Текст книги "Одинокий тролль. Дорога ярости. Путь Эскалибура"
Автор книги: Дэвид Вебер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 38 (всего у книги 69 страниц)
<Мои роботы могли бы это сделать быстрее.>
– Да, конечно, Мегера. – Алисия усвоила привычку разговаривать вслух как со своей электронной половиной, так и с Тисифоной. Звуки голоса, даже ее собственного, были желанным нарушением тишины. Нельзя сказать, что она чувствовала себя одинокой в обществе двух других индивидов, с которыми могла общаться. Просто тишина отзывалась какой-то жутковатой пустотой внутри нее. – Но я лучше сделаю сама. Ведь я же собираюсь это носить.
<Правильно, вступила Тисифона. Я никогда не видела настоящего воина, который бы доверял свое личное оружие другим.>
<Я понимаю, огрызнулась Мегера, но это и мое личное оружие, в определенном смысле. И я хочу быть уверена, что оно в безупречном состоянии, если вдруг понадобится.>
– И поэтому ты за мной следишь, как ястреб, дорогая, – улыбнулась Алисия, продолжая заниматься боевой броней.
Искусственный интеллект и эриния пришли к гораздо более полному взаимопониманию, чем она вначале могла надеяться. Именно Тисифона предложила ныне действующее и, по ее мнению, неизбежное имя для искусственного интеллекта. Настороженность оставалась в их сердцах. Мегера с подозрительностью относилась к эринии, помня, как та контролировала Алисию во время их бегства, и не доверяя ее конечным планам, и Тисифона знала это. Знала и была достаточно мудра, чтобы смириться с этим – не без некоторой обиды. К счастью, продолжительный контакт с человеческой личностью пробудил в падкой на все новое фурии что-то напоминающее подлинное чувство юмора. Она понимала иронию ситуации, и Алисия подозревала, что они обе развлекаются, подкалывая друг друга. Она также знала, что каждая ревниво относится к ее отношениям с другой.
<И я не зря наблюдаю за тобой, Алли. Ты перегружаешь эту коробку. Ты заклинишь лоток при таком количестве патронов.>
– Я делала точно так же, когда идея о тебе еще только мерцала в глазах программистов, Мегера. Смотри.
Длинные пальцы легко манипулировали с лентой двадцатимиллиметровых безгильзовых патронов, укладывая , их в заплечную патронную коробку индивидуального бронекомплекта.
Алисия не удивилась замечанию Мегеры. Она слышала такие же замечания от каждого новичка, которого тренировала в поле. Как и компьютер, они выныривали из полного погружения в премудрости книг и еще не знали тех уловок, которым может научить только практика. Она аккуратно сложила вдвое беззвенный пояс и выиграла последние несколько сантиметров объема ловким поворотом запястья и странным приподнимающим движением, просунувшим патроны в пустоту, созданную несколькими минутами работы газовой горелкой.
– Видишь? Эта верхняя скобка структурно ни к чему, вынув ее, получаем место для сорока дополнительных патронов, как мы не раз говорили разработчикам.
<Это очень интересно, Алли. Почему этого нет в руководстве.>
– Потому что мы, старички, всегда приберегаем какие-нибудь фокусы, чтобы поразить новобранцев. Часть мистики, которая заставляет их прислушиваться к нам в поле.
<И именно это позволяет молодому воину стать опытным бойцом. Это, как я вижу, не изменилось с древних времен.>
– Как не изменилось и то, что некоторые из них, к сожалению, не доживают до того, когда они это осознают, – вздохнула Алисия и закрыла патронную коробку.
Продолжая последовательность профилактических мероприятий, она перешла к сервомеханизму, переводившему ее «винтовку» из походного в боевое положение и обратно. Когда она распаковала броню, в начальной фазе произошла досадная заминка, устранение которой потребовало много времени и усилий. Теперь она с удовольствием следила за точным и гладким движением механизма.
Очень полезно было видеть вещи с разных сторон, в разных измерениях. Немало времени потребовалось, чтобы привыкнуть к новому, двухперспективному зрению, которое стало нормой внутри корабля. Постоянная связь между ней и компьютером давала ей возможность видеть вещи не только своими глазами, но и при помощи системы внутренних сенсоров. Это было лучше, чем круговое зрение. Перед ней представали все стороны рассматриваемых предметов, она более не жила «за своими глазами». Она ощущала себя как одну форму среди многих; форму, которой она двигала и которой маневрировала среди других форм, будто в сложном, но увлекательном упражнении на координацию.
Обучение такому многоперспективному зрению было сложным и раздражающим, но теперь она наслаждалась. Впервые она могла видеть себя в среде обитания, замечать недостатки своих движений и исправлять их без помощи посторонних. Видеть сервомеханизм сразу спереди, сзади и с обеих сторон было очень полезно. Она не только могла зрительно проверить любую его часть по своему выбору, но и, благодаря Мегере, анализировала его движения «на глаз» во всех трех измерениях с точностью лабораторного испытательного стенда. Она восхищалась этим, хотя то и дело задумываясь, но в последнее время все реже и реже.
Она улыбалась, вспоминая свою прежнюю панику. Как она опасалась, что связь с «альфа-синтом» что-то с нею сделает. Она боялась превратиться в простой придаток компьютера. Ничего подобного не произошло. Она стала не меньше, а намного больше, получив наперсницу, сестру, дочь, защитницу и наставницу. Мегера была всем этим. Но Алисия дала искусственному интеллекту еще больше. Она дала Мегере жизнь, человеческие качества, которых не могла дать никакая кибер-система. С любой точки зрения она была матерью Мегеры, и они представляли вместе гораздо больше, чем сумму своих частей.
Она подозревала, однако, что ее альфа-синтез был не тем, что имели в виду компьютерщики, психологи и психиатры, и Мегера с ней соглашалась. Вряд ли могло случиться иначе при участии Тисифоны. Мегера не имела опыта слияния, Алисия не обладала информацией, которую получал кандидат на «альфа-синт» в процесс подготовки, поэтому они не могли быть уверенными на сто процентов, однако все в обширной базе данных Мегеры говорило о том, что слияние подразумевалось более полным, они должны были стать одной личностью, а не двумя, даже настолько близкими.
Но Алисия понимала, что обе они вполне довольны ситуацией и не хотели бы «правильного» слияния. Их положение давало больше простора для роста и развития в таком расширенном биполярном существовании. Она и ее электронный отпрыск развивали маленькие различия, тонкие варианты, – и это было здорово! Это ничего не меняло в их способности думать вместе, но предполагало синтез. Насколько она понимала суть «правильного» слияния, человек и искусственный интеллект должны были делать один общий вывод, принимать единое решение, исходя из предоставленных данных. Часто у них с Мегерой так и получалось. Но не всегда. И она обнаружила преимущества в наличии двух разных правильных ответов, так как сравнение их чаще всего приводило к улучшению решения.
Она вернула «винтовку» в положение покоя и выключила сервомеханизмы, затем повернулась, чтобы вытащить тестовую сбрую, но Мегера опередила ее. Молчаливый ремонтный робот висел рядом, протягивая ей разъемы. Она с улыбкой приняла их и начала втыкать в приемные гнезда.
– Приступаем к диагностике.
<Уже готово,> ответила Мегера с некоторым самодовольством, явно адресованным Тисифоне.
<И Ахиллес позволял слугам подать точильный камень,> отпарировала эриния, и Алисия хихикнула. Мегера предпочла хранить величественное молчание.
Алисия подключила последние соединения и отступила на шаг, проверяя результаты тестирования «глазами» Мегеры. Это был еще один приятный сюрприз, так как этим звеном связи она, по идее, не должна была обладать. У нее не было соответствующего рецептора альфа-синтеза, то есть в ее арсенале не было того крошечного звена связи, обеспечивающего ее постоянный контакт с искусственным интеллектом.
Головная гарнитура в командном посту связывала ее со всеми судовыми системами. Информация поступала к ней напрямую, не требуя предварительной компьютерной обработки всех данных. Это был инструмент системного распределения нагрузки. Пилот «альфа-синта» оставался в постоянной связи со своей кибернетической половиной. Даже кратковременный разрыв этой связи приводил к сильной дезориентации, а его продление было чревато безумием для обоих. Чтобы этого не случилось, и должна была заботиться отсутствовавшая у Алисии связь. Теперь она знала, что из-за этого искусственный интеллект совершал самоубийство, когда умирал его «владелец». Из-за отсутствия этой связи она должна была бы общаться с Мегерой только через головную гарнитуру, постоянно пребывая в командном отсеке. Она не могла бы отлучаться даже в свои личные помещения, не говоря уже о, скажем, машинном отделении, без какого-то громоздкого нескладного устройства, которое надо было еще скомпоновать. И никакой пилот не мог покинуть свой «альфа-синт» без устройств связи. И на дальность, превышающую их радиус действия.
Но у Алисии было нечто гораздо лучше. Тисифона все еще не могла проникать в личностное ядро Мегеры без разрешения последней (и Алисия знала, что Мегера орлиным взглядом следит за фурией, допуская ее в святая святых), но смогла создать эффективный коммуникационный канал для своих спутниц. Алисия думала при этом о телепатии. Этот канал был тем более удобным, что не надо было просить ни Тисифону, ни Мегеру его поддерживать. Будучи созданной однажды, эта нематериальная связь зажила своей жизнью, оставаясь при этом частью Алисии. Ей казалось, что связь эта не исчезла бы, исчезни даже сама Тисифона. Не «заразилась» ли она какой-то частью сверхъестественных способностей эринии?
Что бы это ни было, человеческая наука пока не в состоянии это объяснить, а эксперименты Мегеры показали, что действовала она со сверхсветовой скоростью. Если следовать заключениям искусственного интеллекта, задержки на передачу не было вообще.
Неизвестно было, какова дальность действия связи, но создавалось впечатление, что они с Мегерой могут мгновенно контактировать на каком угодно большом расстоянии.
Диагностическая программа сообщила о завершении работы своеобразным музыкальным аккордом в мозгу Алисии, и она удовлетворенно кивнула. Наконец-то броня прошла все проверочные процедуры, на ее доводку понадобилось менее пяти дней. Тисифона недовольно ворчала, что она заказывала броню полностью подготовленной перед доставкой на «бенгал», но Алисия была вполне довольна. Тот, кто проводил начальную активацию, сделал свою работу отлично, но никто не смог бы довести броню до полной боевой готовности, кроме ее будущего владельца. Боевая броня должна учитывать особенности его сложения, движений, характера.
Алисия уже пять лет не прикасалась к боевой броне, не говоря уже о ее обслуживании и профилактике, и поэтому не ожидала, что справится так быстро.
– Готово, милостивые государыни, – провозгласила Алисия, складывая инструменты и сворачивая тестовую сбрую. – Можно убирать, Мегера.
Заработали захваты роботов, пустая броня поехала к месту хранения, сопровождаемая Алисией, придирчиво осматривающей ее еще раз – своими глазами и при помощи сенсоров. Если броня ей когда-либо понадобится, вряд ли у нее будет время на устранение вновь проявившихся дефектов. Запасной брони у нее не было, значит, этот комплект должен быть в идеальном состоянии.
<Очень рада, что это наконец позади, несколько язвительно заметила Тисифона, и можно заняться другими делами.>
<Зануда! отреагировала Мегера. Ты прекрасно знаешь, что…>
– Нет. Нет, – прервала ее Алисия, входя в небольшой лифт. – Тисифона права, Мегера. Время наконец приступить к делу.
<Ты еще не готова. Все идет должным образом, но ты еще не акклиматизировалась окончательной.>
– У нас нет времени «акклиматизировать» меня до заданной тобой кондиции. Надо смотреть фактам в лицо: из меня никудышный астропилот!
<Ничего подобного! У тебя отличное чутье. Я знаю, я его усвоила. Вопрос в тренировке, в его развитии…>
<Может, да, а может, нет… Алисия права, время уходит. Мы слишком долго вне событий. Я уверена, многое случилось с тех пор, как мы сбежали с Суассона. Насчет развития ее чутья… Разве ты не в состоянии воплощать в действия ее замыслы?>
<Это не то же самое. Алли должна была пройти курс обучения еще до того, как произошло наше слияние. Она капитан. Это значит, что она принимает решения, и эффект будет гораздо больше, если она узнает все мои возможности назубок. А если она будет задавать вопросы или размышлять, выбирая варианты, это намного замедлит операции.>
– Никто не говорит, что я собираюсь прекратить тренировки после того, как мы приступим к делу. Но Тисифона права, время идет, мы отрезаны от новой информации…
<Опять вы вдвоем против меня одной.>
<Что, возможно, позволяет допустить нашу правоту в данном случае. Я поддерживаю Алисию в том, что надо продолжать занятия, но даже я не могу задержать события, пока она тренируется.>
<Ну и куда же ты собираешься отправиться?>
– МаГвайр. Что ты об этом думаешь, Тисифона? <МаГвайр… Я думаю, что Дьюент или Виверн были бы более вероятными вариантами, малышка.>
– Не возражаю, но все же думаю, надо начать с МаГвайра. – Лифт остановился у жилого помещения Алисии, она вышла и растянулась на диване. – Нам нужна правдоподобная легенда, чтобы выйти на них, и на МаГвайре мы сможем ее себе соорудить.
<Легенда…> Тисифона казалась слегка озадаченной.
<А как ты себе это представляла? Что Алли в боевой броне вломится в их двери и закричит: «Руки вверх!»? Уж ты-то, я думаю, должна быть наслышана о том, что называют коварством и утонченностью.>
– Перестань, Мегера. В прежние времена Тисифоне не было нужды в особых ухищрениях.
<Я не обиделась, совершенно искренне, к удивлению Алисии, сказала Тисифона. Удивление Алисии не осталось незамеченным, фурия хмыкнула: Как ты правильно отметила, я не привыкла к ограничениям смертных, но это не значит, что я о них не знаю. Что за легенду ты имеешь в виду, малышка?>
– Я думаю о тех разведывательных данных, которыми мы располагаем, и о том, как нам работать, чтобы не дублировать действия других. Мне кажется, что люди полковника МакИлени гораздо эффективнее работают с открытой информацией, чем смогли бы мы. У него больше людей, лучше связь, а главное, он легален. Ему не надо, как нам, прятаться от обеих сторон. Согласны?
Алисия помолчала, пока не почувствовала объединенного согласия собеседниц, затем продолжила:
– Исходя из этого, предоставим такого рода усилия ему, а сами будем работать там, где сможем быть эффективнее.
<Где, малышка?>
– Мне особенно интересны закрытые файлы Бен Белькасема, потому что он, кажется, серьезно занимается вопросом. Мне кажется, он правильно ищет утечку информации изнутри, кого-то на весьма высоком уровне, способного сообщать пиратам о предстоящих перемещениях Флота и о диспозиции. Если это так, то они знают, как и когда затаиться. Бен Белькасем на правильном пути.
<Искать по путям сбыта добычи? Мегера, казалось, сомневается. Мы можем быть одновременно только в одном месте, Алли. Слишком большой для нас размах. Это лучше оставить ему. Отдел «О» располагает такими источниками информации, какие нам могут только присниться.>
– Зато мы лучше можем распорядиться информацией, на которую наложим лапы. – Алисия невольно глянула на свои ладони, иногда общие для всех троих. – Бен Белькасем может далеко дотянуться, но он не может проникнуть в чью-нибудь голову. Я сомневаюсь, что его компьютерная поддержка превышает возможности Мегеры. Еще лучше, что мы – совершенно дикая команда, вне связи с министерством юстиции и с Флотом, как ни вынюхивай. Добавьте сюда другие штучки Тисифоны – и получите наилучшего шпиона.
<А как ты собираешься использовать эти возможности,> спросила эриния.
– Стану свободным торговцем, – заявила Алисия и почувствовала движение заинтересованности с двух сторон. – У нас мало свободного объема, но половина «свободных торговцев», по сути, контрабандисты. Наша грузоподъемность сравнима с грузоподъемностью наиболее быстрых судов. Доставка малых грузов с большой скоростью создаст нам желаемую сомнительную репутацию.
<Могла ли я подумать, что доживу до дня, когда стану грузовиком!> погребальным тоном выдала Мегера, но Алисия чувствовала искорки юмора в ее реакции.
<Думаешь, это реально? возразила Тисифона. Флот, конечно, забил тревогу, когда мы сбежали с Суассона. Насколько я знаю сэра Артура, он настоит на оповещении Миров Беззакония, так как он верит в безумие Алисии Де Фриз. Они уже будут нас ожидать.>
– Конечно будут. Но ты не представляешь себе всех возможностей Мегеры. Мы можем стать настоящим оборотнем, да, моя сладкая?
<Назови меня еще раз сладкой, и я тебе подарю такую головную боль… Конечно, я могу кое-что сделать…>
<Я понимаю, что ты можешь исказить спектр своих электронных излучений, но не сможешь же ты скрыть, что у тебя флотский привод Фассета. А даже если и сможешь, то простой осмотр невооруженным глазом все равно тебя выдаст.>
<Ответы, соответственно: «не имеет значения», «нет». Две трети купцов здесь используют флотские приводы. Я могу поиграть с моим, убрать пару узлов, чтобы он не выглядел таким мощным. Трюки с частотой тоже возможны. Я не смогу выглядеть как построенный в Ришата или Джанг, но невоенный вид принять вполне можно.>
<Что до внешнего вида, то это один из самых интересных фокусов. Проектировщики готовят это для «альфа-синтов» второго поколения, и у меня, пожалуй у первой, есть эта маленькая установка.>
<И что это за установка, если ты уже закончила превозносить свои добродетели?>
<Брань на вороту не виснет, если считать, что у меня есть ворот,>, отшутилась Мегера, заставив Алисию рассмеяться, а Тисифону улыбнуться. Но эриния все же хотела услышать объяснение, и ее желание было удовлетворено.
<У меня в заднем квадранте корпуса привода находится голографическая установка, при помощи которой я могу создать себе любую наружность.>
<Впечатляет. Но как быть, если у них с собой больше, чем невооруженные глаза?>
<Я могу манипулировать излучением и экранировать массу, соответствующим образом искажая восприятие большинства активных сенсоров. Ответ Мегеры последовал без промедления. С древними радарами сложнее всего, но, если мы решим, на что хотим быть похожими, я могу сфабриковать картину отражений любого вида. Топографический облик при этом не изменится, оставаясь устойчивым против любого прибора, кроме, может быть, спектрографа, который с голограммы ничего не получит.>
– Да, но спектрограф не скажет ничего и о массе, размере… – размышляла Алисия. – Предположим, мы собираемся дать голографическую картину нескольких частей нашего существующего корпуса и дадим им возможность снять их параметры…
<Они получат параметры, которые не будут соответствовать корпусу купца. А мой корпус сделан из брони Курита-Хокинса, Алли.>
– Но у тебя достаточно других материалов на складе. Мы могли бы покрыть выставляемые напоказ части тонким слоем материала, который «умиротворил» бы их сенсоры.
<Пожалуй… Моя «краска» вплавлена в поверхность брони. Можно использовать моих роботов, которые способны выполнять широкий диапазон ремонтных работ в полевых условиях. Они напылят тонкий слой доброго старого титана поверх брони. Вот будет позору, если я в таком виде, без голографического прикрытия, окажусь во флотском доке! Но для дела можно потерпеть.>
– Итак, мы можем выглядеть как нормальный потрепанный контрабандист. Теперь на очереди наше жизнеописание. Именно поэтому я хочу начать с МаГвайра и «заслужить» путь на Дьюент. Ты, Мегера, можешь разработать бортовой журнал и историю маршрутов до МаГвайра. Ты, Тисифона, введешь его в планетную базу данных при нашем первом контакте с портом. Ко времени нашего прибытия, когда они его запросят, он уже будет «официальным», и это их вполне устроит.
<Хорошая идея проложить первый маршрут во Франконский сектор. Что если мы спешно прибудем из Мелвиллского сектора? предложила Мегера. Достаточно близко, чтобы сюда попасть, и достаточно далеко, чтобы никто не удивился незнакомому лицу. По моим данным, юстиция как раз накрыла там крупную внутрисистемную шайку контрабандистов.>
– Отлично. Позаботимся о том, чтобы последние несколько записей были достаточно расплывчатыми и портовое начальство могло увидеть в них лапшу, которую вешает им на уши контрабандист, вынужденный спешно «рвать когти» и придумывать правдоподобное объяснение для этого. Это не только сблизит нас с преступным элементом, но и прикроет от Флота, который нас, конечно же, ищет.
<Именно это я и имела в виду. Приступаю к работе.>
Алисия почувствовала, как часть Мегеры отвлеклась на выполнение этой задачи, что нисколько не сказалось на течении беседы.
<Чем мы займемся, когда окажемся там?> продолжила Мегера.
– Надо будет, конечно, поработать над моим внешним видом. Я буду искать груз, Тисифона тем временем рыскать по компьютерным сетям и головам, делая мою задачу выполнимой. Находим груз в желаемом направлении. Доставив его, укрепляем наше воровское реноме и продолжаем работу. Честно говоря, я бы предпочла направиться с МаГвайра сразу на Виверн. Где этим мерзавцам сбывать свою добычу, как не на Виверне. Но нам нужно углубить свою легенду, прежде чем стучаться в их дверь. А попав туда, мы уж точно выйдем на след, найдем кого-нибудь, чьи мысли скажут нам, где найти их. <Это потребует времени, малышка.>
– Ничего не поделаешь, если у тебя нет лучшей идеи.
<Нет, я не могу предложить ничего лучше. Если бы могла, то предложила бы, но это звучит здраво в наших обстоятельствах.>
<Я же говорила, что у нее хорошее чутье. Мне тоже нравится, Алли.>
– Единственное, что меня огорчает, так это необходимость расстаться с «бенгалом». – Алисия вздохнула. – Грузовой «шаттл» не проблема, сменил маркировку и транспондер, и все. А «бенгал»…
<Да ты что! Я над ним немного поработаю, чтобы удалить ненужный блеск, но он слишком полезен, чтобы его просто выкинуть.>
– Это не слишком типичная деталь оснащения грузовика, – возразила Алисия, но сама чувствовала в своем голосе колебания.
<Ну и что? Где ты видела утвержденные списки оборудования свободного торговца? Да он тебе обеспечит максимум уважения этой публики! Представь, как они будут гадать, где ты его взяла.>
<Думаю, что Мегера права, малышка. Такой «шаттл» резко поднимет твой авторитет в криминальном мире.>
– Уговорили. Тогда давайте выдумаем какую-нибудь липовую историю касательно его приобретения. Историю, которой можно было бы хвастаться. И запусти ее в сеть.
<Отлично, малышка. Мы с Мегерой сделаем тебя самым крутым «свободным предпринимателем.>