Текст книги "Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве (Карусель памяти)"
Автор книги: Диана Чемберлен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
Какое-то время она рассеянно смотрела вслед Рэнди. И лишь когда машина его скрылась за деревьями, она вернулась в дом.
Оказавшись в гостиной, она вновь подошла к книжной полке и взяла в руки семейную фотографию. Джон обнимал Сьюзан за худенькие плечи, и все трое радостно улыбались. Волосы у Джона были в то время темнее, с еле заметным налетом седины, а улыбка – шире и беспечней. На фотографии он был в шортах – сидел, свесив ноги со скалы. И ноги эти, с атрофированными мышцами, выглядели тоньше и бесформенней, чем детские ножки Сьюзан.
Клэр легонько пробежала пальцами по стеклу. Нет, это был не первый раз, когда ее довольно бесцеремонно расспрашивали о Джоне. Прежде этим грешили ее подруги – те, что могли похвастаться физически здоровыми мужьями. Они любили пошутить на тему секса вообще и тех ограничений, которые, как им казалось, должна была налагать на Клэр жизнь с Джоном. Клэр тоже смеялась с ними, и никто не догадывался, как сильно ранили ее эти слова. Многие не раз повторяли, что восхищаются ею, как будто она пожертвовала собой, чтобы ухаживать за беспомощным ребенком.
Пока она смотрела на фотографию, в голове зародилась идея. Поставив снимок на полку, Клэр повернулась и решительно зашагала в спальню.
Здесь она быстро переоделась в серый костюм из ангоры – Джон говорил, что в нем она выглядит просто сногсшибательно. Затем запихнула в сумку пару вещей и уже через двадцать минут после отъезда Рэнди садилась в машину.
Поездка до Балтимора заняла у нее около часа.
Войдя в массивный вестибюль гостиницы, Клэр первым делом изучила расписание семинаров. Судя по всему, Джон должен был находиться сейчас в Розовой зале. Быстро освежив макияж и причесавшись, Клэр отправилась на поиски мужа.
Остановившись на пороге комнаты, она внимательно осмотрелась. Участники конференции – в основном мужчины – щеголяли в строгих деловых костюмах. Беседуя, они прогуливались между столиками, заставленными чашками и бутылками. В дальнем конце комнаты Клэр разглядела Джона. Тот сидел в своем кресле, разговаривая о чем-то с незнакомыми ей людьми.
Она зашагала в ту сторону, чувствуя, что разговоры затихают и мужчины неотрывно смотрят ей вслед. Будто электрический разряд прошел по комнате, и Клэр не сомневалась, что виной этому было ее появление.
Подойдя к Джону, она демонстративно положила руку ему на плечо. Пусть себе смотрят, думала Клэр. Пусть завидуют этому парню в инвалидном кресле.
Джон поднял голову и тут же расплылся в недоуменной улыбке:
– Какого дьявола ты тут делаешь?
– Я соскучилась, – шепнула Клэр, наклоняясь, чтобы поцеловать его. – Ключи от номера? – протянула она руку.
Все так же ухмыляясь, Джон вытащил из кармана ключи и вложил их ей в руку.
– Я скоро буду, – бросил он.
Клэр направилась к выходу, не сомневаясь в том, что ее появление произвело именно тот эффект, на который она рассчитывала.
* * *
– Что все это значит, Харт? – спросил Джон, вкатываясь спустя полчаса в свой номер. Клэр к этому времени успела принять душ и сидела теперь на постели в одной из рубашек мужа.
– Ты – самый замечательный мужчина на белом свете. Я просто боялась, что ты можешь забыть об этом, вот и решила приехать.
Джон быстро пересел с кресла на постель и притянул к себе Клэр.
– Бьюсь об заклад, сейчас каждый мужик в той комнате, в меру собственной фантазии, представляет, что именно происходит сейчас в нашей спальне.
Клэр поцеловала его, ощутив при этом нежность, смешанную с необъяснимым желанием плакать.
– Они могут представлять себе что угодно, – шепнула она, прижимаясь к нему всем телом, – но им ни за что не угадать, до чего же восхитительно-непристойно это будет.
Сказав так, она начала неспешный тур по лицу Джона, лаская губами его глаза, уши, щеки и рот. Клэр знала тело мужа почти так же хорошо, как и он сам. Она знала, где именно он ощутит ее прикосновения и где лучше всего ласкать его пальцами, а где он предпочтет губы и язык. Но уже спустя несколько мгновений она обнаружила, что касается его всюду – даже там, где он не в состоянии ощутить ее прикосновений. Однако она не остановилась – не замедлилась ни на секунду. Она знала: стоит ей хоть на мгновение оторваться от Джона, и слезы неудержимым потоком хлынут у нее из глаз.
17
Джереми, Пенсильвания 1960 г.
Фермерский дом спал во тьме сырой пенсильванской ночи. Дождь мерно стучал по крыше, наполняя своим ритмичным шумом спальню на втором этаже. Такер прятался под кроватью Клэр, а Ванесса мирно спала рядом с сестрой. Когда началась гроза, Клэр позволила Ванессе устроиться рядом с собой. На самом деле девочки мало чего боялись: они спокойно брали голыми руками пауков и забирались на дуб так высоко, что сверху даже не видно было земли. Но молнии Ванессу пугали. Ее шестилетние подружки боялись грозы, и она ничем не желала отличаться от них.
Ванессе нравилось спать с Клэр. У них даже был свой маленький ритуал, которому они послушно следовали всякий раз, когда ночью начиналась гроза. Ванесса хныкала под одеялом до тех пор, пока Клэр не предлагала сестре перебраться к ней в кровать. Клэр всегда так делала, хотя и знала, что спать вдвоем будет невыносимо жарко.
Гром становился все глуше, и Клэр уже начала засыпать, когда за окном раздался внезапный треск. Вспышка молнии ярко озарила детскую мебель, игрушки и фотографии на стене. Ванесса захныкала и поглубже забралась под одеяло. И вновь за окнами воцарился покой. Гроза ушла, а скоро и дождь перестал барабанить по крыше. В наступившей тишине стали отчетливо слышны доносившиеся снизу голоса. Спальня Лена и Мелли находилась прямо под комнатой девочек. Обычно Клэр и Ванесса не слышали, о чем разговаривали их родители, но сегодня те беседовали на повышенных тонах.
– В понедельник утром я забираю вас с детьми, и мы все вместе возвращаемся в Вирджинию, – гремел голос Лена.
Ванесса стянула с головы одеяло и взглянула на Клэр. Ожидая ответа матери, девочки затаили дыхание.
Но Мелли, в отличие от мужа, не спешила повышать голос. Она что-то сказала, однако слов было не разобрать. Впрочем, Лен взбесился еще больше.
– Грязная шлюха! – проорал он.
– Не кричи, – сказала Мелли, – иначе разбудишь весь дом.
– И что с того? Твоим родителям давно пора узнать, какую потаскушку они вырастили!
– Лен, твои подозрения просто смехотворны.
В ответ он что-то прорычал, после чего раздался странный грохот – как будто в стену чем-то швырнули. Мелли тихонько вскрикнула. Охнув, Ванесса схватила Клэр своей маленькой горячей ручкой.
– Ш-ш-ш, – промолвила Клэр, но внизу говорили теперь так тихо, что слов просто не было слышно.
– Нам что, придется вернуться в Вирджинию? – спросила Ванесса.
– Ш-ш-ш, – Клэр пихнула сестру локтем: та просто не способна была разговаривать шепотом. – Нет, конечно. Сейчас лето. А летом мы живем на ферме.
В доме вновь воцарилась тишина. Снизу больше не доносилось ни звука. В полуоткрытое окно врывался свежий ветерок, приносивший с собой ароматы летней ночи. Внезапно Ванесса вновь схватила сестру за руку.
– Клэр?
– Что?
– А что значит «грязная шлюха»?
Клэр задумалась.
– Я не знаю, – призналась она наконец. Впрочем, она была уже достаточно большой и понимала, что за этими словами скрывается что-то нехорошее.
Проснувшись утром, они обнаружили, что в комнату вливаются яркие солнечные лучи. Теплый ветерок шевелил занавески на окнах, а снизу поднимался аромат свежеприготовленного кофе. Девочки быстро оделись, избегая разговоров о ночной ссоре между родителями. Однако воспоминания об этом тяжелым камнем лежали у них на сердце.
– Я совсем не хочу есть, – сказала Клэр. – Может, не станем завтракать с папой и Мелли, а пойдем сразу к дедушке?
Немного подумав, Ванесса кивнула. Ночь у них выдалась не из лучших, и забыть о ней можно было лишь в уютной мастерской деда.
Спустившись на кухню, они увидели Мелли. Та в полном одиночестве сидела за столом и курила сигарету. Она еще не успела накраситься, так что возле глаз и рта были заметны легкие морщинки.
– Привет, малышки, – кивнула она девочкам с натянутой улыбкой.
– Мы хотим сразу пойти в амбар, – заявила Клэр.
– Нет-нет! – жалобно протянула Мелли. – Бабушка чистит на веранде фасоль, и я тут совсем одна, – сказала она, затушив сигарету. – Позавтракайте со мной. Я как раз ждала, пока вы спуститесь.
Ванесса и Клэр переглянулись, но делать было нечего. Обе послушно уселись за стол. Мелли встала, чтобы налить им кофе.
– А папа еще спит? – спросила Клэр.
– Папе пришлось вернуться в Вирджинию, – сказала Мелли, не глядя в их сторону. – У него так много работы, что он не может сидеть тут все выходные.
– Он злится на тебя, мамочка? – Ванесса называла Мелли «мамочкой», когда была чем-то сильно расстроена.
– Злится на меня? – Мелли звонко рассмеялась. – Ну с какой же стати ему на меня злиться?
Мелли положила на тарелки по свежеиспеченному пончику.
– Мы слышали, как вы кричали друг на друга этой ночью, – сказала Клэр.
Мелли опустилась на стул, озадаченно поглядывая на дочерей.
– Кричали? Этой ночью?
Клэр кивнула.
Мелли вытряхнула из пачки еще одну сигарету.
– Видишь ли, мы беседовали, но, уж конечно, не кричали.
– Нам показалось, что папа злится, – промолвила Ванесса.
Мелли сунула сигарету в рот и зажгла ее дрожащей рукой.
– Он просто устал, – сказала она, затягиваясь. – Вы же знаете, каким сердитым он иногда бывает.
Девочки закивали.
– Мне кажется, вы неправильно истолковали то, что услышали, – улыбнулась Мелли. – А все потому, что подслушивать нехорошо.
Ванесса лизнула пончик, не сводя с матери внимательных глаз. Клэр рассеянно ковыряла булочку на своей тарелке.
За завтраком они обсуждали один из любимых сериалов Мелли – как будто все эти телегерои были такими же реальными, как их собственные соседи и знакомые. Как будто это субботнее утро могло считаться самым обычным утром, хотя Лена Харта впервые не было с ними за столом.
Когда девочки встали из-за стола, Мелли тоже поднялась и крепко обняла дочерей.
– Все хорошо, детки, – сказала она. – Все в полном порядке в вашем маленьком мире. И так будет всегда.
* * *
Лен вернулся на ферму в следующие выходные. И через неделю тоже. Только один раз девочкам снова показалось, что они слышали ссору между родителями. Но наутро, когда они спросили об этом Мелли, та невозмутимо заявила, что они ошиблись. На самом деле они с папой шутили и смеялись, сказала она. Они так веселились, что даже разбудили дочерей.
Однако Лен Харт казался теперь мрачнее обычного. Мелли объяснила это тем, что он слишком устает на работе. А еще он стал очень рассеянным. Как-то раз он привез Ванессе куклу, а вот Клэр осталась без подарка. Сделал он это не намеренно: по его взгляду было видно, что он и сам ошарашен случившимся.
Вечером Лен отвез старшую дочь в соседний городок, чтобы купить ей куклу. Выбор тут был невелик, и кукла показалась Клэр весьма простенькой. Но Мелли, Дора и Винсент так нахваливали этот подарок, что вечером, укладываясь в постель, Клэр была практически уверена в том, что ей подарили лучшую в мире куклу.
18
Балтимор, Мериленд
Проснувшись утром, Джон обнаружил, что Клэр сидит и смотрит на него. Голова ее лежала на подушке, а в глазах светилась улыбка. Джону вспомнилось ее вчерашнее появление в конференц-зале. Он ощутил прилив влечения еще до того, как признал в ней свою жену – влечения, которое тут же сменилось законной гордостью. После встречи он планировал посидеть в баре кое с кем из знакомых, однако приезд Клэр все изменил. Ей редко случалось выставлять напоказ свою сексуальность, и Джон почти забыл, как хорошо ей это удается.
– Ты даже не представляешь, как много для меня значит твое появление здесь, – сказал он, поглаживая жену по щеке.
Клэр придвинулась к нему поближе и обняла за пояс.
– Я захотела к тебе.
– Настоящий сюрприз – увидеть тебя среди этих скучных деловых костюмов. В своем свитере ты выглядишь неотразимо!
– Не старовата ли я для таких нарядов?
– Глупости, – наклонившись, Джон легонько поцеловал ее, после чего вновь привлек к себе. После ночной близости он с особой остротой ощущал ту дистанцию, которая появилась между ними за этот месяц.
Ночью Клэр немного поплакала. Случалось это очень редко, и Джон поначалу не понял, что означают эти негромкие всхлипывания. Но когда он спросил у Клэр, что случилось, та просто попросила обнять ее.
– На сколько у тебя запланирована сегодня первая встреча? – спросила она.
– На десять, так что можем немножко поваляться. Как насчет завтрака в постель?
Клэр кивнула, и Джон тут же заказал завтрак в номер.
– Я хотела поговорить с тобой, – промолвила Клэр, когда муж повесил трубку. – Хотела рассказать о том, как провела эти выходные.
Произнесла она это крайне осторожно. Обычно таким тоном разговаривала Сьюзан, когда хотела прощупать какую-то нелицеприятную тему. Возможно, впрочем, ему это все только показалось.
– Я слушаю, – сказал Джон, прислоняясь спиной к подушке.
– В общем, в пятницу вечером заболела Амелия.
– Правда? Что с ней случилось?
– Простуда, полагаю. Ничего страшного, но это совпало с днем, который мог бы стать двадцать пятой годовщиной их свадьбы с Джейком.
– Понятно, – Джон рассеянно накрутил на палец прядь ее волос.
– Она была страшно расстроена, так что я решила переночевать у нее. Приготовила ей утром завтрак, и все такое. Но к обеду ей стало гораздо лучше, и я… ты только не сердись, ладно?
– Не сердись на что?
За дверью их номера что-то уронили – возможно, поднос с посудой, – и Клэр нервно дернулась. Джон крепче прижал ее к себе.
– Понимаешь, – сказала она, – я столько рассказывала Рэнди о карусели, что ему захотелось взглянуть на лошадей Сипаро. И он пригласил нас с тобой съездить в Смитсоновский музей. Но тебя не было, и я поехала с ним одна.
Последовало секундное молчание.
– Вчера после обеда? – спросил Джон. – До встречи с Клейтоном или после?
Клэр будто окаменела.
– Клэр?
– Господи, Джон, я совсем забыла!
Отстранившись, он взглянул ей в глаза.
– Скажи, что ты пошутила.
Клэр села, натянув на себя одеяло.
– Должно быть, это из-за болезни Амелии. Она настолько спутала мои планы, что мне и в голову не пришло заглянуть в блокнот и проверить встречи на эти выходные. И когда Рэнди позвонил, я… Я даже не вспомнила о Клейтоне.
– Да как ты могла забыть об этом? – Джону хотелось взять ее за плечи и как следует встряхнуть. – Ради этой встречи ты не поехала со мной на конференцию! Ты осталась дома, чтобы встретиться с Джилом Клейтоном, а вовсе не для того, чтобы прогуляться с Рэнди Донованом!
– Прости, Джон.
– Да что такое с тобой происходит? – отбросив одеяло, он потянулся к своему креслу.
Клэр быстро наклонилась и схватила мужа за локоть, пытаясь удержать рядом с собой, но Джон тут же стряхнул ее руку. Все тепло этой ночи куда-то испарилось. Было забыто. Пара секунд, и Джон скрылся за дверью ванной.
Он немного посидел, пытаясь справиться с гневом. Чувство это было для него новым и непривычным. В голове роились тучи картинок. Вот Джил Клейтон подъезжает к пустому зданию фонда. Вылезает из машины, смотрит на часы. Ждет какое-то время на пронзительном зимнем ветру. И как им теперь извиняться перед ним за эту оплошность? Черт побери, Клэр!
К тому моменту, когда он вернулся наконец из ванной, она успела переодеться в джинсы и белый свитер. Вчера вечером у нее не было времени снять макияж, и под глазами теперь виднелись темные полукружия. На столике у окна стояли два подноса с завтраком. Их принесли, должно быть, пока Джон был еще в ванной.
При его появлении она встала.
– Мне очень жаль, Джон, – повторила она, нервно сжимая руки. – Я и сама понимаю, что все испортила.
Он проехал к столику, даже не взглянув на нее.
– Если тебе нужна ванная, так я ее освободил.
Проходя мимо, она легонько сжала его плечо. Джон остался один переваривать собственные мысли. За те двадцать три года, что они прожили вместе, он еще ни разу так не сердился на Клэр. Но в то время в ее жизни не было Рэнди Донована.
Выйдя из ванной, она тоже села за столик, но так и не взглянула на поднос с едой.
– Я позвоню Джилу, когда мы позавтракаем, и извинюсь перед ним.
– Извинения тут уже не помогут. Не знаю, помнишь ли ты, но мы обхаживали этого человека последние три года. И теперь надо придумать что-то более действенное, чем обычное «простите».
По тону его голоса можно было решить, что он больше не доверяет ей. Да так оно, собственно, и было. Джон бросил взгляд на Клэр. Та, судорожно сглотнув, опустила глаза в тарелку.
– Ну и как? – спросил он, съев пару долек апельсина. – Оно того стоило?
– Что именно? – Клэр вскинула на него свои зеленые глаза.
– Небольшое путешествие в музей. Насколько мне помнится, мы с тобой не совершали подобной экскурсии уже лет десять.
– Ты всегда говорил, что у тебя нет времени.
– Нет, Клэр, это тытак говорила. Но тебе, судя по всему, не составляет труда найти пару свободных часиков, когда звонит этот неотразимый Рэнди. Даже если приходится пренебречь ради этого своими обязанностями.
– Прошу тебя, не говори со мной таким тоном. Я ведь уже извинилась. Я просто не знаю, что еще можно сделать, – в ее глазах заблестели слезы. – Джон, что мне сделать, чтобы исправить ситуацию?
Вздохнув, он откинулся на спинку кресла.
– Как насчет того, чтобы вернуть прежнюю Клэр? – спросил он. – Ту Клэр, на которую всегда можно было положиться и которая просто горела на работе?
Клэр встала и подошла к окну. Отдернув тонкую занавеску, она выглянула на улицу.
– Мне бы и самой этого хотелось, – промолвила она наконец. – Я же не нарочно все порчу. Просто я уже не в состоянии контролировать свою жизнь, и…
– Чушь собачья.
Клэр вздрогнула – совсем как утром, когда за дверью что-то уронили. Впрочем, она так и не обернулась. Стояла, замерев, на фоне окна.
– Так кто же ее тогда контролирует? – продолжил Джон. – Ты сама-то себя слышишь? Что бы ты сказала своему пациенту, если бы он завел вдруг такие речи?
Так и не дождавшись ответа, Джон разрезал булочку и намазал ее маслом. Он уже доедал свой завтрак, когда Клэр наконец вернулась к столу.
– Я знаю, что сейчас не время, – еле слышно промолвила она, – поскольку ты здорово сердит на меня, но мне хотелось бы рассказать о том, что со мной происходит в последнее время.
Клэр испытующе взглянула на него. Должно быть, ей хотелось понять, будет ли он и впредь цепляться за свой гнев или позволит ей все-таки высказать наболевшее. Джон вспомнил, как она плакала этой ночью, и невольно смягчился.
– Что ты имеешь в виду? – спросил он, опуская салфетку на поднос.
Клэр взяла собственную салфетку, которая так и лежала свернутой на столе, и стала рассеянно скручивать ее.
– Эти странные картинки, которые все время всплывают у меня перед глазами, – нерешительно промолвила она. – Сущие пустяки, но мне почему-то страшно.
О чем это она?
– Что за картинки?
Джон внимательно слушал, пока она описывала кровавое пятно на фарфоровой поверхности. Она видит его время от времени, сказала Клэр, и всякий раз это сопровождается чувством тошноты и головокружения. Потом она рассказала ему про зеленые зеркала.
– Помнишь, мы ехали на спектакль, и я прижала к окну свою сумочку?
Джон кивнул, смутно припоминая случившееся.
– Я закрыла зеркало, чтобы не видеть этот мерзкий зеленый цвет. Странно, правда? – спросила она, силясь улыбнуться.
Наклонившись, он коснулся пальцами ее колена.
– Почему ты не говорила мне об этом раньше?
Клэр пожала плечами.
– Я надеялась, все пройдет само собой. Рэнди думает, это что-то из моего прошлого. Я понятия не имею, что это может быть, но мне кажется, я многого не помню, – она растерянно взглянула на Джона.
– Почему ты так думаешь? – он внимательно изучал ее лицо.
– Ты же знаешь, я люблю поговорить о карусели и о том, каким чудесным было мое детство.
Он понимающе кивнул.
– Ну вот. А Рэнди стал спрашивать меня о том, что я чувствовала, когда отец увозил Ванессу. Как на это реагировала Мелли. А я не помню. Мне было десять, когда увезли Ванессу. Хоть что-то я должна была запомнить. А мне вспоминается только, как Мелли все время повторяла, что мы очень скоро увидим ее снова…
– Мелли была чокнутой, – вырвалось у Джона. Никогда прежде он не произносил этого вслух, хотя частенько думал про себя.
– Я бы так не сказала. Просто у нее был свой способ справляться с проблемами.
Да уж, это точно. Мелли жила у них десять лет назад, когда ей оставалось всего три месяца до смерти. Она была больна раком легких, но даже тогда уверяла всех, что это просто хронический кашель. Ей ничего не стоило исказить истину, лишь бы окружающие продолжали улыбаться. Уже тогда Джон осознал, что Клэр в полной мере унаследовала сомнительный талант своей матери. Но если в то время его это раздражало, то теперь он начал жалеть о том, что жена теряет способность к самообману.
– В любом случае, Рэнди не купился на сказку о безоблачном детстве. Он подталкивает меня к тому…
– Не позволяй ему направлять тебя, Клэр. В конце концов, тебе это могло присниться. Ты что-то увидела во сне, и теперь эти образы приходят к тебе наяву. Вот, собственно, и все.
Клэр продолжала скатывать из салфетки розовую змейку. Потянувшись, Джон схватил ее за руку.
– Послушай меня, – сказал он. – До происшествия с Марго ты была счастливой, довольной женщиной. Так, во всяком случае, мне казалось.
– Так оно и было, – кивнула Клэр.
– Тогда, на мосту, ты испытала серьезное потрясение. Нужно время, чтобы справиться с травмой. Но тебе не удастся оставить ее в прошлом, если ты и впредь намерена встречаться с Рэнди – с братомМарго!
Без сомнения, подобный аргумент таил в себе изрядную долю эгоизма, но Джон поспешил отмахнуться от этой мысли. Встречи с Рэнди травмировали Клэр еще больше – уж в этом-то он был уверен. Да еще эти странные образы. Вполне возможно, они действительно возникали из тех провалов в памяти, о которых Клэр только начала подозревать и в существовании которых Джон даже не сомневался. Он всегда радовался тому, что у жены такая избирательная память.
– Постарайся забыть о Рэнди и Марго. Направь свою энергию на работу, на отдых – да на что угодно! И тогда, возможно, все вновь встанет на свои места.
Клэр медленно кивнула.
– Должно быть, ты прав, – сказала она. – Пока меня не донимают эти видения, я и сама чувствую, что все в порядке и со временем странные образы исчезнут сами собой. Похоже, я и правда придаю им слишком большое значение.
Клэр слабо улыбнулась, и Джон почувствовал, как рушится стена его гнева. В конце концов, она сама приехала к нему вчера вечером. Добиралась сюда целый час, чтобы провести эту ночь с ним. Она вполне могла остаться с Рэнди, и Джон никогда бы об этом не узнал. Тем не менее она предпочла мужа. Рэнди и правда был для нее только другом. Другом, который не боялся расспрашивать о неприятных вещах. Другом, который не оставил бы незамеченными ее слезы.
* * *
Джон разбирал бумаги для утреннего семинара, пока Клэр готовилась к отъезду. Плечи у нее устало поникли, взгляд блуждал где-то в пространстве. Джон подкатил к кровати, на которой она укладывала свои вещи, и сжал руку жены.
– Мне так жаль, что мы поругались, – сказал он.
– А мне жаль, что так вышло с Джилом.
– Я знаю. Пора нам уже внести в свою жизнь кое-какие перемены, – заметил Джон. – Как насчет того, чтобы слегка поразвлечься? Я не имею в виду отпуск. Мы с тобой живем одной работой. Нужно это хоть как-то разнообразить.
– По-моему, мы неплохо поразвлеклись сегодня ночью, – смущенно улыбнулась Клэр.
– Это верно, – ухмыльнулся Джон. – Но я о другом. Когда ты сказала, что вы с Рэнди ездили в музей, я почувствовал…
– Обиду.
– Я почувствовал себя лишним.
– Прости. Я об этом как-то не подумала.
– Так почему бы нам не вернуть кое-что из прежних привычек?
– Конечно, – ответила Клэр. – Пусть каждый составит список того, что ему нравится. Потом мы это сравним и что-нибудь выберем.
Она постаралась вложить в свои слова изрядную долю энтузиазма, но ей это не слишком удалось.
– Вот и хорошо, – сказал Джон, целуя ее в щеку. – Я люблю тебя.
– И я тебя люблю.
Подхватив сумку, Клэр направилась к выходу. Джон подождал, пока за ней закроется дверь, и тут же набрал номер телефона. К счастью, Пэт Вуковски оказалась дома.
– Не могла бы ты обсудить со мной одну гипотетическую ситуацию? – спросил он.
– Валяй.
Пэт явно занималась готовкой. На заднем плане что-то шипело и побулькивало.
– Допустим, Персона А не помнит того, что произошло с ней в прошлом – чего-то очень плохого. В свою очередь, Персона Б знает, что именно случилось. Должна ли она сообщать Персоне А о том, что ей известно?
– Что-то я сомневаюсь, что подобные вещи обсуждали на вашей конференции, – заметила Пэт.
– И все-таки?
Пэт помедлила пару секунд.
– Видишь ли, на этот счет существуют разные теории. Но, на мой взгляд, Персона А не случайно блокировала подобные воспоминания. Это похоже на хороший защитный механизм, и Персоне Б не стоит лезть со своими откровениями.
– А если Персона А начинает припоминать нечто неприятное… Что-то такое, что может иметь отношение к информации, известной Персоне Б?
– Если подобные воспоминания мешают Персоне А жить, ей лучше встряхнуться и отправиться на прием к психотерапевту. Пусть специалист поможет ей разобраться в происходящем. Поверь, Персона А сама должна вспомнить все в нужное время.
Что-то с грохотом упало, и Пэт, прежде чем возобновить разговор, чертыхнулась в трубку.
– Выкладывай, Джон, – сказала она, – о ком это мы говорим? Вряд ли ты имеешь в виду кого-то из пациентов…
– Нет, это не пациент. Только не торопи меня пока, ладно, Пэт?
– Ладно, – вздохнула она. – Слушай, я готовлю низкокалорийные оладьи со шпинатом. Завтра принесу тебе на пробу.
– Жду с нетерпением, – фыркнул он.
Они еще немного поговорили о конференции, после чего распрощались.
Повесив трубку, Джон уставился в окно невидящим взором. Чувство разочарования мешалось в его душе с тайным облегчением. Ему очень хотелось помочь Клэр, но он не знал, как рассказать ей обо всем, не заставив при этом страдать еще больше.
Гнев, медленно копившийся в его душе, выплеснулся наконец наружу. Джон в ярости грохнул кулаком по собственному креслу. « Черт бы тебя побрал, Мелли, – подумал он. – Только погляди, что ты натворила».