффиндором.
Этим утром, позавтракав отменным кофе с молоком по методу МакГонагалл, Грег направлялся на стадион в самом лучшем расположении духа. Его не столько волновал исход состязания, сколько само его участие. Волноваться было решительно не о чем – он в совершенстве владел метлой, а снитч не одну сотню раз бывал зажатым в его кулаке на тренировках. Стиль же собственной игры он отточил и систематизировал до полнейшего автоматизма, чего, кажется, нельзя было сказать о Гарри. Быстро переодевшись в раздевалке, Грег вышел на поле первым. Он внимательно осмотрел поле, запомнил расположение солнца и прикинул, где ему будет лучше расположиться, чтобы высматривать снитч, не раздражая при этом глаза солнечным светом.
Все это он делал, держа в руках обычную школьную метлу – ту самую, у которой ни один прут не желал смотреть назад, а все они топорщились в стороны. Его не смущали ни чьи насмешки, он почему-то знал – эта метла его не подведет. За время тренировок Грег пытался выровнять ей прутья, но это делало ее только хуже, что лично для него говорило об одном – у метлы есть свой характер и ее нужно уважать. Черенок же был тщательно отполирован и покрыт лаком, который Грег готовил в классе Снейпа целый месяц. Чтобы не скользили руки, он обмотал метлу в нужных местах материей. На самой верхушке рукоятки красовалась собственноручно выведенная золотом монограмма – трезубец. Словом, это была его метла, только его и он был готов доверить ей собственную жизнь.
И так, проведя тщательный осмотр грунта, погодных условий, прикинув силу ветра и еще несколько незаменимых вещей, которые играли важную роль только для профессионалов Квиддича, Грег сделал неслыханное! Заполненный до отказа стадион зашумел тысячей голосов, когда Грег, спасаясь от лучей солнца и предотвращая неизбежное попадание при полете в глаза длинных волос, одел свои любимые солнцезащитные очки и не менее любимую бейсболку, слегка скосив козырек налево, по привычке. И то и другое было для Грега чем-то вроди талисманов. Он отбил в них не одну тысячу подач, когда играл в бейсбол и, как он считал, именно они приносили ему удачу, а сдвинутый влево козырек всегда помогал укрыть глаза от солнца, которое в Лос-Анджелесе почему-то всегда располагалось над школьным бейсбольным полем слева от него.
В таком виде, Грег походил на пилота американских ВВС перед выполнением особо ответственной и опасной миссии. Должно быть, в его лице угадывался американский патриотизм и необходимость отстоять на поле битвы честь своего флага, потому как Стен с трибуны Гриффиндора не замедлил козырнуть с самой серьезной физиономией, на какую только был способен, и это не было шуткой. Предельно собравшись, Грег стоял в стороне и смотрел, как игроки обоих команд выходят на поле, как выходит единственный судья, мадам Трюк. Он знал эту процедуру из книг с точностью до секунды, когда для этого было самое время, он спокойно занял на поле свое место и, не садясь на метлу, стал ждать начала матча.
– И так, нам нужна честная и красивая игра, – сказала мадам Трюк, – прошу оседлать метлы и приготовиться.
Грег не шелохнулся. Мадам Трюк громко дунула в свой свисток, выпустила мячи и мигом взмыла в высоту вместе с тринадцатью игроками. Грег же не одобрял подобной суеты, сделав пару шагов по земле, он сходу сел на метлу и не торопясь, двигаясь по краю площадки, стал плавно набирать высоту. Он был весь вниманием, его глаза казались неподвижными, но боковым зрением он отслеживал не только движение каждого из игроков, но и траекторию полета каждого из мячей. А когда какой-либо из игроков пропадал из поля его зрения, он мог с точностью до 95% предугадать его действия. Позиция на краю поля оберегала его от неожиданного удара бладжером из-за спины, Гарри-же кружился по полю и то дело уворачивался от этих назойливых шаров.
В таком темпе игра шла минут десять, за которые, впрочем, Гриффиндор успел забросить пять шаров и счет был 50:0. Но вот Гриффиндор сбавил темп, все стали не столько заниматься своим делом на поле, сколько следить за Гарри, чем не замедлили воспользоваться игроки Слизерина – они посыпали на Гарри такой град бладжеров, что даже Грегу стало жутковато. Однако мастерство Гарри также было на высоте, и он без труда уворачивался от шаров и гнался за Снитчем. Грег, вместо того, чтобы последовать его примеру и сломя голову ринуться за шариком, стал плавно приближаться к месту событий. Он прекрасно знал повадки снитча, так просто этот крылатый мерзавец не даст себя поймать.
Подлетев поближе, Грег дал знак своим загонщикам прекратить шквальный огонь и пристроился ровно в хвост метлы Гарри. Снитч постоянно меняет траекторию полета, а это значит, что Грег, находясь чуть дальше, сможет лучше среагировать на малейшее ее изменение. Так и случилось – снитч быстро, но плавно снижался и почти у самой земли вдруг взметнулся ввысь, Грег плавно последовал за ним, а Гарри пришлось выполнять сложный маневр – он был много тяжелее Грега, и по инерции его отнесло вниз и вперед, ему пришлось разворачиваться и снова набирать скорость. Таким образом, они успешно поменялись местами. Грег следовал за Снитчем, стараясь сглаживать углы его зигзагообразного полета и подгонял шар к кольцам – там поле сужалось, а не имевший на то права снитч, не мог покинуть пределов поля, значит, там он будет в ловушке и останется только предугадать, ринется ли Снитч вверх или спикирует вниз. Грег не угадал – он стал набирать высоту, надеясь сократить расстояние, но предательский шарик вдруг попросту провалился вниз.
Грег был вне себя от злости и, взмахнув рукой, в тоже мгновение дернул за один из прутьев метлу пролетающего под ним Гарри. Это было непростительным свинством, и Грег это хорошо знал. Взбесившаяся метла Гарри, выдав в воздухе жуткий крюк, довольно тяжело опустилась на землю. Грег подлетел к Гарри и помог ему подняться.
– Извини, машинально получилось. – Виновато сказал он.
– Чему только Дейв тебя научил! – Рассмеялся Гарри.
– Какой подлый трюк, какое мошенничество! – Неслись недоброжелательные крики из комментаторской кабинки.
– Осторожней надо, чтобы не видел ни кто! – Сказал Дейв, пролетая мимо.
– Пять штрафных очков Слизерину! – Прокричала мадам Трюк и оглушительно дунула в свой свисток.
Не обращая на этот галдеж никакого внимания, Грег развернул кепку козырьком назад и снова плавно поднялся в воздух, держась края площадки. Игра опять пошла по прежнему – загонщики Слизерина красиво пасовали друг другу бладжеры, периодически посылая их в цель, но основным игрокам их сборной жутко не везло – им никак не удавалось подобраться к хорошо защищенным воротам Гриффиндора, их же собственные ворота явно нуждались во вратаре получше. Счет был уже 90:15 (два мяча таки умудрились забросить Слизериндцы), когда Грег снова увидел снитч.
Гарри времени не терял, он уже мчался за ним. Догонять его было бесполезно, метла Гарри была куда лучше и быстрее. Оставалось думать. Грег медленно выплыл на середину поля, заметил, что загонщик Гриффиндора переместился ему за спину и к нему полетел пас бладжера. В следующую секунду, даже не обернувшись, Грег слегка отклонился влево и бладжер с протяжным свистом пролетел из-за спины вперед него. Все это Грег делал машинально, думал же он лишь о снитче. Гарри гнал шарик со снижением к той точке, откуда у снитча была только одна возможность сбежать – вверх. Вверх, а потом назад, решил Грег и, не раздумывая более ни секунды, ринулся туда, куда от него никто не ожидал – в сторону снитча, но много выше.
Гарри уже выходил из пологого пике в конце поля, когда снитч, взметнувшись вверх, полетел прямо на Грега. Ему ни чего не оставалось делать, как снять свою кепку и, используя ее как ловушку в бейсболе, дать Снитчу самому в нее залететь. Поскольку в этот момент Грег, фактически, уже стоял на месте, у него появилась куда более серьезная проблема, чем бладжеры – ему нужно было увернуться от летящего на него со всей скоростью Гарри! Скорость Гарри не позволяла выполнить резкого маневра, а набрать с места скорость самому или выполнить на месте "бочку" Грег был не в состоянии. Он использовал единственную возможность – завалившись на правый бок, он ушел в глубокое пике, с трудом вышел из него по спирали, чуть не коснувшись земли, и, лишь спустя десяток секунд, вернулся в исходную точку. В его руке была крепко зажата кепка, а внутри нее дергался несчастный снитч. Переложив добычу в левую руку, с ослепительной улыбкой и в больших солнцезащитных очках, Грег отдал честь Стену и одобрительно кивнул на соответствующий жест с его стороны. Развернувшись, Грег помахал рукой Гарри, который, все еще не сбавив скорость, выполнял затяжной разворот.