Текст книги "Грег Стоун - Зол и Опасен"
Автор книги: Дмитрий Петрушин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)
Но через некоторое время после взлета, Тревор уснул сладким и безмятежным сном. Грег отложил в сторону свой ноутбук, который всегда брал во все поездки, аккуратно уложил Тревора на сиденье, и пошел в хвост самолета – он хотел просто пройти по одному и вернуться по другому проходу, чтобы осмотреть огромный авиалайнер. Он миновал центральный салон и, как только вошел в хвостовую часть самолета, его окликнули:
– Привет, Грег, а ты-то тут как оказался?!
Это был Стен, он был очень доволен происходящим, и весь сиял от радости, рядом с ним сидел тот самый большой бородатый человек, что уже дал Грегу знать о своей к нему дружеской расположенности. Загадкой было не столько только то, как он умудрился влезть в самолет, сколько то, как он изловчился поместиться на сиденье.
– Привет, Стен, так ты тоже едешь учиться в Европу?
– Да, уже который год, познакомься, это Хагрид, – он указал на большого человека, – он один из моих преподавателей.
Хагрид слегка скосился на Грега и кивнул с прежним дружелюбием. Самолет действовал на этого здоровяка куда хуже фордика – его сильно укачало, и он и слова выговорить не мог.
– Очень приятно, меня зовут Грег Стоун.
– Ты в какую школу едешь? – спросил с интересом Стен.
– В Лондонз Хай Тэч Скул, я тебе сейчас покажу, – и он достал из внутреннего кармана пачку документов, среди которых должна была быть и рекламная брошюра.
Разверну уже знакомый лист плотной бумаги, и не успев что-либо прочитать, Грег застыл в полнейшем изумлении – бумага пожухла и стала так видоизменяться, что он с испугом выронил ее из рук. Он боялся, что листок сейчас вспыхнет или произойдет что-нибудь в этом роде, но он плавно опустилась на пол, и застыл. Бумага видоизменилась полностью – вместо красочной фотографии огромного белого здания с рекламными текстами и внушительным списком изучаемых предметов, она превратилась в кусок желтоватого пергамента, на котором значился крупный рукописный текст:
ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА
"ХОГВАРТС"
Директор: Альбус Дамбладор
(Ковалер ордена Мерлина I степени, Великий волш., Верх. Чародей, Президент Международной конфед.магов)
Дорогой мистер Стоун!
Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства "Хогвартс". Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.
Искринне Ваш,
Вальтер Гроссвен.
Грег, ошарашенный, стоял посреди прохода; ему казалось, что вокруг сейчас начнут смеяться, наверняка это какая-то шутка.
– Молодой человек, не будете ли Вы на столько любезны, мне необходимо пройти? – Раздалось вместо хохота.
Обернувшись, он увидел стюардессу, которая везла целую тележку самых разнообразных сладостей и напитков. Чтобы пропустить ее, он поспешно сел рядом со Стеном и взял с тележки две банки лимонада – себе, а за одни и Стену. Посмотрев на побледневшего Хагрида, он взял третью банку и расплатился. Взяв свою банку, Хагрид стал ее осматривать с таким жалким видом, будто ему дали не вкусный напиток, а ордер о его аресте.
– Не понимаю я ваших шуток Магловских, – проворчал он, вертя в руках банку.
– Выпей, легче станет, – Стен помог открыть жестянку и вылил часть ее содержимого в пластмассовый стакан.
Хагрид благодарно кивнул, но был еще не в силах вымолвить и слова – его очень укачало.
Чтобы не мешать Хагриду, они пересели на свободные места в другом ряду, и Стен облегченно выдохнул:
– Хагрид все время твердит, чтобы никто не услышал, чтобы никто не знал. А Меня так и подмывает всем рассказать. Так значит ты тоже в Хогвартс?
– Эээ... похоже на то.
Грег вспомнил про список необходимых книг и предметов, о котором говорится в письме, но не припомнил в нем ни одного предмета, а уж тем более ни одной книги про чародейство или волшебство. Он быстро достал из пачки документов этот лист, он был очень большой, и найти его было не трудно. Уж что – что, а этот список будет достойным разоблачением дурацкой шутки, в которую его пытались втянуть – там была его любимая информатика, математика, физика, химия и другие предметы, которые, как ни крути, к волшебству отношения иметь не могут. Бумага была сложена пополам и внешней стороной представляла собой чистую, белую поверхность. "Ну и слава богу", – мелькнуло в мыслях. Но, когда он стал разворачивать список, с ним произошла точно такая – же метаморфоза, как и с письмом! В руках Грег держал очень похожий на первый кусок грубой бумаги со следующим текстом:
ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА
"Хогвартс"
Форма
Студентам-первокурсникам требуется:
– Три простых рабочих мантии (черных).
– Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день.
– Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).
– Один зимний плащ (черный, застежки серебряные)
Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.
Книги
Каждому студенту полагается иметь следующие книги:
– "Курсическая книга заговоров и заклинаний" (первый курс). Миранда Гуссокл
– "История магии". Батильда Бэгшот
– "Теория магии". Альберт Уоффлинг
– "Пособие по трансфигурации для начинающих". Эмерик Свитч
– "Тысяча магических растений и грибов". Филлида Спора
– "Магические отвары и зелья". Жиг Мышьякофф
– "Фантастические звери: места обитания". Ньют Саламандер
– "Темные силы: пособие по защите". Квентин Тримбл
Также полагается иметь:
– 1 волшебную палочку,
– 1 котел (оловянный, стандартный размер No2),
– 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов,
– 1 телескоп,
– 1 медные весы.
Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу.
НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.
Грег покосился на Стена, но тот это понял по – своему:
– Да, такое не легко купить в магазинах, но мне помогал Хагрид, он знает, где это все продается. Но ведь уже поздно, занятия вот – вот начнутся, когда же ты успеешь все это найти? Надо будет попросить Хагрида, может он по...
– Мне надо умыться, – оборвал его Грег, и на негнущихся ногах зашагал к туалету.
Тщательно закрыв за собой дверцу туалетной кабинки и посмотрев в зеркало, он с силой дал себе пощечину и, чуть не взвыв от боли, процедил сам себе:
– Умылся. Можно возвращаться.
Он приоткрыл дверцу туалета и выглянул наружу. На него никто не обращал внимания. "Ага, уже лучше", – подумал Грег, и смело шагнул в проход. Садясь рядом со Стеном, он подхватил с кресла брошенные листы бумаги, и опять внимательно их прочитал. Сомнений не было – текст действительно видоизменился и сообщал ему все тот – же бред.
– Грег, тебе не плохо? – Забеспокоился Стен. – Ты сейчас хуже Хагрида выглядишь...
– Нет, нет. Спасибо, со мной все хорошо – он старался говорить отчетливо, но язык его не слушался. Помедлив, он добавил, – Стен, ты не знаешь, в Англии, что, так принято – называть Химию... Зе.. – он подглядел в листок, Зельеварением?
– Так ты что, еще ничего не знаешь?! – Стен расплылся в улыбке, а Грег поспешил отрицательно помотать головой. – Это-же Хогсвардс, Грег!
Последующие несколько часов полета, Стен увлеченно рассказывал, какая это замечательная школа, какие там профессора и гоблины с троллями, а директор Дамбладор, так вообще – маг, каких поискать. Спорить с этим Грег не мог, он сидел рядом, внимательно слушал, но думал не только об этом. Он украдкой дотронулся до Стена и посмотрел, как обратилась к нему стюардесса с просьбой быть потише, ведь все уже спали. Он также заметил несколько обращенных к ним недовольных взглядов соседей. Нет, плодом воображения Стена не назовешь, это уж точно. Значит проблемы с головой у самого Стена, но в его пользу свидетельствовали документы, которые Грег еще держал в руках и которые вынул не откуда-нибудь, а из собственного кармана.
Прошло время, позади мощно, но тихо, храпел Хагрид, а, уставший от придумывания сказок, Стен безмятежно сопел на своем сиденье. Самолет летел высоко над Атлантикой, и ни что не мешало безмятежному сну его пассажиров. Грег не спал, он часто не спал по ночам, и это было для него делом привычным. Он и про ноутбук свой забыл, а ведь хотел во время полета доделать очень нужную программу, которая ежедневно сообщала бы ему по электронной почте о "здоровье" его домашних компьютеров.
Он с открытыми глазами сидел и пытался отогнать от себя мысли обо всем, что услышал от Стена, о том, что увидел своими глазами на бумаге, и уже даже не пытался придумать всему этому правдоподобного объяснения. Его взгляд упал на дверцу кабельного канала, которая была закрыта на замок – там находилась контактная коробка, через которую проходили сотни проводов. По ним осуществлялось управление хвостовым фюзеляжем самолета. Ухватившись за возможность отвлечься, он стал вспоминать схему этого самолета, которую когда-то случайно видел на страничке завода, где эти самолеты делают. Тогда он искал вовсе не ее, но, увидев столь драгоценный документ, не смог пройти мимо. Ох уж и попотеть ему тогда пришлось, чтобы выудить эту схему, хотя применить ее было вовсе не для чего.
Когда он уже совсем забыл о Стене и о его сказочном мире, когда он мог уже почти точно сказать, сколько там должно быть проводов и какой, куда ведет и для чего предназначен, самолет стал мелко вибрировать. И без того приглушенный свет в салоне потух, но ни кто этого не заметил. Несмотря на то, что вибрация постепенно усиливалась, все продолжали безмятежно спать, но вскоре она усилилась на столько, что с одной из полок упала сумка и человек, на которого она опустилась, вскрикнув, проснулся и стал озираться по сторонам. Из-за его крика проснулось по меньшей мере еще человек пять. В следующий момент самолет уже стало кидать из стороны в сторону. В салонах послышались возмущенные, удивленные и даже сильно испуганные голоса. Включили аварийное освещение, и, положив конец возмущенным выкрикам, вошла стюардесса.
– Уважаемые пассажиры, – она расплылась в ослепительно улыбке, но голос ее дрогнул, – вибрация вызвана временными неполадками в системе управления самолетом. Экипаж работает над устранением проблемы, никакой опасности нет, просто самолет стал слегка неустойчив. Такое случается очень часто, и проблема решается за несколько минут. Просьба сохранять спокойствие!
Сразу после этих слов, не дав стюардессе повторить фразу, в салон вошел мужчина в пилотской форме и открыл дверцу кабельного канала, стал было что-то рассматривать, собираясь сверяться со схемой, расположенной на внутренней стороне дверцы, как отшатнулся и в изумлении, почти бегом, поспешил в нос самолета. Стюардесса, убрав свою ослепительную улыбку, и показав на лице откровенный испуг, почти побежала за ним.
Подойдя к дверце, Грег не поверил своим глазам – один из пучков проводов был ровно перерезан, и аккуратно развернут так, будто его кто-то изучал и собирался соединить провода в другом порядке – конец каждой жилы был зачищен и сверкал металлом.
К месту происшествия уже спешили двое членов экипажа, и Грег, зачем-то захлопнув дверцу, ощущая леденящий ужас, плюхнулся на свое место. На Стена вообще было страшно смотреть – он был явно напуган и весь побледнел. Удивляться этому не приходилось – самолет уже по-настоящему падал: он сильно накренился, все вокруг стало легким. Во всех салонах стал подниматься жуткий шум, паника. От страха, при каждом новом толчке самолета, многие вскакивали с мест, но по салону передвигаться было невозможно, и они были вынуждены снова садиться на места.
Грег и сам был перепуган ни чуть не меньше Стена, но больше не падением самолета, а тем, что это, возможно, его вина! Но каким образом он мог умудриться перерезать провода? Этого он себе представить не мог. Ни у кого другого такой возможности тоже не было, ведь Грег непрерывно следил за дверцей и представлял себе возможную схему. Растерявшись, не зная, что предпринять, он зажмурился и в ужасе прошептал:
– Нет, не может быть, чтобы это я, я не хотел... я только подумал!
Самолет тряхнуло так сильно, что двое, спешивших в сторону причины бедствия, не дойдя нескольких шагов, рухнули прямо в проходе. Но к всеобщему удивлению, после этого толчка самолет выровнялся, вибрация мгновенно прекратилась, и они спокойно поднялись на ноги. Подойдя к дверце, тот, что был явно старше, удивленно вскинул брови и спросил:
– Ну и что вам тут не понравилось? Кажется, все в полном порядке?
– Но... капитан! Они были... они были... – Второй человек явно не понимал, что происходит, и ему ничего не оставалось делать, как сказать: – Извините, капитан, я должно быть ошибся.
Развернувшись на каблуках, несчастный направился в сторону туалета на негнущихся ногах, при этом, поглядывая, не без опаски, по сторонам, словно ожидал упреков или насмешек. "Умываться", – подумал Грег.
– Это... это не ты, случаем? – Стен смотрел на него широко раскрыв глаза.
– Нет. – Грег ответил довольно резко и раздраженно.
– Учти, за пределами школы нам запрещено колдовством заниматься...
– Хорошо, – сказал Грег, не совсем понимая, что тот имел ввиду.
Наконец, все, кроме Хагрида, которого переполох вообще не обеспокоил, и он все время продолжал храпеть, успокоились и уснули. К Грегу, важно шествуя по проходу, пришел Тревор, он улегся у него на коленях, но при этом злобно сверкнул глазами, словно хотел сказать: "Не стоило этого делать".
5 Глава – Хогвартский Экспресс
Наступило утро, самолет плавно снижался, лишь изредка пробивая пушистые облака. В противоположность воспетой во всех, повествующих об Англии, книгах дождливости, на земле стояла замечательнейшая, солнечная погода. Грег сидел у иллюминатора в салоне третьего класса, где ему действительно нравилось больше всего, а на коленях, в рюкзаке, сидел Тревор и, высунув из него морду, тоже смотрел в иллюминатор.
Под самолетом начали проноситься черепичные крыши и автомобильные дороги и, когда уже казалось, что самолет вот – вот пройдет сквозь землю, как сквозь облако, направление движения стало почти горизонтальным, и колеса шасси с неприятным звуком, но очень мягко коснулись полосы и мгновенно набрали обороты.
Вместе со Стеном, они первыми выскочили из самолета, и почти бегом направились в багажное отделение. Пока ждали багаж, их догнал запыхавшийся Хагрид и, не дав им опомниться, подхватил чемоданы обоих.
– Нам, это... торопиться надо. Экспресс скоро отправляется, – сказал он, щас мы мигом, того... на вокзал домчимся.
Стен уже показал Хагриду письма Грега, и сказал, что Грег тоже едет в Хогвартс. Но Хагрид всеравно смотрел на Грега с прежним недоверием.
– Извини, но из Новой страны мне велели забрать только одного ученика, он виновато улыбнулся Грегу.
– Новая страна – это США, по-вашему? – Спросил Грег, до сих пор не веря, что оба письма – правда.
– Да... эта, точно, США... но мы Новую страну так не называем. Даже Колумб это США произносит с трудом, вот... – Хагрид сказал это так непринужденно, будто виделся с Колумбом вот только вчера.
Они уже выходили из аэропорта, как Грег вдруг вспомнил про факсимильное письмо. Ведь в нем говорилось, что он должен ждать профессора Гроссвена у багажного отделения! И не успел он об этом подумать, как услышал сзади ледяной голос, полный гнева и возмущения:
– Мистер Стоун!
Все трое мигом остановились, вжав от неприятного ощущения головы в печи. Обернувшись, они увидели высокого человека в черной мантии. Его седые волосы спадали до самых плеч, а худое лицо сияло гладко выбритой кожей.
– Кажется, я просил вас ждать меня у выдачи багажа, мистер Стоун?
– Я... я забыл, – голос Грега сорвался на хрип – его будущий преподаватель явил собой совсем не то зрелище, которое он хотел увидеть.
– Здравствуйте, эта... Профессор... – подал голос Хагрид, его встреча тоже не обрадовала.
– Здравствуйте, Хагрид. Если так пойдет и дальше, вы потащите в школу всех подряд, без разбору. – Гроссвен злобно улыбнулся.
Судя по реакции Хагрида, который был явно смущен и отвел взгляд в сторону, он и вправду допустил какую-то шибку.
– Он не нарочно, я сам виноват! – Попытался было вступиться Грег, но получил в ответ такой сверлящий взгляд, что понял – лучше молчать.
– Пойдемте, мистер Стоун, машина ждет вас. – Профессор указал на стоящий неподалеку черный роллс-ройс.
Грегу не хотелось расставаться с Хагридом и Стеном, но ему ничего не оставалось делать, как подчиниться.
Несмотря на жаркий день, в машине было прохладно, если не сказать холодно. Гроссвен пригласил Грега сесть на заднее сиденье, а сам сел рядом и стал пристально всматриваться в его лицо. Машина тем временем плавно тронулась и, быстро набрав скорость, помчалась по нагретому солнцем асфальту. Грег мужественно терпел пристальный взгляд этого человека, но, к счастью, спустя минуту, профессор сам нарушил тишину:
– Дай мне твою руку. Левую.
После секундного замешательства, Грег все же протянул руку. Взяв ее, профессор стал внимательно осматривать ладонь и запястье. Затем он снял с нее часы и... Гроссвен, казалось, в испуге отдернулся от руги Грега, но на лице у него была улыбка. Более того, он даже был доволен тем, что увидел.
– Одень их. Шрама никто не должен видеть. – Сказал, возвращая часы, профессор.
Грег привычным движением застегнул на руке браслет часов и, выждав недолго, спросил:
– Профессор, а что это за шрам?
– Рано... тебе еще рано знать. Но время придет, будь уверен.
– Это вы прислали? – Грег протянул профессору письмо из Хогвартса и список необходимых книг и предметов.
– Да, конечно, – он быстро просмотрел список и опять улыбнулся, – я тебе все уже купил. Надо только за палочкой заехать. Она, конечно, тебе не особо нужна, но все же... Ни к чему всем в школе знать с первого дня, с кем они имеют дело, сейчас мы быстренько за ней заскочим.
– Если вы имели ввиду... – Грег вынул из внутреннего кармана дорогую шариковую ручку.
– Нет, Грег. Я имел ввиду волшебную палочку. И не надо думать, что я выжил из ума и называю так обычную шариковую ручку.
Гроссвен обернулся к водителю и сказал:
– В косой, потом на вокзал поедем.
Водитель согласно кивнул, и на первом же перекрестке машина круто изменила направление движения, а профессор опять повернулся к Грегу. Что-то странное было в облике водителя, но со спины разглядеть его было трудно, да и не это сейчас его волновало, так что Грег решил вернуться к прерванному разговору.
– Значит, говорить о волшебной палочке вы считаете более нормальным, чем называть так шариковую ручку?
– Конечно, Грег... ведь мы волшебники, как ни странно это для тебя звучит. Волшебники, понимаешь?
– Эти бумаги выглядели совсем иначе. Разве... ЭТО тоже нормально? Недоумевал, показывая на пергаменты, Грег.
– Если бы я прислал то, что ты видишь сейчас, я бы при всем желании не смог бы заполучить тебя у твоих родителей.
– Если я вам так нужен, зачем вы выставили отцу такой огромный счет?
– Он привык за все платить, – пожал плечами Гроссвен, – он ни за что не поверил бы в правдивость всех документов и в рассказы его друзей о прелестях школы, куда он тебя отправляет, если бы я написал, что ты выиграл бесплатное обучение. Он стал бы все проверять, и обман сразу вскрылся бы.
Роллс-Ройс мчался по узким улицам с такой скоростью, что машина Стоуна старшего могла бы и не пытаться за ними угнаться. Тут Грег внимательно посмотрел на водителя и обомлел. За рулем сидел жуткого вида карлик с длиннющими ушами. Он был весь покрыт волдырями, а длинный бугристый нос почти касался руля. Однако, надо было отдать ему должное – водил он отменно и, несмотря на высокую скорость и крутые повороты, машину ни разу не тряхнуло.
– Привыкай, – сказал Гроссвен, – тебе придется их довольно часто видеть, и не только их...
Грег поморщился, но промолчал. Совершенно неожиданно машина взвизгнула колесами и остановилась на узкой улочке рядом с магазином компакт-дисков. "Не хватало еще, чтобы он мне игру купил", – подумал Грег.
Они вышли и направились, к счастью Грега, не к красочной витрине, заваленной дисками, а к маленькой темной двери, расположенной рядом с магазином. Профессор резким движением открыл ее и пригласил войти Грега. Внутри оказался довольно просторный бар, в нем собралось много народу, и было очень шумно. Собравшиеся были большей частью в какой-то странной, старомодной одежде.
За одним из больших столов седела кампания – две девушки и двое молодых людей. Один из них был довольно худощавым, с темными растрепанными волосами, второй имел довольное крепкое телосложение, но веселое лицо не позволяло ожидать от него неприятностей. Добродушный характер этого человека также подчеркивался и ярко-рыжей шевелюрой, прикрывавшей лоб. Девушки не представляли собой такой противоположности, как их кавалеры, единственная сильно бросающаяся в глаза разница – цвет пышных волос: у одной ярко-рыжие волосы, у другой темные, каштановые. Что касается одежды, так тут сравнивать и вовсе нечего было – все четверо были в длинных мантиях.
Сам не зная, почему именно эта четверка привлекла его взгляд, ведь в кафе было полно еще более странных личностей, Грег поспешил за профессором, который уже выходил через заднюю дверь. Через эту дверь они вышли в задний дворик, который был очень маленьких размеров. Дворик со всех сторон окружали высокие стены, и это не действовало жизнеутверждающе.
– Зачем мы здесь? – Спросил, забеспокоившись, Грег.
– В косой переулок идем. – Профессор пожал плечами, для него это было явно таким обычным делом, что вопрос Грега подействовал на него удручающе.
В противоположной от двери стене, он несколько раз коснулся деревянной палочкой одного из кирпичей. И тут стало происходить неслыханное – кирпичи стали сами собой расползаться в стороны, а за ними показалась улица. Одного лишь взгляда хватило Грегу чтобы понять, что это самая необычная улица, которую ему только доводилось видеть! Толпы самых обычных людей спешили по своим делам во все стороны, но вместе с тем, их одежда была самой необычной и, как показалось Грегу, жутко неудобной. Они все были в длиннющих мантиях, прямо как те четверо, и в дурацких остроконечных шляпах. Не дав хорошенько осмотреться, профессор потянул его за руку. Они шли мимо разных магазинов и то, что видел Грег, изумляло его все больше и больше. Если странную одежду еще можно было как-то объяснить необычной английской модой, то вывески вроде "Самопомешивающиеся горшки" приводили в полное замешательство и заставляли задуматься если не о собственном душевном здоровье, то, по меньшей мере, о душевном здоровье самих англичан.
Пройдя пару сотен шагов, они зашли в магазин, на вывеске которого значилось: "Семейство Олливандер – производители волшебных палочек с 382 года до нашей эры". В витрине магазина, на давно уже выцветшей фиолетовой подушке, лежала одна-единственная палочка.
О том, что в магазин вошли посетители, сообщил подвешенный у двери колокольчик, залив пыльное помещение пронзительным дребезжанием. Не услышать этот грохот было невозможно, но профессор оглянувшись не нашел продавца. К ним никто не выходил, словно их не хотели тут видеть или они пришли не вовремя. Грег посмотрел на дверь, табличка на ней гласила "открыто", значит магазин работает. Гроссвен явно торопился, и злоба раздирала его все больше и больше. Он хотел дернуть за колокольчик, чтобы тот позвонил еще раз, но колокольчик, жалобно звякнув, остался у него в руке. Посмотрев на колокольчик, Гроссвен состроил удивительно злобную гримасу, и с силой бросил колокольчик на пол.
– Долго мне еще ждать?! – Рявкнул он на весь магазин.
Не разделяя эмоций профессора, Грег принялся рассматривать тысячи небольших коробочек, которыми был буквально завален весь магазин. Но всего больше его привлекла палочка, лежащая на выцветшей подушке. Судя по этой подушке, на палочку солнце совсем не подействовало, и она, не в пример своему ложу, сверкала зловещим блеском, отражая солнечные лучи. Но вдруг, не дав ему вдоволь налюбоваться на этот черный предмет, за спиной послышался посторонний голос, и Грег дернулся от неожиданности.
– Зд... здравствуйте, а, мистер Гроссвен! П-помню, помню! Отлично помню! Самый прочный дуб, какой только можно найти, целых пятнадцать дюймов!
Голос принадлежал невысокому и худому старику. Его глаза светились мерцающим лунным светом, а длинные седые волосы были аккуратно расчесаны.
– Сам знаю, – резко прервал его Гроссвен, – мистеру Стоуну нужна палочка, и поживее!
– Сию минуту! – Старик одним взглядом смерил Грега, и на мгновение исчез среди складских полок.
– Это Олливандер – лучший из мастеров! – Шепнул профессор Грегу.
Спустя минуту, Олливандер вышел с небольшой коробочкой, из которой вынул палочку светлого дерева:
– Вот, замечательный экземпляр! Береза и перо феникса!
– Ты что, совсем рехнулся?! – Вскипел профессор. – Ты кому березу подсовываешь?!
– Ой, извините, сию минуту поправим.
Олливандер опять исчез и через мгновение появился снова.
– Вот... Вот эта...Эта, кажется, подойдет. – Сказал он. – Эбонит и перо феникса, очень хлесткая, по... попробуйте!
Грег нехотя взял протянутую ему палочку и переспросил:
– Что сделать?
– Махни ею, – спокойно посоветовал Гроссвен, – просто махни.
Грег послушался, плавно поднял руку немного вверх и резко опустил. Ничего не произошло.
– Нет, не то, – почти простонал Олливандер, – минутку.
Он опять исчез за полками, а Грег принялся созерцать то, что лежало на подушке.
– Идите сюда, Олливандер, живо! – Гроссвен снова повысил голос.
Старик тут же высунулся из-за полок и подошел к ним.
– Не может быть! – Почти шепотом, но с чувством изумления сказал Олливандер, – не может быть!
– Не твое дело. – Гроссвен нахмурился. – Похоже, это как раз то, что нам надо. Попробуй ее, Грег!
Грег протянул к палочке руку, но не успел он ее коснуться, как палочка сама подскочила к его ладони, и Грегу ничего не оставалось делать, как просто сжать ее посильнее.
– Попробуй. – повторил Гроссвен, но уже с широкой улыбкой.
Грег медленно поднял палочку, задержал ее на долю секунды, и резко опустил до уровня пояса. Из палочки вырвался такой сноп огня, что Грег сначала испугался, что ненароком подожжет всю лавку, но, не ощутив тепла, с удивлением осознал, что вырвавшееся пламя было жутко холодным и оно сразу исчезло. Зачарованно смотря на блестящую в руках палочку, Грег не просто ощущал ее в руке, он чувствовал от этой палочки что-то такое, что являлось им самим, но в тоже время всегда готово было придти на помощь ему.
– И чтобы никому ни слова! – Подытожил Гроссвен, расплачиваясь с Олливандером.
Обратно они шли еще быстрее. В баре уже почти никого не было и, спешно миновав это помещение, они вышли на улицу.
– Будь с этой палочкой осторожен, Грег. – Сказал профессор, когда они уже сидели в машине. Ему было неприятно смотреть, как Грег небрежно запихал палочку за свой широкий кожаный ремень.
– Профессор, скажите, чему меня учить будут и кто вообще все эти люди?
– Эти люди, Грег, маги и волшебники, учить тебя будут волшебству. А ты сам непременно будешь великим волшебником.
– Профессор, не хочу вас разочаровывать, но я домашнее задание делаю с трудом и учусь кое-как. О каком величии вы говорите?
– Я говорю о величии и мощи мага. Никогда, слышишь, никогда настоящий маг не выбирает сам волшебную палочку. Школьники – да, им все равно, с чем учиться. Но все они изучают то, что изобретали люди задолго до их рождения. Нужно быть величайшим волшебником, чтобы не просто выучить чужие заклятия и использовать их, а уметь создавать свои собственные! Такому волшебнику принадлежала и твоя палочка. Он жил сотни лет назад, а когда умер, ее положили на эту несчастную подушку. Тогда это было лучшей рекламой для магазина Олливандера – ведь все знали, кому она принадлежала. То, что эта палочка выбрала тебя, Грег, говорит о твоем великом будущем.
Машина вновь остановилась также неожиданно, как и в прошлый раз, только у вокзала. Схватив лежащий на сиденье рюкзак, из которого торчала голова Тревора, которому пребывание наедине с водителем явно не пошло на пользу, Грег выскочил из машины. Профессор уже нашел тележку и складывал на нее самые разные вещи из, казалось, бездонного багажника.
– Дугглу нельзя выходить, – он кивнул в сторону водителя, – на нас сразу обратят внимание.
Он поставил на тележку здоровенный чемодан, открыл его и пододвинул лежащие в нем предметы – кучу книг и медный горшок. На освободившееся место, он переложил почти все вещи, которые были в чемодане Грега. На своих местах остались лежать только учебники, приготовленные для школы, в которую Грег рассчитывал попасть, и его любимый ноутбук. Профессор хотел оставить там и СД плеер, в котором был диск, подаренный Джеймсом, но Грег подскочил и схватил драгоценный подарок, спрятав его в карман – ни чем он так не дорожил, как этим диском.
– Оденешь в поезде, – сказал профессор, протягивая сверток с одеждой, пойдем, до поезда всего три минуты.
Рассмотреть старый вокзал у Грега не было никакой возможности – к платформам они почти бежали, и, когда до поездов оставались считанные шаги, профессор неожиданно проворчал, сощурив глаза:
– Нам нужна платформа 9 и 3 четверти.
– Такая бывает?! – Грег удивленно взглянул на Гроссвена.
– Бывает, держи, – сказал он и передал на ходу тележку, запихав Грегу в руку какую-то бумажку.
Взяв тележку и продолжая бежать, Грег отвел взгляд от профессора и... увидел всего в паре шагов от себя металлический барьер, в который он непременно сейчас врежется. Он уже представил себе, какой будет грохот, зажмурился и... очутился на платформе, совсем не похожей на ту, к которой они так торопились. Оглянувшись, он увидел все тот же барьер, но профессора рядом не было. Когда они бежали к платформе, у нее стоял красивый современный скоростной поезд. Сейчас же на платформе стоял поезд с надписью "Hogwarts Express", но он скорее напоминал музей на колесах, чем рабочий состав. Над проходом висела табличка с выполненной красивым шрифтом надписью: "Платформа 9 3/4". На бумажке, полученной от профессора, Грег прочитал: "Hogwarts Express, отходит от платформы 9 и 3/4". "И чем их обычная нумерация не устраивает?", Удивился Грег.
Увидев, что проводники уже закрывают двери, Грег поспешил к ближайшему вагону и, показав билет, запрыгнув внутрь, ловко прихватив с собой тяжелый багаж. В поезде было очень шумно – все веселились, что-то друг другу рассказывали, и, похоже, все, кроме него, были рады друг друга видеть. Лишь пройдя почти весь поезд, он, наконец, нашел свободное купе и с облегчением вздохнул. Первым делом он выпустил из рюкзака Тревора, который сел на сидение и своим хриплым "Мяу" выразил столько негодования и удивления всему происходящему, что даже сам Грег лучше бы ни за что не сказал.