Текст книги "Дом Грома"
Автор книги: Дин Рей Кунц
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
– Просто я упрямая, вот и все. – Сюзанна смущалась от комплиментов Макги, так как до сих пор не могла разобраться, что он имеет в виду. Может быть, он так выражает свое неравнодушие к ней? Или просто хочет произвести впечатление? Сюзанна сменила тему разговора. – Если вы раздвинете занавеску, миссис Зейферт сможет посмотреть телевизор вместе со мной.
– Она сейчас уснула, – пояснил доктор. – Она заснула прямо во время нашего с ней разговора. Я думаю, она проспит до самого утра.
– Но она же может проснуться раньше, – не отступала Сюзанна.
– Дело в том, что она сама не хочет, чтобы отдергивали полог ее кровати. Она очень щепетильна по поводу своей внешности.
– Миссис Бейкер тоже говорила мне об этом. Но я уверена, что со мной она будет чувствовать себя хорошо. Может быть, поначалу ей будет неловко, но я такой человек... я найду с ней общий язык.
– Я в этом ни секунды не сомневаюсь, – сказал Макги. – Но я...
– Ей же, должно быть, чудовищно тяжело лежать целыми днями в постели. Телевизор развлечет ее, и время для нее не будет течь так мучительно медленно.
Макги взял руку Сюзанны в свою.
– Сюзанна, я знаю, что вы хотите сделать как лучше, но мне кажется, что мы угодим Джесси, если оставим полог задернутым. Не забывайте, она умирает. Она может не захотеть, чтобы время для нее текло побыстрее. Или она может предпочесть раздумья наедине с собой какой-нибудь очередной серии «Далласа» или «Джефферсонов».
Макги старался говорить как можно мягче, но Сюзанне все равно было неловко. Конечно, он прав. Никакая телепередача не развеселит умирающую женщину, которую бросает от страшных болей к забытью, вызванному снотворными.
– Не подумайте, что я какая-нибудь бесчувственная, – попросила Сюзанна.
– Ну что вы! Я же понимаю вас. Так давайте позволим Джесси спокойно спать и не будем беспокоиться о ней. – Макги сжал ладонь Сюзанны, погладил ее и выпустил из своей руки. – Завтра утром я загляну к вам.
Она почувствовала, что он колеблется и не решается наклониться и поцеловать ее в щеку. Он сделал лишь робкую попытку и тут же отпрянул назад, как бы не уверенный в ее реакции. Или, может быть, ей это всего лишь показалось, она не могла понять, что он чувствует по отношению к ней.
– Спите спокойно.
– Я постараюсь, – пообещала Сюзанна.
Он пошел к двери, но на полдороге обернулся и сказал:
– Кстати, на утро завтрашнего дня я прописал вам новый вид лечения.
– Какой?
– Физиотерапию. Это будут различные упражнения, тренировка для ваших мускулов. Для мышц ног в основном. А кроме того, вы поплаваете в бассейне с гидромассажем. После завтрака за вами придет санитар, чтобы помочь добраться до отделения физиотерапии.
* * *
Миссис Зейферт не могла есть самостоятельно, поэтому ужином ее кормила медсестра. Но даже эта процедура была скрыта от взгляда Сюзанны плотным занавесом.
Сюзанна съела свой ужин и начала читать одну из принесенных книг, это отвлекло ее от мыслей о двойниках Харша и Куинса.
После этого она слегка перекусила молоком с печеньем и побрела по стенке в ванную комнату. Затем так же, по стенке, вернулась обратно. Путь назад показался ей вдвое длиннее.
Медсестра принесла снотворное, от которого Сюзанна сначала хотела отказаться, но передумала и выпила. Вскоре она заснула мертвым сном...
– Сюзанна... Сюзанна... Сюзанна...
...от звука этого тихого голоса она проснулась и села в постели.
– Сюзанна...
Сердце тревожно забилось, так как в голосе этом чувствовалась угроза.
От дежурного освещения в палате было темновато, но она могла хорошо разглядеть все углы палаты. Кроме старой леди за пологом соседней кровати, в комнате никого не было.
Она притаилась, ожидая снова услышать свое имя.
Ночь отвечала тишиной.
– Кто здесь? – не выдержала Сюзанна, до боли в глазах всматриваясь в темные углы.
Нет ответа.
Стряхнув с себя остатки сна, она вдруг сообразила, что голос доносится слева, со стороны занавешенной кровати. И этот голос, несомненно, был мужским.
Полог был по-прежнему задернут. Несмотря на полумрак, она отчетливо это видела. Слабый свет от лампы отражался и даже усиливался белой тканью полога так, что, казалось, сам он светится фосфорическим светом.
– Здесь кто-то есть? – еще раз спросила она.
Молчание.
– Миссис Зейферт?
Полог не шелохнулся.
Все застыло в неподвижности.
Светящиеся стрелки часов на ночном столике показывали три часа сорок две минуты.
Сюзанна решилась и, протянув руку, щелкнула выключателем лампы, стоявшей на столике рядом с кроватью. Яркий свет ударил в глаза, она постепенно привыкла к нему и оглядела все углы палаты. Полог на кровати Джессики Зейферт при ярком свете уже не был таким таинственным.
Она выключила лампу.
Тени вновь нырнули в свои гнезда, а гнезда у них были повсюду, в каждом углу.
Вероятно, это был сон, подумала она. Просто какой-то голос позвал меня во сне.
С другой стороны, Сюзанна была совершенно уверена, что именно сегодня она спала крепко, без всяких сновидений.
Она нащупала рукой кнопку и привела изголовье кровати в полусидячее положение. Она вслушивалась в ночь и ждала.
Вряд ли ей удастся снова заснуть. Странный голос вновь напомнил ей о двойниках Харша и Куинса, а это означало для нее бессонницу. Однако она ошиблась в своих предположениях. Снотворное снова подействовало, и она задремала.
6
Весь вчерашний день в небе собиралась гроза. Небо в лохматых тучах было как побитая собака.
Утром во вторник гроза началась без предупреждения. Первый удар грома был так силен, что, казалось, встряхнул всю больницу. Грянул ливень. В небе с треском прорвался огромный тент, и вода с него с урчанием ринулась вниз.
Сюзанна грозы не видела, так как полог над соседней кроватью загораживал от нее окно. Она только слышала гром и замечала всполохи молний. Да еще барабанную дробь дождя по оконному стеклу.
На завтрак ей полагалась каша, хлебцы, сок и сладкая трубочка с кремом. Затем она совершила прогулку в ванную комнату. Это упражнение отняло у нее меньше сил, чем вчерашнее путешествие вдоль стенки. После этого она устроилась в кровати и принялась за книгу.
Ей удалось прочесть всего несколько страниц до того, как в палату вошли два санитара с каталкой. Один из них еще с порога объявил:
– Мы пришли, чтобы помочь вам добраться до отделения физиотерапии, мисс Тортон.
Она отложила книгу в сторону, взглянула на них – и почувствовала, как холодный февральский ветер разрывает ей легкие.
Оба санитара были одеты в белые больничные халаты, а на нагрудных карманах у них имелись нашивки с надписью «БОЛЬНИЦА ОКРУГА УИЛЛАУОК», но они были кем угодно, но только не санитарами. Нет, они решительно были из какого-то другого мира, в этом не было сомнений.
Первый, тот, кто заговорил с порога, был ростом пяти футов семи дюймов, полноватый, с немытыми светлыми волосами, круглым лицом, короткой шеей, приплюснутым носом и маленькими свинячьими глазками, бегающими из стороны в сторону. Второй был повыше, около шести футов, с рыжими волосами и карими глазами. Правильные линии его лица слегка портили веснушки, он не был красавцем, но его открытое лицо с мягкими чертами все же обладало какой-то притягательной силой. Судя по всему, предки его были из Ирландии.
Толстяк был не кто иной, как Карл Джеллико.
Рыжий был Гербертом Паркером.
Это были те самые люди, которые составили компанию Харшу и Куинсу в их зверстве в «Доме Грома».
Немыслимо. Откуда здесь эти исчадия ада? Она же всегда считала, что их можно увидеть только в кошмарном сне.
Но сейчас она видела их наяву. Они были явью, они были в двух шагах от нее.
– Гроза-то какая сильная, – полез в разговор Джеллико, когда раздался очередной раскат грома.
Паркер подкатил каталку и установил ее параллельно кровати.
Оба санитара изображали на лице улыбку.
Сюзанна сообразила, что оба злодея очень молодо выглядят – им лет по двадцать, не больше. Как и предыдущие двое, эти на удивление хорошо сохранились за прошедшие тринадцать лет.
Еще два двойника? В одном и том же месте, в одно и то же время? И оба санитары в окружной больнице Уиллауока? Нет. Это просто смешно. Невероятно. Такого совпадения просто не может быть ни при каких обстоятельствах.
Они могут быть только настоящими Джеллико и Паркером, ни о каких абсолютных двойниках и речи не может быть.
Но в то же мгновение с ужасающей ясностью Сюзанна вспомнила, что оба, Паркер и Джеллико, погибли.
Черт возьми, они же мертвы.
И все же они здесь и улыбаются прямо ей в лицо. Она сошла с ума.
– Нет! – закричала Сюзанна, отпрянув от санитаров, забиваясь от них в другой угол кровати, прижимаясь к боковому ограждению из металла, который прожег ее холодом даже сквозь пижаму. – Нет! Я не пойду с вами! Я не пойду!
Джеллико изобразил на своем лице удивление.
Прикидываясь, что он не замечает ее ужаса, он покосился на Паркера и сказал:
– Разве мы что-то перепутали? Насколько я понимаю, мы должны были помочь мисс Тортон из пятьдесят восьмой палаты на третьем этаже. Правильно?
Паркер достал из кармана скомканный листок бумаги, расправил его и прочитал.
– Все верно. Тортон из пятьдесят восьмой.
Сюзанна не могла точно сказать, узнала ли она голоса Паркера и Джеллико. В первый раз она увидела их уже в пещере, в ту ночь, когда убили Джерри Штейна. В суде Джеллико вообще не сказал ни слова, так как воспользовался своим правом отказаться от показаний, с тем чтобы они не были использованы против него. Паркер выступал в суде, но его речь была не слишком большой. Она и не могла узнать голос Карла Джеллико. Но когда заговорил Паркер, читая написанное на листочке, Сюзанна вздрогнула от неожиданности, услышав бостонский акцент, которого не слышала очень давно.
Он был вылитый Паркер. Он говорил голосом Паркера. Кем же он мог еще быть, если не Паркером?
Но Герберт Паркер умер. Он похоронен, и тело его уже превратилось в прах на каком-то из кладбищ!
Оба санитара как-то странно смотрели на нее.
Она хотела взглянуть на столик у кровати, чтобы присмотреть себе хоть какое-нибудь оружие для защиты, но боялась отвести от злодеев глаза.
Джеллико заговорил:
– Разве ваш доктор не сказал вам, что сегодня вы пойдете на первый этаж в отделение физиотерапии?
– Убирайтесь отсюда! – закричала Сюзанна. – Уходите немедленно!
Санитары переглянулись.
Сразу целая серия молний пронзила невидимое ей небо, и свет от них расцветил загадочным узором стену напротив ее кровати. Необычное освещение преобразило лицо Карла Джеллико, глаза его провалились в глазные впадины и засияли оттуда каким-то сверхъестественным светом.
Обращаясь к Сюзанне, Паркер проговорил:
– Эй, послушайте, вам не о чем беспокоиться. Это всего лишь лечебная гимнастика. Вам не будет больно, уверяю вас.
– Да-да, – затараторил Джеллико. Теперь, при обычном свете, его лицо вновь приобрело поросячье выражение и вдобавок расплылось в широкой улыбке. – Вам понравится физиотерапия, мисс Тортон. – Он приблизился к кровати и начал опускать боковое ограждение. – Особенно вам понравится наш бассейн с гидромассажем.
– Я же сказала, убирайтесь! – завизжала Сюзанна. – Вон! Вон, черт бы вас побрал!
Джеллико вздрогнул и отступил от кровати.
Сюзанну трясло. Сердце билось как в лихорадке.
Если она согласится перебраться на каталку и они увезут ее вниз, она больше не вернется обратно. Это будет конец. Она поняла, что ей угрожает. Она поняла.
– Я вам глаза выцарапаю, если вы попытаетесь забрать меня отсюда, – стараясь подавить дрожь в голосе, бушевала Сюзанна. – Я вам это обещаю.
Джеллико посмотрел на Паркера.
– Мне кажется, лучше позвать медсестру.
Паркер выскочил из палаты.
Свет в больнице на мгновение погас, и какое-то время палату озарял лишь погребальный отблеск серого утра. Затем снова дали электричество.
Джеллико впился своими поросячьими, близко посаженными глазками в Сюзанну и опять изобразил на своем лице улыбку, от которой кровь стыла в жилах.
– Ну-ну, успокойтесь. Расслабьтесь, мисс, не волнуйтесь. Сделайте милость.
– Прочь от меня!
– Никто и не собирается подходить к вам. Так что можете быть спокойны, – говорил он мягким, тягучим голосом, сопровождая его неумелыми театральными жестами. – Никто вас здесь не обидит. Мы все здесь ваши друзья.
– Черт бы вас побрал, вы что, принимаете меня за сумасшедшую? – продолжала кричать Сюзанна. Она была и напугана, и взбешена одновременно. – Вы прекрасно знаете, что с головой у меня все в порядке. Вы же прекрасно понимаете, что здесь происходит. Это я никак не могу понять, но вы-то, вы...
Он уставился на нее, не говоря ни слова. Но в его глазах была явная насмешка, а в уголках нелепо разъехавшегося рта затаилось ехидство.
– Прочь! – орала Сюзанна. – Отойдите от моей кровати! Немедленно!
Джеллико попятился к двери, но из палаты не вышел.
У Сюзанны так сильно стучало в ушах, что она даже перестала воспринимать громкий шум дождя на улице.
Горло пересохло, и каждый вдох давался ей с трудом.
Джеллико издали наблюдал за ней.
«Этого просто не может быть, – лихорадочно убеждала она себя. – Я же разумное существо. Я не верю в чудесные совпадения, я никогда не верила в сверхъестественное. Призраков не существует. Мертвецы не могут вставать из могил. Не могут!»
Джеллико продолжал наблюдать за ней.
Сюзанна проклинала свое слабое изможденное тело. Даже если у нее появится возможность убежать, она не сможет сделать больше двух шагов. А если ей придется бороться с ними за свою жизнь, то долго она не протянет.
Наконец появился Паркер с медсестрой – строгой блондинкой, которую Сюзанна прежде не видела.
– Что здесь происходит? – спросила медсестра. – Мисс Тортон, чего вы так испугались?
– Этих людей, – объяснила Сюзанна.
– По какой причине? – уточнила медсестра, подходя ближе к кровати.
– Они угрожают мне, – прошептала Сюзанна.
– Да нет же, они просто хотят помочь вам добраться до отделения физиотерапии на первом этаже, – пыталась успокоить ее медсестра. Она уже стояла рядом с кроватью, с той стороны, где Джеллико опустил ограждение.
– Вы не понимаете, – взмолилась Сюзанна, ломая голову над тем, как объяснить этой женщине ситуацию, не превращая себя в посмешище или сумасшедшую.
– Она грозилась выцарапать нам глаза, – подал голос стоявший в дверях Паркер.
Джеллико стал пробираться поближе к кровати, вот он уже совсем рядом.
– На место, прочь отсюда, негодяй! – закричала Сюзанна, едва ли не брызжа в него слюной.
Джеллико не испугался.
Тогда Сюзанна обратилась к медсестре:
– Скажите ему, чтобы он отошел. К сожалению, я не могу вам всего объяснить. Но у меня есть серьезные причины опасаться этих людей. Скажите ему!
– Ну, вам совершенно нечего бояться, – проговорила медсестра.
– Мы все здесь ваши друзья, – подпевал ей Джеллико.
– Сюзанна, вы понимаете, где вы сейчас находитесь? – спросила медсестра голосом, которым разговаривают с маленькими детьми, старыми маразматиками и умственно неполноценными.
В отчаянии, кипя от злости, Сюзанна набросилась на медсестру:
– Да, черт бы вас побрал, я понимаю, где я. Я в больнице округа Уиллауок. У меня травма головы, я три недели пролежала без сознания. Но я не сошла с ума. У меня нет бреда, я не истеричка! А эти люди...
– Сюзанна, могу ли я попросить вас об одном одолжении? – продолжала медсестра, сохраняя в голосе намеренно ровный успокаивающий тон. – Не могли бы вы не кричать? Не могли бы вы говорить чуть тише? Если вы не будете повышать голос и переведете дух, уверяю вас, вы сразу успокоитесь. Все получается хорошо, только когда мы спокойны и ладим друг с другом, тогда, когда мы вежливы друг с другом.
– Боже! – застонала Сюзанна, замученная нравоучениями.
– Сюзанна, я хотела бы предложить вам вот это, – сказала медсестра, поднимая руку, в которой у нее был смоченный спиртом тампон и шприц, наполненный жидкостью янтарного цвета.
– Нет, – замотала головой Сюзанна.
– Это поможет вам расслабиться.
– Нет.
– Разве вы не хотите успокоиться?
– Я не хочу впадать в бессознательное состояние.
– Я не сделаю вам больно, Сюзанна.
– Отстаньте от меня.
Медсестра наклонилась к ней со шприцем в руке.
Сюзанна схватила книгу, которую читала, и бросила ее в лицо медсестре.
Медсестра отскочила назад, книга пролетела мимо. Она обернулась к Джеллико:
– Вы можете мне помочь?
– Конечно, – сказал тот.
– Не приближайтесь ко мне, – предупредила Сюзанна.
Джеллико начал обходить кровать с другой стороны.
Сюзанна изловчилась, схватила со столика стакан и запустила им в голову Джеллико.
Она промахнулась, и стакан со звоном разлетелся, ударившись о стену.
Сюзанна огляделась вокруг, ища какой-нибудь предмет для защиты.
Джеллико не терял времени. Она даже не успела вцепиться в него, как он, опередив ее, сжал ей запястья. Он оказался сильнее, чем можно было ожидать. Она, пожалуй, не смогла бы освободиться от его зажима, даже если была бы здорова.
– Не надо сопротивляться, – уговаривала ее медсестра.
– Мы все здесь ваши друзья, – нудно твердил Джеллико.
Сюзанна попыталась вырваться, но Джеллико только сильнее прижал ее руки к матрацу. Она была совершенно беспомощна.
Руки ее были прикованы к постели.
Медсестра задрала рукав пижамы.
Сюзанна брыкалась и звала на помощь.
– Держите ее крепче, – попросила медсестра.
– Не так это просто, – вздохнул Джеллико. – С ней сам черт не справится.
Тут он не ошибся. Сюзанна и сама удивлялась, откуда у нее берутся силы. Должно быть, отчаяние добавило ей энергии.
Медсестра сказала:
– Хорошо, что она напряглась, я вижу, где у нее вены. Вон как они взбухли.
Сюзанна заскрежетала зубами.
Медсестра поспешно провела по руке влажным тампоном.
Сюзанна поняла, что ей уже ничего не поможет, и застонала.
За окном раздалась целая серия громовых раскатов. Свет в палате замигал.
– Сюзанна, если вы не будете лежать ровно, я могу сломать иглу. Вы же не хотите этого, правда?
Сюзанна не послушалась. Она изворачивалась как могла, пытаясь вырвать руки из-под пресса Джеллико.
В этот момент послышался знакомый голос:
– Боже мой, что здесь происходит? Что вы с ней делаете?
Медсестра-блондинка отдернула шприц, уже готовый вонзиться в кожу Сюзанны.
Джеллико обернулся на голос и слегка разжал руки.
Сюзанна напрягла последние силы, чтобы подняться с постели.
Возле кровати стояла миссис Бейкер.
– У нее истерика, – объяснила медсестра-блондинка.
– Она совсем разбушевалась, – добавил Джеллико.
– Разбушевалась? – переспросила миссис Бейкер, выражая всем своим видом недоверие. Она посмотрела на Сюзанну. – Милая моя, что случилось?
Сюзанна взглянула на Карла Джеллико, еще продолжавшего удерживать ее запястья. Он буквально впился в нее глазами. К тому же он посильнее сжал ее запястья, и она вдруг только сейчас осознала, что его руки были теплыми, а вовсе не холодными, как у трупа. Она перевела взгляд на миссис Бейкер и сказала спокойным голосом:
– Вы помните, что случилось со мной тринадцать лет назад? Я вчера рассказывала об этом вам и доктору Макги.
– Да, – подтвердила миссис Бейкер, медленно водружая на переносицу очки. – Конечно, я помню. Это ужасная история.
– Так вот, мне опять приснился кошмарный сон про тот случай.
– Значит, виной всему этот кошмарный сон?
– Ну да, – солгала Сюзанна. Ей очень важно было любым путем заставить санитаров и медсестру-блондинку выйти из палаты. Если они уйдут, возможно, ей удастся объяснить все миссис Бейкер. Начни она сейчас, Тельма Бейкер, пожалуй, согласится с диагнозом второй медсестры – истерия.
– Отпустите ее, – скомандовала миссис Бейкер. – Я сама с ней разберусь.
– Она словно с цепи сорвалась, – оправдывался Джеллико.
– Просто ей приснился кошмарный сон, – сказала миссис Бейкер. – Сейчас она окончательно очнулась. Отпустите ее.
– Но, Тельма, – возразила блондинка, – мне что-то не показалось, что она спала, когда швыряла мне в лицо вот эту книгу.
– Ей так не повезло, бедняжке. – Миссис Бейкер, подходя поближе к изголовью кровати, вежливо отстраняла медсестру-блондинку. – А теперь все уходите. Уходите же. Сюзанна и я поговорим и все уладим.
– На мой взгляд... – начала опять блондинка.
– Милли, – твердо прервала ее миссис Бейкер, – вы знаете, как я уважаю ваши взгляды. Но здесь особый случай. Я справлюсь сама. Я уверена в этом.
Джеллико неохотно высвободил запястья Сюзанны.
Сюзанна с облегчением вздохнула, затем села в кровати. Она помассировала сначала одну руку, потом другую. Она до сих пор чувствовала боль в тех местах, где ее запястья сжимал Джеллико.
Оба санитара удалились из палаты, захватив с собой каталку.
Медсестра-блондинка какое-то время колебалась, покусывая свою тонкую нижнюю губу, но затем и она удалилась с тампоном в одной руке и шприцем в другой.
Миссис Бейкер обошла кровать вокруг, стараясь не наступить на осколки разбитого стакана, заглянула под полог миссис Зейферт, затем вернулась к Сюзанне и сказала:
– Старушка даже не проснулась от всей этой суматохи.
Она достала из стола другой стакан и наполнила его водой из металлического кувшина.
– Я так вам благодарна, – произнесла Сюзанна, принимая из ее рук воду. Она жадно выпила весь стакан. Горло от крика пересохло и нещадно саднило. От воды ей стало легче.
– Налить еще?
– Нет, спасибо, – поблагодарила Сюзанна, поставив стакан на столик у кровати.
– А теперь, – попросила миссис Бейкер, – объясните же мне, ради Бога, что здесь произошло?
У Сюзанны чувство облегчения сменилось тревогой и ужасом, так как она внезапно поняла, что кошмар еще не кончился. Пожалуй, он только начинался.