Текст книги "Прекрасная лгунья"
Автор книги: Диана Гамильтон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
В комнате целый шкаф был забит книгами, купленными, как Милли уже знала, Джилли и Филоменой во Флоренции, – к счастью, это были английские издания, потому что старушка желала усовершенствоваться в английском языке, который учила в молодости. Они прочли уже до половины «Рождественскую песнь в прозе» Диккенса. Милли выбрала ее, потому что ей подарили эту книжку на день рождения, когда ей исполнилось десять лет, и она с тех пор перечитывала ее каждый год.
– Попозже. – Темные глаза весело сверкнули. – Давай лучше просто поболтаем и ты расскажешь мне побольше о себе. Особенно о молодых людях. Я уверена, кто-то ждет тебя дома не дождется. – Филомена заговорщицки улыбнулась. – Мечтает, небось, о том дне, когда увидит тебя снова, как и твоя младшая сестра.
Милли еле удержала истерический смех. Не хватало только, чтобы она пригласила на виллу свою «младшую сестру», да вдобавок своего предполагаемого бойфренда. Она поправила ужасный кожаный топ, в котором было жарко и неудобно, и объявила:
– У меня нет бойфренда. – Что было истинной правдой.
Улучив момент, когда Чезаре уехал во Флоренцию, она позвонила Брюсу, чтобы не беспокоился о ней, и услышала в ответ на свое сообщение, что работает в Италии компаньонкой приятной итальянской леди, странные слова: Неосмотрительно… Легкомысленное поведение… Мы с мамой всегда считали тебя рассудительной и здравомыслящей… Ты нас разочаровала…
В конце концов Милли бросила трубку, благодаря свою счастливую звезду за то, что никогда не считала Брюса никем большим, чем просто другом.
– А мне почему-то не верится, – сказала с улыбкой Филомена, а Милли поерзала на стуле, с отвращением чувствуя, как кожа мини-юбки липнет к телу и поскрипывает, когда она двигается, и мечтая поскорее сбросить ужасные туфли, которые терли ноги.
К счастью, в этот момент вошел Чезаре, и его появление избавило Милли от дальнейших объяснений. Она не знала, что он вернулся, и, к своему ужасу, почувствовала, как жаркая волна вдруг накатила на нее. Она словно сквозь туман смотрела на то, как он подходит к бабушке и подносит к губам ее руку, словно не замечая Милли.
Она встала и хотела уйти, но ее пригвоздили к месту слова Чезаре:
– Не уходи, я хочу поговорить с вами обеими.
Он снова повернулся к бабушке:
– Nonna[7]7
Бабушка (ит.).
[Закрыть], если ты можешь обойтись без Джилли, я хотел бы взять ее с собой во Флоренцию – я уверен, ей нужно кое-что купить, а потом мы вместе пообедаем.
Милли растерялась. Кто его знает, что у него на уме. Будь на ее месте Джилли, она бы запрыгала от радости, что поедет вместе со своим бывшим любовником.
Она устремила умоляющий взгляд на Филомену, надеясь, что та запротестует, но старушка широко улыбнулась:
– Блестящая идея! Я испортила ей отдых, когда упала, и она все это время работала без устали, да как хорошо! Родная дочь не могла бы ухаживать за мной лучше. Ее стоит немножко побаловать.
Милли поежилась. Она не заслуживала такой похвалы, а потом… она же их обманывает. Увильнуть от поездки казалось невозможным, разве что упасть в обморок. Милли, однако, не надеялась на свои актерские способности, а потому промямлила:
– Тогда я пойду переоденусь.
– Не надо. – Чезаре оказался рядом и обхватил ее руку над локтем.
Милли вздрогнула. Он впервые трогал ее после того утра на пляже, и это прикосновение наполнило ее таким томлением, что она не знала, что с собой делать.
– Ты переоденешься потом, – проговорил Чезаре вкрадчиво. – А сейчас нас ждет Стефано.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Глядя на затылок Стефано и благодаря Бога за то, что автомобиль снабжен кондиционером, потому что она бы испарилась в своей липкой и неудобной одежде, Милли мечтала только об одном – очутиться с Чезаре наедине и рассказать ему наконец все. И пусть он ругается, она это заслужила.
Интересно, почему Чезаре решил взять ее с собой во Флоренцию? И что он имел в виду, говоря, что она переоденется попозже?
Машина остановилась перед парадными дверями «Сарачино Пэлэс», и Милли в изумлении уставилась на величественное здание. Филомена как-то упомянула о том, что их семья владеет отелем. Она сказала об этом как бы между прочим, словно это ерунда, не заслуживающая внимания.
Милли трудно было представить себе, что это значит – быть богатым, не считать деньги, потому что они текут рекой.
Чезаре вышел из машины, а Милли осталась сидеть, думая, что, возможно, Стефано повезет ее куда-то, а потом привезет к Чезаре, когда он кончит свои дела, но дверца открылась, и смуглое лицо оказалось прямо перед ней, отчего у нее екнуло сердце, а Чезаре нетерпеливо сказал:
– Выходи, мы мешаем движению.
– Извините, я думала…
– Basta![8]8
Хватит! (ит.)
[Закрыть] Выходи, быстро!
Услышав только сейчас какофонию автомобильных гудков, Милли стала выбираться из машины. Ее мини-юбка задралась, демонстрируя простенькие белые трусики. Кто-то громко свистнул, Милли покраснела до ушей. Чезаре взял ее под локоть и повел к дверям, возле которых швейцар в униформе приветливо поздоровался с ним.
Все, кого они встречали по пути, сердечно и с уважением приветствовали Чезаре, что не преминула отметить про себя Милли. Не ускользали от нее и оценивающие взгляды, которыми окидывали ее саму.
Наверное, ее принимали за девицу, подобранную на улице. Милли ссутулилась, словно надеясь стать невидимой, и забормотала:
– Я не совсем хорошо одета для этого места… Может, поедим где попроще… – и незаметно для себя оказалась в персональном лифте, который взмыл вверх.
Чезаре, прислонившись к стенке, разглядывал ее из-под ресниц. Мягкие светлые волосы падают на глаза, розовые губы недовольно надуты, ходит она на своих немыслимой высоты каблуках мелкими шажками, покачивая бедрами. Он как будто сам ощущал, как ей неловко и неудобно, и заранее чувствовал себя виноватым в том, что ей предстояло.
Сказать ей, что он знает: она не та, за кого себя выдает, означало повергнуть ее в растерянность и смятение, и он заранее ненавидел себя за это и пытался объяснить себе, почему ему хочется оберегать эту девушку от всего плохого. Но он не должен поддаваться слабости.
Надо сделать то, что собирался, напомнил себе Чезаре, когда перед ними распахнулась дверь его личного номера.
Шпильки Милли утонули в ворсе желтовато-зеленого ковра, на котором вокруг длинного стола с мраморной столешницей стояли обтянутые лимонным шелком стулья. Все остальные предметы обстановки, богато украшенные, были явно старинные, на стенах висели тосканские пейзажи в золоченых рамах.
– Этот номер – мой, – ровным тоном проговорил Чезаре, стараясь держать себя в руках и не поддаваться соблазну поцеловать ее и проверить, ответит ли она ему с такой же страстью, как тогда. – Ну, и еще для важных клиентов или коллег по бизнесу.
Приводил ли он сюда Джилли? По спине Милли пробежал холодок. Но если бы он ее сюда приводил, то не стал бы ничего объяснять.
Нет, пора кончать с этой смехотворной и глупой ситуацией! Собрав все свои силы, она уже открыла рот, когда Чезаре опередил ее:
– У меня есть кое-что для тебя.
Глаза его смотрели тепло – она даже сказала бы «нежно», если бы осмелилась дать волю своему воображению. А его улыбка заставила Милли забыть о своих благих намерениях и послушно проследовать за Чезаре в роскошную спальню, где на огромной кровати громоздилось с дюжину красивых коробок.
– Это все для тебя взамен того, что ты оставила на острове. Надеюсь, тебе понравится, я дал им твои мерки.
Чезаре легонько подтолкнул Милли в спину, она уперлась:
– Я не могу это взять! – Почувствовав себя неблагодарной, она поправилась: – Это очень мило с вашей стороны, но я не могу это принять. – Она набрала в легкие воздуха и на одном дыхании продолжила: – И вообще я не Джилли, я ее сестра. Простите, что обманывала вас, но у меня были причины.
Чезаре почувствовал такое облегчение, что с минуту не мог вымолвить ни слова. Он по многим признакам понимал, что она чувствует себя неловко в том положении, в которое сама себя поставила – или сестрица приказала ей, – и вот наконец нашла мужество сказать правду и избавила его от необходимости сказать ей это самому. Он восхищен ею? Или больше, чем просто восхищен? Чезаре отбросил эту мысль и сосредоточился на девушке.
Она стояла, потупив повлажневшие глаза, лицо ее было бледно, и вся она была напряжена, словно ожидала удара.
Торопясь успокоить девушку, он легонько приподнял ее подбородок, так чтобы она смотрела на него.
Лицо ее залилось краской. Милли бросило в жар, когда она встретилась взглядом с темными глазами, и все затуманилось перед ней, когда послышался его мягкий голос:
– Я это знаю, Милли. Я начал это подозревать вскоре после твоего приезда на виллу. А перед тем, как мы отправились на остров, мне позвонили и сообщили, что вас двое, вы близнецы и Джилли – твоя сестра.
Милли охнула, с трудом удержавшись на подгибающихся ногах.
– Но почему вы не…
– Ничего не сказал? – Обняв Милли за талию, он подвел ее к стулу, и она бессильно опустилась на него, мечтая только об одном – провалиться сквозь землю. – Я несколько раз уже был готов сказать тебе об этом, – продолжал Чезаре, – но всегда что-то случалось. – Он пододвинул стул и сел рядом. – И сейчас я думаю, что это и к лучшему. Если бы я сделал это еще тогда, как бы я понял, что ты совсем непохожа на свою сестру?
– Я не понимаю, – умирающим голосом прошептала Милли. Он был так близко, что она чувствовала его запах, от которого как будто пьянела, а это было недопустимо.
Она тяжело вздохнула, Чезаре вскочил и вышел из комнаты. Милли проводила его взглядом, не зная, то ли радоваться, что буря прошла стороной, то ли страдать от унижения, ведь он знал, что она не Джилли, и тайком подсмеивался над ее неуклюжими стараниями выдать себя за сестру.
Чезаре через минуту вернулся и сунул ей в руки бокал:
– Выпей, это бренди. Тебе надо успокоиться.
Он так доволен собой! Милли одним глотком выпила содержимое, чувствуя, как в ней поднимается гнев.
– Значит, все это время вы смеялись надо мной?! Наблюдали, как я делаю из себя идиотку?! Ненавижу вас!
– Все не так, – произнес он нестерпимо спокойным тоном и взял бокал из ее непослушных пальцев. – В разное время я испытывал к вам разные чувства, но что не смеялся над вами – это точно. Признаюсь, сначала, когда мои подозрения подтвердились, я был в бешенстве. Потом вы меня заинтересовали. Зачем вы изображали сестру, ведь вы такие разные?
– И вовсе нет! – запальчиво возразила Милли, немножко опьянев. – У нас разные прически, но это и все.
– Внешне вы очень похожи, но внутренне поразительно разные. – Чезаре обхватил лицо Милли ладонями. – Джилли законченная эгоцентристка. Во всем ищет свою выгоду. Способна очаровать человека, если ей нужно, но никогда не бывает искренней. Секс для нее всего лишь средство добиться своего. Она непорядочна.
Чезаре погладил щеки Милли большими пальцами, ее сердце пропустило удар, потом часто забилось, и она забыла, что хотела сказать в защиту сестры, а Чезаре продолжал:
– Ты красивая, добрая и отзывчивая. Ты не боишься высказать свое мнение, когда считаешь, что с кем-то поступают несправедливо. Как ты меня одернула, когда я нагрубил бабушке! Меня это покорило. Различие колоссальное.
Милли захотелось прижаться к Чезаре и просить его, чтобы поцеловал ее, но она с великим трудом удержалась, напомнив себе, что он просто любезен с девушкой, которая лишь недавно узнала, что она самая большая дура на свете, и, естественно, ошарашена. Если она вдобавок покажет, что ужасно хочет его, то выставит себя в его глазах еще глупее, вот и все.
– Я понимаю, – Чезаре убрал руки и поднялся, – тебе сейчас нелегко. – Он взял Милли за руки, заставляя встать. – Пойди прими душ и надень что-нибудь более подходящее для тебя, а потом мы пообедаем, и ты расскажешь мне, почему решила изображать свою сестру.
Милли, чувствуя, как от его крепких пальцев, держащих ее за руку, по всему телу распространяется слабость, покорно пошла к кровати.
– Выбери, во что ты переоденешься, – сказал Чезаре. – Я же вижу, тебе неудобно в одежде сестры.
Милли непослушными руками раскрыла ближайшую коробку и ахнула от восторга. Легкое платье в тонкую зеленоватую и бледно-розовую полоску имело неглубокий вырез мысиком, свободный лиф и слегка присборенную летящую юбку. Именно такое платье выбрала бы сама Милли, если бы могла себе это позволить.
Милли потеряла дар речи от восхищения, когда были вытащены из коробок остальные вещи: прекрасно сшитые брюки – кремовые и темно-серые, элегантные блузки, строгого покроя юбки и топы, туфли на невысокой шпильке, тонкое хлопчатобумажное белье, украшенное ручной вышивкой… Милли было так трудно выговорить:
– Я, наверное, не могу все это принять.
– Можешь, – махнул рукой Чезаре. – Пусть это будет в счет твоей зарплаты.
– Но вы же сказали, что ничего не будете мне платить, – напомнила Милли. Пусть знает, что у нее тоже есть самолюбие. Он считает ее доброй и отзывчивой – но у нее тоже есть характер!
Как всегда, Чезаре нашелся с ответом:
– Я это сказал, когда думал, что поймал твою сестру. А ты не Джилли. Ты часами сидела с бабушкой, читала ей, развлекала, приносила ей цветы, не давая задумываться о своих болячках. Я не желаю, чтобы кто-нибудь работал на моих родных бесплатно. Лучше иди в душ и надень что-нибудь из этих вещей.
Чезаре отвернулся. Желание воспользоваться моментом, сдернуть с Милли юбку и тесный кожаный топ да присоединиться к ней в душе было просто мучительным. Что это – либидо взыграло? Или это что-то большее?
Милли уже устала, пытаясь определить, что за человек Чезаре. Вообще-то он хороший. Заботится о тех, кто на него работает, всегда вежлив и внимателен и обожает свою бабушку, которая вырастила его. К тому же, зная, что она не Джилли, которую он считает мошенницей, Чезаре в основном обращался с ней по-доброму.
В общем, этот человек был для Милли загадкой, и вместо того, чтобы напрасно напрягать мозги, все равно бесполезно, она пошла в душ.
Когда она уже вытиралась пушистым полотенцем, в ее голове молнией промелькнула ошеломляющая мысль: там, на пляже, когда Чезаре ее целовал, он уже знал, что она не Джилли, его бывшая любовница!
Он хотел именно ее, Милли!
Она встретилась глазами со своим отражением в зеркале и отшатнулась. Глаза ее были огромные и блестящие, губы казались опухшими, словно она только что без памяти целовалась.
Милли отвернулась и стала вытирать волосы. Нет, такого больше не будет! Это дорога в никуда.
Чувствуя себя чистой и свежей, она надела прелестное белье и предел ее мечтаний – платье, которое замечательно сидело на ней и делало ее стильной и элегантной – не то что одежки Джилли.
Милли расчесала волосы, и все – она была готова. Глубоко вздохнув, она сунула ноги в мягкие зеленоватые туфли на невысокой шпильке и направилась к двери спальни, полная решимости убедить Чезаре, что Джилли не воровка, что это какая-то ошибка. И еще попросить его разыскать Джилли, потому что она крайне встревожена ее исчезновением.
Как только она вошла, Чезаре появился в дверях гостиной.
Он был без пиджака и галстука, тонкая белая рубашка натянулась на его широких плечах. Осмотрев Милли с головы до ног, он устремил взгляд в ее глаза, и это продолжалось, казалось, бесконечно, он словно старался прочесть, что у нее на душе.
А потом улыбнулся и сипло проговорил:
– Иди сюда.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Милли шла как во сне, что-то в глубине его темных бездонных глаз неудержимо притягивало ее.
Мелко дрожа где-то внутри, она остановилась перед ним, чувствуя сквозь платье тепло рук, которые он положил на ее тонкую талию.
Его глаза, затененные ресницами, блестели, а в голосе звучало мужское восхищение, когда он пробормотал:
– Bella… La direttrice[9]9
Красавица… Директриса (ит.)
[Закрыть] точно поняла мои указания. – Он улыбнулся: – Прости, больше не скажу ни слова по-итальянски, ты ведь не понимаешь моего языка. Кстати, это было первое испытание, которому я тебя подверг, и оно усилило мои подозрения.
Милли покраснела, но вовсе не потому, что, как оказалось, ее обман был раскрыт еще в самом начале. Просто его лежавшие на талии руки скользнули выше, и она почувствовала, как ее груди туго натянули расшитый цветами лифчик. Еще немного – и его пальцы коснутся их. Милли очень этого хотелось, и не только этого…
Но Чезаре вдруг отодвинулся и хрипло проговорил:
– Я научу тебя своему родному языку. Это понравится нам обоим, – возвращая Милли на землю.
О чем он говорит? А она, что она делает? Учить его язык? Когда? Он что, думает, что она останется? Но Филомена вряд ли захочет видеть ее после того, что случилось! Или она просто нравится ему, как нравилась Джилли, и он хочет иметь ее под рукой, чтобы спать с ней, когда захочется?
– Нам надо поговорить о моей сестре, вы не забыли? – спросила Милли, собравшись с духом.
– Правда? – Чезаре стоял рядом с ней, приобняв за плечи и водя пальцами по обнаженной коже.
– Вы смертельно оскорбили ее, – сказала Милли, отходя от Чезаре, подальше от соблазна. – Так мне кажется.
– Неужели? – В голосе Чезаре звучало непонимание.
Ну конечно, подумала Милли, он же завзятый сердцеед. Поддайся она своей слабости, он бы уже раздевал ее, а она помогала бы ему, не думая ни о чем, кроме того, что страстно хочет его.
Может, ему лестно переспать с обеими близняшками?
А она? Почему она помогала бы ему – потому что любит его?
От этой мысли Милли стало совсем плохо, и она не могла произнести ни слова.
– Ну так что тебе кажется, расскажи, – поторопил ее Чезаре.
Появление гостиничного слуги, вкатившего тележку с едой, дало ей столь необходимый перерыв и возможность собрать в кучку разбегающиеся мысли. Молодой официант накрыл стол на балконе.
– Мы можем поговорить за обедом. – Чезаре, мягко подталкивая Милли в спину, вывел ее на балкон, нависавший над садом. Ноздри защекотал крепкий аромат жасмина. – А дальше видно будет, – сказал Чезаре.
Милли кое-как поковыряла одно блюдо, другое, не понимая сама, что она ест, и думая совсем о другом.
Глоток шампанского, стреляющего в нос искрами, помог ей собраться.
– Джилли не воровка, – начала Милли. – Я думаю, она убежала, потому что вы оскорбили ее. Последний раз, когда она прислала нам открытку, она сообщала, что бросает секретарскую работу – я думаю, что она была секретаршей, точно не помню… в каком-то модном ночном клубе во Флоренции. Она не сообщила, что собирается делать дальше, написала только, что скоро сможет отдать маме весь свой долг.
Милли, обвиняюще глядя на Чезаре, с силой ткнула вилкой в креветку, как будто вонзила ее в него.
– Она была уверена, что все будет хорошо. Я, естественно, не знала, что она поехала с вами и стала компаньонкой вашей бабушки. Думаю, она и раньше с вами встречалась, еще во Флоренции, вы были любовниками, и она надеялась выйти за вас замуж.
Милли глотнула шампанского и продолжила свою филиппику:
– Когда она поняла, что ждать ей нечего, она в отчаянии убежала. – Милли не сводила с Чезаре сердитых глаз. – Она до вас ни разу не влюблялась. У нее была масса поклонников. Она сама нам говорила, что перед ней не может устоять ни один мужчина. Но она никого не воспринимала всерьез. Кроме вас, наверное. А вам нужно было только одно – секс.
Милли со стуком поставила бокал на стол.
– Что касается кражи, так это какое-то недоразумение. И я хотела бы, чтобы вы хоть частично исправили то, что наделали, и помогли мне найти ее. – Губы Милли задрожали. – Я очень беспокоюсь за нее. Она не знает даже… о смерти мамы.
– Cara.[10]10
Дорогая, милая (ит.).
[Закрыть] – Чезаре перегнулся через стол, пристально глядя ей в лицо. – Мне тяжело видеть тебя такой расстроенной. Мы найдем ее, обещаю. Поиски уже идут.
– Правда?
– Ну конечно.
– Так, значит, – с горечью произнесла Милли. – Дура я дура! Я же решила выдать себя за Джилли, только чтобы дать ей время оправиться после того, как вы поступили с ней, а вы, поняв, что я не та, за кого себя выдаю, возобновили розыск.
Милли вскочила на ноги.
– Отвезите меня на виллу. Уже поздно. – Ее глаза горели гневом. – Я побуду с Филоменой, пока она полностью не поправится, если она, конечно, этого захочет, узнав, кто я на самом деле, а потом уеду, ищите другую компаньонку. – Это единственный выход, подумала Милли про себя. Она, глупая, чуть не поддалась этому бабнику, а потом переживала бы, как ее сестра.
– Бабушка не ждет нас сегодня.
Ах ты, подлец! Привез ее сюда, надарил кучу одежды, угостил обедом, к которому она почти не притронулась, напоил шампанским – и все это чтобы уложить ее в постель! Милли вскипела.
Чезаре стоял в дверях, загораживая проход.
– Вы так всегда делаете? – сердито проговорила Милли, останавливаясь перед ним. – Забрасываете свою жертву подарками, обещаете жениться, сулите все блага мира, а потом, когда надоест, просто уходите, и все? Дайте мне пройти.
В сгустившейся темноте Милли все же увидела, как его ноздри гневно дрогнули. Что, получил? Ну конечно, ни одному мужчине, и уж тем более такому, как Чезаре Сарачино, самоуверенному и гордому, не нравится, когда его тычут носом в его грехи.
– Ни о чем таком я не думал и предложения тебе не делал, – пробурчал он и схватил Милли за руки. – И надо кое-что прояснить, а то, как я понимаю, ты решила, что я подлец. Во-первых, твоя сестра, как выяснилось, работала в ночном клубе в этом городе, но не секретаршей, как ты думаешь, а так называемой хозяйкой, это не считая побочного занятия, о котором не пишут в автобиографии. В клубе никто ничего о ней не знает и, судя по всему, никто ею и не интересуется. Ее не слишком-то любили. В Лондоне тоже расспросили работников магазина, где она работала до того, как уехала в Италию. И снова ничего. Ни у кого из ее коллег не было таких отношений с Джилли, чтобы поддерживать с ней связь. После этого поиски вернулись в Италию. Прости, но Джилли нравится мужчинам определенного сорта, а среди женщин популярностью не пользуется.
Милли, пытаясь осмыслить сказанное Чезаре – что, оказывается, ее сестра, такая живая и общительная, не пользовалась любовью своих сослуживиц, – даже не заметила, как он обнял ее за талию и ввел в комнату.
Усадив Милли в кресло, он присел на подлокотник соседнего. Падавший от висевшей над его головой люстры свет добавил блеска его черным волосам, проведя резкие тени на красивом мужественном лице.
Милли отвела глаза. Он потрясающе красив. Она ненавидит его за то, что он говорит об ее сестре, и все равно ее тянет к нему.
– Нет никаких сомнений, что она подделала подпись на чеках, – сказал Чезаре. – Эксперты почерковеды подтвердили мои подозрения. – Стараясь не смотреть на побледневшее лицо Милли, он продолжал: – И еще одно – я никогда не был ее любовником.
При этих словах Милли выпрямилась.
– Да вы же сами в этом признались! Помните, что вы мне сказали, когда я назвала вас «синьор Сарачино», а вы заметили, что я не вела себя так официально, когда лезла к вам в постель?
– Так и было. – Чезаре взял Милли за подбородок, заставляя смотреть на него. Голос его смягчился. – Не стану повторять, что она мне наговорила, когда заявилась без приглашения ко мне в спальню и стала раздеваться. Именно это я и имел в виду, так как тогда еще принимал тебя за твою сестру. Что я сказал ей – могу повторить. Я сказал, чтобы она убиралась с моих глаз, иначе вылетит с работы, пусть даже это расстроит бабушку. Я был взбешен тем, что она осмелилась явиться ко мне. Она меня нисколько не интересовала, да иначе и быть не могло. Вскоре после того случая, сообразив, как мне кажется, что ей ничего не светит, она исчезла. А через несколько дней, оформляя бабушкины счета, я обнаружил пропажу крупной суммы. Остальное ты знаешь.
Милли прикрыла глаза, стараясь удержать слезы, но напрасно. Она верила Чезаре. Да и зачем ему лгать?
Если посмотреть на сестру трезвым взглядом, то нельзя не признать, что именно она лишила маму ее родного дома и отложенных на черный день средств, все потратила и залезла в долги. А ее пустые обещания все вернуть, то, как редко она о них с мамой вспоминала, как будто они были ей совершенно безразличны, как будто то, что они живут в убогой квартире и еле сводят концы с концами из-за огромных долгов, не имеет к ней никакого отношения…
А что она говорила о мужчинах? Будто может заполучить любого, кого захочет. Без проблем.
Но не этого мужчину!
Эта мысль эхом отдалась у нее в мозгу словно благодарственный молебен. А этот мужчина вытирал пальцами слезы с ее щек, а она никак не могла успокоиться, и душа ее была полна чувств, которым она не могла подобрать названия, но были они глубокие и сильные.
– Прости, что расстроил тебя, cara. Но я должен был это сказать ради себя самого.
Ради него самого? Милли не успела воспротивиться и даже подумать о том, чтобы воспротивиться, как оказалось, что Чезаре стоит, наклонившись к ней, и поднимает ее на ноги, чтобы нежно прижать к себе.
Милли могла бы попятиться, если бы захотела. Но она не хотела.
– Ты всегда переоценивала свою сестру, – произнес Чезаре, удивляясь сдержанности, с какой обнял ее, чтобы поцеловать. Надо подождать, пока она свыкнется с тем, что узнала о сестре.
– Да, наверное, – согласилась Милли. – Она была всегда сильнее меня, в детстве заботилась обо мне, говорила, что, если кто пристанет из мальчишек, чтобы сказала ей, она с ними разберется.
Таким образом она обеспечивала свое командное положение, подумал Чезаре, который был уверен, что Джилли ничего не делает без задней мысли.
– Она не боялась отца, – продолжала вспоминать Милли. – Он считал, что мы должны во всем слушаться его, и ей порой доставалось. А вот с мамой… мамой она вертела как хотела. – Да так, что довела ее до беспросветной нужды, подумала она с гневом, вспомнив, как они экономили на всем, чтобы уплатить за квартиру и купить продукты.
Словно устыдившись этой мысли, она торопливо добавила:
– Когда вы пришли и стали угрожать, я решила, что должна помочь ей. Мы близнецы и тесно связаны друг с другом.
Только связь эта односторонняя, подумал Чезаре, но сказал совсем другое:
– Если хочешь, я не стану подавать на нее в суд, когда найду ее, а уж найду непременно. Но я ее припугну, чтобы ей неповадно было впредь хватать все, что плохо лежит.
Милли поверила, что так он и поступит. Возможно, Джилли действительно присвоила чужие деньги, была невнимательна к ним с мамой, поступила нечестно… но, может, это все от отчаяния? Нет, это не оправдывает ее, но она все-таки сестра, и Милли была нестерпима сама мысль о том, что Джилли окажется за решеткой.
– И еще одно… – Милли ощутила теплое прикосновение его губ сначала к одному глазу, потом к другому, и все ее тело отозвалось на эту ласку. – Я купил эти вещи, потому что заметил, что тебе неудобно в одежде Джилли. И сюда тебя привез вовсе не для того, чтобы соблазнить, хотя, скажу честно, очень хочется.
Милли широко раскрыла глаза и прочла в его взгляде жадное, откровенное желание. И была потрясена, поняв, что только этот мужчина, единственный на свете, пробудил в ней такую жажду любви, что она готова отдать ему всю себя, и к черту все, что бы ни случилось потом.
– И тебе тоже. – Его руки поглаживали ее налившиеся груди, и Милли с трудом перевела дыхание, пытаясь справиться с собой, не дать себе потерять себя… ей вспомнилась Джилли… и туман рассеялся, она вновь была на земле.
– Это не должно было случиться, – прошептала Милли, борясь с собой.
Чезаре, касаясь губами ее губ, пробормотал:
– Слушай свое сердце, а не разум.
Именно здесь и таилась угроза! Чувствуя, как всю ее заливает мучительное до боли томление, и стараясь уцепиться хоть за что-то, чтобы не потерять окончательно способность мыслить, она проговорила:
– Ты забыл, я не Джилли.
Чезаре поднял голову.
– Я ничего не забыл, cara mia.[11]11
Моя дорогая (ит.).
[Закрыть] Если бы ты была Джилли, меня бы не было здесь. Я бы не хотел тебя как ни одну женщину на свете.
Он еще теснее прижал ее к себе.
– И больше не сравнивай себя с ней. Ты прекрасна, а ей никогда не быть такой. Красота светится в твоих глазах. Она простой металл, а ты золото.
У Милли закружилась голова. Всю жизнь ее сравнивали с Джилли, и всегда получалось так, что с нее надо брать пример. Нет, специально Милли никто так не говорил, но стоило сестре войти в комнату, как все оживлялись, и она оказывалась в центре внимания.
Ну а Милли и не завидовала сестре, просто соглашалась с тем, что та лучше ее и этого не изменить. И вот сейчас… сейчас этот красивый и умный мужчина ставит ее на первое место!
Милли с замиранием сердца обняла его за шею, уже не пытаясь скрыть от самой себя, что любит Чезаре. Любовь настигла ее, и она никогда не пожалеет об этом, даже если узнает, что он ничего такого не чувствует.
Две горячие ладони легли ей на затылок, пальцы погрузились в мягкие светлые волосы, Чезаре наклонился и стал целовать ее, сначала легко, почти неощутимо касаясь ее дрожащих губ, потом, когда эти губы раскрылись, все сильнее и сильнее. Ее тело как будто вспыхнуло, и она вдруг стала отвечать ему с такой страстью, что он, который никогда не терял самообладания, растворился, потерялся в этом пламени.
Ее маленькие руки что-то суетливо делали с ним, рубашка как-то сама собой исчезла, и вот уже он с Милли на руках, оказался в спальне.