355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Жидков » Книга 2 Рассвет империи » Текст книги (страница 15)
Книга 2 Рассвет империи
  • Текст добавлен: 29 октября 2020, 15:00

Текст книги "Книга 2 Рассвет империи"


Автор книги: Дмитрий Жидков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 22 страниц)

Парень взвыл, хватаясь за сломанную конечность. Юлдуз сделала подсечку, свалив противника на землю.

– Уходите,– спокойным голосом проговорила она, равнодушно глядя на страдания парней,– я не хочу вас убивать…

Скулящие греки поднялись на ноги и быстро побежали в сторону деревни.

Девушка хмыкнула, и продолжила свой путь. Примерно через час она входила в Афины.

Первым делом Юлдуз решила посетить гавань, где простирался новый город– преддверие Афин. Он был построен в древности и разделен прямыми ровными улицами. На этих улицах наблюдалась сутолока и шум, перетекающие сюда из близкого порта. Обгоняя друг друга, сгибаясь под тяжестью поклажи, перебегали носильщики, таща за своими господами товары. Шумная толпа наполняла пространство. Торговцы из множества стран, спорили между собой на разных языках, перекликая друг друга и бурно жестикулируя.

Юлдуз уверенно продираясь сквозь толпу, не стесняясь расталкивать прохожих локтями, и не обращая внимания на их окрики. Скоро она достигла Пирейской гавани.

Тут народа было еще больше. У причалов покачивались на воде суда Сицилии, Италии, Египта, Сирии и других государств. Смуглолицые иноземцы, яростно торговались с владельцами многочисленных лавок и мастерских, расположенных на территории, прилегающей к порту. Купцы, привезшие свой товар из дальних стран, стремились, чтобы не задерживаться надолго, перепродать его оптом и закупить новый.

В гавани Юлдуз прямиком направилась в помещение таможни. Там наблюдалось жуткое столпотворение и не стихающий гомон множества голосов.

Юлдуз не стала размениваться на мелких клерков, а прямиком направилась к начальнику.

Сурового вида служащий, вначале с презрением взглянул на возникшую, как бы из неоткуда девушку, не понимая как она осмелилась побеспокоить его. Но когда перед ним упал на стол небольшой мешочек с золотыми монетами, взгляд его моментально смягчился.

– Что желает госпожа?– расплылся в улыбке чиновник, сгребая ладонью деньги в ящик, который закрыл так быстро, что чуть не прищемил себе пальцы, будто боялся, что их могут отнять.

– Примерно месяц назад в Афины должен был прибыть купец по имени Анаклетос…

Чиновник вынул из стопки, лежащей на краю стола, толстый журнал и стал его листать, постоянно слюнявя палец.

– Да,– наконец произнес он, отрываясь от пожелтевших страниц,– но с ним приключилась в пути неприятность. У него возник в трюме пожар. Пока его тушили, галера отстала. Ее отнесла к острову Крит, где судно подверглось нападению венецианских каперов. Уважаемый Анаклетос, попал в плен к пиратам. Только совсем недавно родственники выкупили его.

– Он сейчас в городе?

– Да,– хихикнул клерк,– отходит от выпавших на его долю приключений в своем доме.

– Я хочу поговорить с ним,– решительно сказала Юлдуз, пристально глядя в бегающие глаза таможенника.

– Но вы ведь понимаете,– вкрадчиво проговорил клерк, понизив голос и постоянно оглядываясь по сторонам, будто боялся, что их могут услышать,– я не могу разглашать подобную информацию…

– Может быть, это скрасит ваши неприятности по службе,– Юлдуз стала выкладывать на стол золотые монеты, крупного наминала. Положив пять монет, она взглянула на чиновника. Тот не отрываясь, глядел на желтые кругляшки, но молчал. Девушка усмехнулась и сделала вид, что собирается забрать деньги. Таможенник моментально накрыл их своей ладонью.

– Он живет не далеко от гавани. В конце главной улице свернете направо. Вы легко найдете его дом с белыми колоннами и двумя мраморными львами перед воротами,– поспешно произнес он.

Юлдуз кивнула, убрав свою руку. Деньки тут же исчезли в ящики.

Поблагодарив чиновника за предоставленную информацию, Юлдуз направилась к выходу.

Вначале, широкая центральная улица вела между многочисленных складов. От нее отходило множество переулков уходивших вглубь. Прогулочным шагом, чтобы не привлекать внимания, Юлдуз не спеша двигалась по улице уходившей вверх. В конце, улица уперлась в высокий забор, расходясь в стороны. Как и говорил чиновник на таможни, девушка повернула направо. Здесь располагались дома богатых купцов. Один из них отличался большим изыском. Высокая глиняная ограда не давала возможность разглядеть, что находится на территории. Пройдя немного дальше, Юлдуз остановилась напротив ворот из витых решеток. По бокам на мраморных тумбах скалились два льва из такого же камня. От ворот в окружении клумб с цветами, вела мощеная дорожка к двухэтажному зданию с мраморными колоннами.

– Ну что же, – проговорила Юлдуз, разглядывая территорию усадьбы,– подождем ночи и нанесем визит уважаемому купцу.

Глава 15 Пираты острова Крит.

Сумерки сгустились над спящим городом. Ничего не нарушало тишины, кроме переклички патрулей. По узкой улице, протянувшейся вдоль богатых особняков, скрываясь в тени глинобитных ограждений, кралась неприметная фигура, укутанная в черный плащ, с наброшенным на голову капюшоном, скрывающим ее лицо. Возле одного из заборов человек остановился. Оглядевшись по сторонам, неизвестный с поразительной быстротой, используя как опору, почти незаметные выступы, в несколько стремительных движений, перескочил через забор, мягко опустившись на ноги с другой стороны.

Скинув капюшон, Юлдуз огляделась. В особняке было все тихо. Свободное пространство между забором и входной дверью, было занято сенями, стены которых были разукрашены изображением языческих богов. Направо и налево от входа в сени располагались лавки, двери которых выходили на улицу. Входная дверь дома находилась в конце аллеи.

Немного подождав, Юлдуз осторожно двинулась вперед. Из сеней она попала во двор, с трех сторон окруженный галереей с колоннами. По обеим сторонам, под портиками шли различные помещения, спальни слуг, кладовые. Тут же располагались комнаты для гостей.

Через портики напротив синей Юлдуз попала в обширный зал, служившей для сбора семьи. По бокам зала располагались двери, ведущие в комнаты мужа, жены, детей. Другие двери вели в помещения, где располагались рабыни.

Нисколько не сомневаясь, девушка приоткрыла самую массивную дверь и проскользнула в комнату. Она не ошиблась. На большой кровати спал, сладко посапывая во сне, крупный мужчина, облаченный в ночную рубашку.

Юлдуз бесшумно скользнула к кровати. Будить его ей не пришлось. Сон у купца оказался чутким. Как только пиратка оказалась возле изголовья, он открыл глаза. Увидев перед собой незнакомку, Анаклетос открыл рот, чтобы закричать, но Юлдуз приставила к его шеи кинжал, и поднесла палец к губам, делая знак молчать.

– Тише,– прошептала она,– ты же не хочешь разбудить семейство?

– Не убивай,– проскулил купец,– я отдам тебе все, что пожелаешь…

– Если ты мне ответишь на один вопрос, то я оставлю тебе жизнь.– сказала Юлдуз.

Анаклетос часто закивал, соглашаясь на сотрудничество.

– В Багдаде ты получил взамен строптивой рабыни, девушку по имени Адила. Где она?

Услышав вопрос, купец зло засопел.

– Проклятые пираты забрали у меня все,– наконец ответил он,– разорили меня сукины дети.

– Кто это был?

– Его звали Джасир Абошакер, родом из Ливии. Он и девушку забрал.

Юлдуз припомнила, что уже слышала это имя от своего капитана. Филито рассказывал, что Абошакер был неприменимым противником совета каперов Крита и хотел взять власть в свои руки. Насколько она помнила, у ливийского пирата был Ког под названием «Покоритель морей», и как показалось Юлдуз, она видела этот корабль в порту Афин.

Неожиданно купец гаденько захихикал. Девушка с подозрением взглянула на него, размышляя, не потерял ли он рассудок.

– Но я пострадал не напрасно,– продолжая смеяться, сквозь выступившие слезы, проговорил Анаклетос,– скоро пиратскому гнезду на Крите, придет конец. Этот ливийский ублюдок сам приведет наши войска на остров…

Юлдуз стало все ясно. Абошакер все же решился взять власть в руки, пусть даже с помощью врагов. Этой ночью должно было произойти собрание каперов. Если ливиец доставит на остров греческий десант, то они смогут обезглавить оборону Крита. После этого греческому флоту не составит труда захватить остров.

Взглянув на захлебывающегося от немого смеха купца, Юлдуз резким ударом отправила его в беспамятство.

– Отдохни,– скрипнула она зубами,– и спасибо за информацию.

Ни кем не замеченной, девушка покинула дом купца…

Каперы острова Крит собрались на вилле Орландо Флоэрино– старшины, избранного общим голосованием. Это был бывалый моряк, служивший во флоте Венеции. По стечению обстоятельств, оклеветанный завистниками, под угрозой смерти, ему пришлось бежать. Долгое время Флоэрино пиратствовал вблизи египетских берегов. Сейчас, как и все остальные двенадцать присутствующих на совещании, капитанов он имел каперский патент. Его богатая вилла располагалась на берегу моря полуострова Акротире, и занимала огромную территорию с роскошным садом.

В зал совещания, расположенный в отдельном двухэтажном здании, капитаны пиратов заходили по одному. Первым шел Хуан Филито. Он был одет в черный камзол. Он шел уверенно и спокойно, сжимая рукоять абордажной сабли, висевшей у него с боку на перекинутой через плечо перевези. Было видно, что это идет лидер, за которым люди пойдут в бой. Следом за ним шли десять человек, главы крупнейших пиратских кланов. Замыкал шествие мужчина среднего роста, ни чем не примечательной внешности. Звали его Джасир Абошакер, ливиец арабского телосложения. По его внешности было сразу видно, что этот человек жаждет власти и не отступит с выбранного им курса, и горе тому, кто встанет у него на пути.

– Приветствую всех прибывших,– начал Орландо Флоэрино совещание,– говорил он спокойным голосом, но благодаря конструкции зала, в котором греки знали толк, все собравшиеся одинаково четко слышали голос старшины, не смотря на первоначальный гул, который стих стазу как он начал говорить,– все вы хорошо знаете, что в портах Афин греки стали собирать флот. Кораблей у них пока не столько много, чтобы начинать боевые действия, но это регулярные силы, которые организованы намного лучше, чем мы. Республика не сможет скоро перебросить к нам на помощь свой флот. Поэтому рассчитывать мы можем только на свои силы.

Глава каперов сделал паузу, давая всем осознать сказанное.

– Но мы должны хорошо понимать, что греки могут нанести удар в любой момент,– продолжил Флоэрино,– нам придется защищать свой дом. Именно так мы можем назвать остров Крит. Эллины хотят полностью очистить эти воды от нашего присутствия. Можем ли мы смириться с этим?

На последний вопрос, который старшина задал повышенным голосом, присутствующие ответили возмущенными криками и бранью.

Флоэрино говорил еще минут пять, все больше вселяя в людях злость и ярость, направленных на греков. Конечно, среди пиратов были люди, привыкшие действовать в одиночку. Но многие уже успели обзавестись имуществом и семьями. Глава каперов умел подбирать правильные слова. Всем становилось ясно, что нельзя отдавать свои территории просто так, без боя и сопротивления. И нужно было готовить свои корабли для встречи врага.

Возгласы слышались со всех сторон.

– Нужно первыми нанести упреждающий удар,– сказал Орландо, подождав пока шум утихнет.

– Но объявлять войну грекам глупо,– подал голос Абошакер,– наши ресурсы не сопоставимы с цивилизованным миром. Если противник силен с ним не дерутся, от него удирают…

– А ты вообще молчи,– выкрикнул один из капитанов,– у тебя нет семьи. Прыгнул на свой Ког и ищи тебя по морям! А нам отступать не куда!

– Кто сказал, что это будет полноценная война?– пытаясь потушить назревающий конфликт, проговорил Флоэрино,– корабли под флагом султаната, сожгут порт. Мы-то тут причем?

Далее его речь касалась технических деталей, предстоящего рейда. Его предложение было встречено одобрительным гулом.

Официальная часть была окончена. Но никто не спешил расходиться.

Слово взял Хуан Фелито.

– Перед грозящей для нас всех опасностью, стоит решить, кто с нами, а кто может предательски ударить в спину.

Он посмотрел на ливийца.

– О чем ты?– спросил стоящий рядом с ним капер.

– Совсем недавно, в последнем моем плавании, мой старший помощник поднял бунт, захватив корабль.

Капитан «Калипсо» обвел всех присутствующих взглядом.

– Мы слышали об этом!

Раздались голоса.

– Так вот,– продолжил Фелито,– Диего Костильо, долго хранил молчание, но вчера, чтобы спасти свою жалкую жизнь, он начал говорить. Так вот, с его слов на бунт его подбил Джасир Абошакер, заплатив ему греческим золотом! – Фелито указал рукой на ливийца.

Собравшиеся, в растерянности взглянули на него.

Абошакер моментально изменился в лице. Он выхватил одновременно абордажную саблю и кинжал. Отступая к двери.

– Да это был я,– злобно прошипел он, открывая ногой дверь,– как я вас всех ненавижу! – и, повернув голову, закричал в темноту,– ко мне гоплиты!

– Предатель!– раздались возгласы собравшихся. Все моментально обнажили клинки. Но в зал со всех сторон уже вбегали вооруженные копьями, греческие воины, облаченные в кирасы…

Глава 16 Ночная схватка.

– Опоздали,– прошептала Юлдуз, выглядывая из-за выступа скалы, нависающей над особняком главы каперов. Рядом с ней, на небольшой площадке, лежал ее заместитель Мигель, напряженно вглядываясь в освещенный факелами парк усадьбы. Еще двадцать человек, в ожидании известий, рассредоточились внизу, в тени утеса.

Покинув дом греческого купца в Афинах, Юлдуз поспешила к назначенному месту встречи. Достигнув берега, она зажгла, ранее приготовленный факел, подавая условленный сигнал. Тут же в море блеснул огонек. Ее заметили. Оставалось только ждать. Примерно через полчаса к берегу причалила лодка. Не успело ее днище заскрипеть по песку, а девушка уже вскочила в шлюпку.

– Живо на галеру!– крикнула она, устроившись на корме.

Четверо гребцов, не задавая лишних вопросов, налегли на весла. Лодка спора понеслась по волнам.

– Быстрее!– нетерпеливо подгоняла их девушка, глядя на стремительно вырастающий из темноты борт судна. По сброшенной веревочной лестнице, она быстро взобралась на палубу. Здесь ее уже встречал Мигель.

– Что произошло?– спросил он, заметив встревоженный взгляд своего командира.

– Абошакер предатель!– выпалила Юлдуз,– он взял на борт греческий десант. Если мы сейчас не поторопимся, то они уничтожат всех каперов!

– Курс на Акротери!– закричал Мигель, осознав опасность ситуации.

Гребцы дружно опустили весла. Заложив крутой вираж, галера помчалась в сторону острова Крит.

– Сколько у нас людей? – спросила Юлдуз, устало опускаясь на скамью.

– Тут двадцать пять, не считая гребцов. Все они уже свободные люди, но в бою на них рассчитывать не стоит.

– Мало,– озадачено проговорила девушка,– «Покоритель морей» может взять на борт полторы сотни тяжеловооруженных гоплитов. Плюс команда. Всего две сотни. Без подкрепления не справимся.

Как они не спешили, но все равно опоздали. Не далеко от берега, где раскинулась территория Орландо Флоэрино, виднелся силуэт Кога. Спустив паруса, он покачивался на волнах, перекрывая вход в бухту. На песчаный берег высаживались тяжеловооруженные гоплиты. Лунный свет отражался в их доспехах.

Вовремя свернув, галера пиратов пристала к берегу с другой стороны утеса, глубоко выдающегося в море. Высадившись на берег, Юлдуз отправила за помощью троих моряков. Оставив двадцать бойцов на берегу, вместе со своим заместителем, она поднялась на гору, примыкающую вплотную к ограде особняка.

Небольшой городок, где была расквартирована команда пиратских судов, располагался в нескольких милях. Если помощь поторопиться, то ее стоило не раньше чем через час.

Необходимо было, что-то придумать.

К счастью греки не спешили с нападением. Со своего места Юлдуз видела, как эллины растеклись по территории. Бесшумно сняв часовых, они с трех сторон окружили одиноко стоящее здание. После чего остановились, видимо ожидая приказа.

– Ты захватил горшки с зажигательной смесью?– прошептала Юлдуз.

– Да госпожа,– услышала она тихий ответ,– десять штук.

– Тогда вперед…

Вместе они спустились к ожидающим их людям.

Если бы среди греков находился наблюдатель, который следил бы за подходами к зданию, то он, возможно бы и заметил группу людей, осторожно пробирающихся по территории особняка. Но гоплиты, видимо посчитав, что стали хозяевами положения, и опасаться им не чего, полностью сосредоточили свое внимание на здании, где шло совещание каперов.

Подобравшись почти вплотную к эллинам, Юлдуз дала знак остановиться. Пираты рассредоточились, скрываясь среди кустов, обнажив оружие.

Внезапно дверь здания распахнулась и от туда послышался призывный крик. Гоплиты моментально пришли в движение, врываясь в помещение.

– Поря…– прошептала Юлдуз.

Мигель дал знак. Его люди зажгли фитили горшков наполненных горючей смесью, швырнув их в столпившихся вокруг входа греков. Раздались крики. Горящие люди, пытаясь содрать плавящиеся доспехи, заметались по территории. Обезумев, они сталкивались со своими товарищами, от чего те тоже вспыхивали как спички. В одно мгновение от боевой дисциплины не осталось и следа. Порядки греков, не ожидавших нападения со спины, смешались.

– За мной!– прокричала Юлдуз. Подняв над головой тяжелую абордажную саблю, она кинулась в гущу врагов, нанося удары направо и налево. Потеряв половину своих людей, ей удалось пробиться в зал и захлопнуть за собой тяжелую дверь, накинув засов. В это время оставшиеся в живых пираты и каперы, очистили от врагов помещение, принявшись баррикадировать окна и дверь.

– Ты опять спасла меня!– стараясь перекричать царивший вокруг шум, прокричал Филито, помогая девушке закрыть оконный проем тяжелым столом.– Я такого не забываю.

– Сочтемся, если выживем!– улыбнулась в ответ Юлдуз.– Защищайте окна!

Греческий десант быстро пришел в себя. Осознав, что добыча ускользает из их рук, гоплиты бросились на штурм. Несколько человек оторвали от постамента мраморную статую и используя ее в качестве тарана, стали долбить дверь. Другие бросились к окнам, стараясь опрокинуть воздвигнутые заграждения. Баррикады не выдержали напора и рухнули. К счастью образовавшиеся проемы не были велики. Через них мог пролезть только один человек.

Врываясь в зал, греки с остервенением бросались на пиратов. Те яростно защищались.

Один из воинов, только протиснувшись в проем, тут же бросился на Юлдуз, опустив копье. Казалось, что в тесноте помещения ей некуда деваться. Вот, вот наконечник должен был пробить тело девушки. Но у Юлдуз на это было свое мнение. Сделав шаг назад, она уклонилась от удара, пропустив мимо себя копье, наконечник которого лишь порвал на боку ее рубаху. Не ожидая такой прыти, гоплит потерял равновесие и стал падать. Развернувшись, девушка рубанула грека по шее. Не обращая внимания на обезглавленное тело, упавшее у ее ног, она тут же приняла удар следующего воина. Из-под скрестившихся клинков вылетели искры. Отбив несколько выпадов, она сама перешла в наступление, заставив противника попятиться. Некоторое время Юлдуз теснила грека к стене, затем изловчилась и нанесла ему мощный удар ногой в лицо. Когда противник повалился на спину, вонзила ему клинок в живот. Не спасли даже доспехи. Выдернув окровавленную саблю, Юлдуз приготовилась к новому нападению. Но его не последовало. Греки перестали лезть в помещение. Осторожно выглянув в проем окна, она увидела, что гоплиты поспешно отступают к берегу. Весь парк усадьбы был заполнен пиратами. Издавая боевой клич, они рубили отступающих греков, тесня их к морю. Но и там не было спасения. В тыл гоплитам ударил другой отряд, прибывший к месту на лодках. Десант был уничтожен.

Бой в зале также завершился.

Заметив, что у Филито рукав его рубахи пропитан кровью, Юлдуз бросилась к нему.

– Вы ранены?– спросила она, осматривая руку командора.

– Ерунда,– попытался улыбнуться капитан,– только царапина.

– Это не ерунда,– резюмировала девушка, осмотрев рану. Клинок греческого пехотинца почти насквозь пробил плечо,– Нужно перевязать.

Юлдуз разорвала рубаху капитана, после чего оторвав свой рукав, перевязала его рану.

– Благодарю,– сказал Филито, слегка поморщившись от боли.

– А где Абошакер?– встрепенулась Юлдуз.

– Успел сбежать,– ответил командор, бережно поддерживая раненую руку,– теперь мы его не скоро увидим.

– Я найду его,– пообещала Юлдуз,– ведь и моя подруга у него в плену.

Глава 17 Морской бой

Наступило утро следующего дня. Легкий морской бриз разогнал туман. Из-за горизонта, осторожно, как будто опасаясь грядущей битвы, показался оранжевый диск солнца, осветив корабли двух эскадр, выстроившихся друг против друга.

Орландо Флоэрино, вывел против греческого флота все имеющиеся у него в наличии суда. Сорок пять боевых галер выстроились в две линии. Венецианские каперы, в полтора раза превосходили по численности корабли эллинов. Но старый флотоводец не обольщался этим фактом. Издавна греки славились своими крепкими кораблями и хорошо обученными экипажами. Их галеры превышали суда пиратов по огневой мощи, а обслуга метательных орудий, была хорошо подготовлена. Видимо и сами греки надеялись на выучку своих экипажей и мощь морских пехотинцев, решив атаковать каперов не смотря на провал операции с высадкой десанта. Греческий флот в тридцать галер, быстро приближался с востока, что облегчало их задачу. Ведь солнце светило им в корму, ослепляя глаза противника.

Находясь на палубе галеры, оставленной в резерве с другими двадцатью кораблями, Юлдуз с интересом наблюдала за приготовлениями противоборствующих флотов. Столь масштабное морское сражение ей еще не приходилось видеть. И она с нетерпением ожидала возможности самой принять в нем участие.

Старшина каперов дал сигнал и двадцать пять его галер, развернувшись в линию, устремились навстречу греческому флоту. Еще двадцать, формировали вторую линию и остались в резерве.

Не смотря на то, что ветер только усиливался, корабли, не переставая сближаться, начали готовиться к бою. Вначале исчезли паруса. Затем команда сняли мачты, уложив их вдоль бортов и закрепив специальными ремнями. Из гребных портов появились весла. В дело вступили гребцы.

Две эскадры сближались. Подойдя на расстояние полета стрелы, галеры открыли огонь друг в друга из установленных на их палубах метательных орудий.

Хотя до развернувшегося сражения было далеко, Юлдуз явственно представляла себе, как тяжелые камни крушат надстройки, пробивают борта и палубы, превращают в мешки с переломными костями, тела моряков.

Греки стреляли точнее. Все же это были регулярные вооруженные силы, с подготовленными экипажами и обученной обслугой орудий. Им противостояли, по большому счету, простой сброд, набранный из различных сословий. Хотя пиратам было не занимать отваги, но «артиллеристы» из них были никудышные.

На глазах Юлдуз, несколькими точными попаданиями, греки смогли повредить стразу четыре галеры, которые, набирая воду, потеряли ход, накренились и попытались выйти из боя. Представляя легкую мишень, они были тут же добиты второй волной снарядов. С гибнущих судов за борт посыпались люди. Те кто удосужился надеть доспехи, сразу же шли к дну под их тяжестью. Остальные в отчаяние гребли в сторону берега. Но греческие лучники добивали их, расстреливая как в тире.

В ответ каперам удалось потопить только одну вражескую галеру. Находящихся на ней пехотинцев постигла та же участь. Тяжелые доспехи утащили их на дно. Еще одна галера, получив пробоину, вышла из боя и сумела отойти за вторую линию.

Зная, что в артиллерийской дуэли они проигрывают, каперы стремились быстрее преодолеть разделяющее их с противником расстояние и вступить ними в ближней бой.

Тем временем греки применили горшки с зажигательной смесью. Пираты ответили тем же. Вот тут, удача способствовала обеим сторонам. Пылающие галеры прекратили движения, пытаясь справиться с огнем. По их палубам метались матросы, но затушить пожар ни как не получалось.

Наконец две эскадры сблизились, и обстрел из катапульт прекратился. Корабли сошлись в ближнем бою. Набрав ход галеры, таранили противника. Получив пробоину ниже ватерлинии, жертва быстро набирала воду и шла ко дну. Те, кто не упал в воду после столкновения, прыгали за борт.

Другие суда сцеплялись друг с другом абордажными крюками. С бортов перекидывались штурмовые мостики, по которым на палубы вражеских кораблей устремлялись пехотинцы. Завязывалась ожесточенная схватка, где никто ни кого не жалел и не просил пощады. Баллисты работали с обеих сторон, превращая солдат врага в кровавое месиво. Они прекращали обстрел, только когда противнику удалось перебить всю обслугу.

Кто побеждает в этой мясорубки, было не понять. В одних схватках верх брали пираты, в других греки. Но было ясно, что более организованные и обученные эллины, скоро опрокинут каперов. Чувствуя скорую победу, греки бросили в бой вторую волну своих кораблей. Легко разметав пиратские суда, они настолько увлеклись атакой, что позабыли об осторожности. Пока греки добивали врага, Флоэрино бросил в бой свой резерв, который теперь превышал флот эллинов вдвое.

Каперские суда, набрав ход с на большой скорости ударили в приостановившиеся греческие корабли.

Галера, на которой находилась Юлдуз, сделав изящный разворот, протаранив борт греческого судна. Раздался страшный треск. Когда каперы дали задний ход, расцепившись с повреждены судном, греческая галера резко накренилась на бок и перевернулась, накрыв собой, повалившихся в воду, пехотинцев. Но радость от первой победы, была кратковременной. Тут же к их борту подошло другое вражеское судно. Его команда бросила абордажные крючья, а когда борта судов соприкоснулись, были наведены широкие настилы. На палубу каперской галеры ринулись гоплиты.

– К бою!– закричала Юлдуз, выхватывая сразу две абордажные сабли. Вид врага, моментально перевел ее в состояние боевой машины. Отбив удар короткого меча, одним клинком, вторую саблю она воткнула в живот набросившегося на нее противника. Пехотинец не успел прикрыться щитом. Острый клинок вскрыл кожаный доспех, глубоко войдя в его плоть. Выдернув саблю, она наклонилась, пропуская удар следующего врага над собой, и тут же рубанула грека по ногам. Выронив меч, тот повалился на палубу, а Юлдуз добила его, вспоров горло. Бросив быстрый взгляд по сторонам, она увидела, что команда отбила первую атаку. Но греки тут же предприняли новое наступление. Под громогласными криками своего командира, который размахивая мечом, пинками гнал их вперед, гоплиты вновь полезли на борт каперской галеры. Создавалось опасное положение. Если бы грекам удалось, отбить плацдарм на палубе, то они в сором времени задавят ее команду числом. Этого допустить было нельзя.

– За мной! В атаку!– увлекая за собой пиратов, Юлдуз бросилась на вражеский корабль. Скинув с настилов греческих пехотинцев, пираты прорвались на вражеский корабль. Зарубив, кинувшегося ей наперерез гоплита, она освободила себе дорогу к его командиру. С разбега девушка прыгнула, ударив ногой в щит центуриона. Воин устоял на ногах, только отступив на шаг, и тут же рубанул мечом, метясь в ее незащищенную грудь. Юлдуз приняла его меч на скрещенные сабли. Отведя руку командира пехотинцев в сторону, она резко сократила дистанцию, и, стремясь опрокинуть, со всей силы толкнув его плечом. Но противник и тут устоял, нанеся в ответ удар щитом в лицо девушки. Юлдуз повалилась назад. В глазах потемнело, по лицу потекла струйка крови из разбитого носа. Сгруппировавшись и не выпустив из рук оружие, девушка, перевернулась через спину, встав на ноги, и бросилась к борту судна. Посчитав, что враг испугался и пытается в панике скрыться на своем корабле, греческий командир издал победный рык и, отбросив щит, бросился следом.

Юлдуз в несколько прыжков достигла ограждения. Вскочив на него обеими ногами, она оттолкнулась взмыв вверх. Преследовавший ее центурион по инерции проскочил мимо, рубанув мечом по перилам и чуть не вывалившись за борт. В этот момент Юлдуз, сделав кульбит, приземлилась за спиной грека. Не теряя времени, она поочередно нанесла косые удары саблями по его спине. Остро отточенные клинки, прорвав панцирь, разрубили тело, оставив глубокие раны. Командир пехотинцев прогнулся назад. Вывернув голову, он удивленно взглянул на стоящую за ним хрупкую девицу. Юлдуз не стала продлевать мучение достойного противника, вскрыв его горло. Центурион рухнул на палубу, заливая ее своей кровью.

Эта яростная атака нанесла грекам существенный урон, и приостановила переброску сил на пиратскую галеру, дав возможность им очистить свою палубу от врагов. На греческом судне дело обстояло чуть хуже. Хотя на корме гоплиты были уничтожены, но с другой стороны они побеждали. Встав плечом к плечу в несколько рядов и закрывшись щитами греки, под прикрытием своих лучников выкашивали пиратов. Выдавив их, они скинули в море оставшихся в живых. Подавив сопротивление гоплиты, ощетинившись мечами, двинулись к корме.

Юлдуз затравленно огляделась. В ее распоряжение оставалось около двадцати бойцов. Помощи пока ждать было не откуда. На их галере еще продолжался бой. В этот момент взгляд ее упал на установленную, на корме баллисту. Она поискала глазами своего заместителя. Испанец в этот момент разделался с рослым греком. Отбив его меч саблей, он изловчился и вогнал кинжал в глаз пехотинца.

– Мигель!– прокричала Юлдуз,– давай за мной!

Убедившись, что помощник ее понял, она побежала на кормовую надстройку. Прислуга баллисты была давно перебита. Теперь она беспомощно повисла на своих креплениях, беспорядочно поворачиваясь во все стороны. Юлдуз, с помощью ворота, натянула тетиву и развернула орудие в строну вражеских шеренг. Подоспевший Мигель, с трудом поднял с палубы обточенный камень, опустив его в ложе. Прицелившись, Юлдуз нажала на спуск.

Тяжелый снаряд ударил в щит стоящего в первый шеренги пехотинца, разбив его вдребезги. Продолжая свой смертоносный полет, камень, разорвав почти надвое тело воина, и опрокинул стоящих за ним бойцов.

– Давай зажигательный!– распорядилась Юлдуз, вновь натягивая тетиву.

Мигель не заставил себя долго ждать. Подобрав несколько горшков, он запалил просмоленные тряпки, заменяющие фитиль, положив их в ложе орудия. Не теряя времени Юлдуз вновь спустила курок.

Снаряды разбились в гуще греков моментально, воспламенившись. Объятые пламенем пехотинцы, побросав оружие, обезумев от боли, бросились к борту. Сейчас они желали только одного, затушить огонь, поглощающий их плоть. В тесноте плотного строя, огонь быстро распространялся среди пехотинцев, охватывая все большее количество людей. Началась паника. Строй распался.

– За мной!– прокричала Юлдуз, подхватывая сабли и вновь кидаясь в рукопашную, увлекая за собой потерявших надежду пиратов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю