355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Амонд » Мой папа - птиц » Текст книги (страница 3)
Мой папа - птиц
  • Текст добавлен: 20 июня 2017, 11:30

Текст книги "Мой папа - птиц"


Автор книги: Дэвид Амонд


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

11

Тётя Дорин и мистер Ирис топтались у порога. Прижимали уши к двери. Но в доме было тихо. Мистер Ирис вздрогнул.

– Вы уверены, что мой визит уместен, миссис Дуди? – спросил он.

– Разумеется, уместен, – сказала тётушка. – Этот безумец – совершенный псих, его надо лечить. Но сначала надо вызволить из его лап бедную девочку.

Она медленно повернула ручку, медленно открыла дверь…

– Позвольте… нельзя же вот так, тайком… – сказал мистер Ирис. – Человеку в моём положении…

Тётя Дорин втащила его за собой в дом.

– Из чего только делают директоров в наше время? – вздохнула она. – Из детского пластилина! В моё время директора школ были из стали! Что женщины, что мужчины – несгибаемы!

Она вынула из кармашка фартука клёцку и протянула мистеру Ирису.

– Угощайтесь! Еда всегда бодрит.

Мистер Ирис осмотрел эту странную, весьма подозрительную еду.

– Что это? – спросил он.

Тётушка воззрилась на него в изумлении. Неужели Лиззин директор вообще ничего в этой жизни не знает?

– Клёцка это, что же ещё! – сказала она.

– Но я не люблю клёцки, – сказал мистер Ирис.

– Вот ещё глупости! Клёцки все любят. Ешьте и помалкивайте!

Она потянула его за собой на кухню. Осмотрелась. Мистер Ирис откусил кусочек клёцки.

– Однако! Вполне съедобно! – сказал он и откусил ещё кусочек. – Даже вполне вкусно. Спасибо, миссис Дуди.

– За что? – удивилась тётя Дорин.

– За клёцку, миссис Дуди. Вкус… м-м-м… восхитительный.

Тётушка покраснела и скромно потупилась.

– Вам действительно нравится? – спросила она.

– Да, миссис Дуди!

– Дорин, – сказала тётя Дорин.

– Что? – растерялся мистер Ирис.

– Можете называть меня Дорин, – сказала тётушка. – И можно на «ты».

Теперь покраснел и потупился мистер Ирис.

– Спасибо, Дорин. – Он откусил ещё кусочек клёцки. – Ваша… твоя клёцка прямо из детства. Теперь таких не делают. Теперь они даже пахнут иначе. И нет в них такой… основательности.

– Ой, спасибо вам, мистер Ирис, – сказала тётушка Дорин.

– Мортимер, – прошептал он.

– Что?

– Меня зовут Мортимер. Мортимер Ирис. И, пожалуйста, на «ты».

– Мортимер Ирис? – повторила тётушка Дорин. – А всё-таки «Ирис», уж прости, похоже на название конфеты.

– Да-да, моя матушка так и говорила, – подхватил мистер Ирис. – Ещё она говорила, что я и сам похож на конфетку. Такой сладкий. Вот и называла меня Ириской. А ещё Ирис-кис-кис.

– Кис-кис?

Мистер Ирис запнулся.

– Ты ведь не проговоришься, Дорин? А то ученики меня задразнят…

Тётушка подняла палец. Сощурилась. Огляделась.

– Тс-с! – прошипела она. – Слышишь?

– Что надо слышать? – прошептал мистер Ирис.

– «Щёлк-щёлк» слышишь? – спросила тётушка. – А теперь вроде шорох. А сейчас свист. И щебет!

Они всматривались. Вслушивались. За окном щебетали и свистели птицы. Рычали моторы, шуршали шины. Они услышали собственное дыхание. И громкий стук своих сердец. Они стояли молча, как зачарованные. Мистер Ирис дожевал клёцку. Улыбнулся. И стал тихонько подсвистывать птицам. Он поднял руки, словно собрался взлететь.

– Это просто птицы, Дорин.

Тётушка крякнула.

– Просто птицы? И ты туда же, мистер Мортимер Ирис? Чепуху несёшь. В этом доме происходит много странного. Причудливого. Совершенно невероятного. Секреты с перьями, интриги с клювами, тайны с крыльями. И я этого не потерплю! – Тут что-то прожужжало мимо её носа… Тётушка вскинулась. – Ой, что это? Кто это?

– Да муха пролетела, только и всего. – Мистер Ирис похлопал тётю Дорин по руке. – Ты ведь не проговоришься? – спросил он.

Тётушка захлопала глазами.

– Про что? Кому?

– Детям. Про кис-кис.

– Не мели ерунду, Мортимер. Мы с тобой пришли спасать бедную девочку. Смотри, в каком беспорядке она живёт. Смотри, сколько мусора на полу! Целая куча!

Она на цыпочках подкралась к куче. Которая, конечно же, была не мусором, а гнездом. Глаза у тёти Дорин выкатились на лоб. Она онемела, только тыкала пальцем в гнездо. Там, сунув головы под крылья, сжавшись в комочек, притаились Лиззи с папой.

– Я же предупреждала, что это не дом, а дурдом! – прошипела тётушка.

Она подошла поближе. Наклонилась. Мистер Ирис тоже подошёл. Тоже наклонился.

И тут папа внезапно подскочил, замахал крыльями и закаркал:

– Кар-кар! Кар-кар-кар! Кар-кар!

Мистер Ирис взвизгнул и метнулся к двери.

12

Тётя Дорин поймала его за воротник и отбуксировала обратно. А папа всё хлопал крыльями и каркал.

– Вот он, преступник! – сказала тётушка. – Это он морочит голову твоей ученице, Мортимер! Ишь, птиц выискался!

Мистер Ирис протянул руку:

– Очень рад снова с вами повидаться, мистер…

– Кар-Кар! – ответил папа. – Кар-кар-кар!

Он ткнул мистера Ириса клювом. И тот снова бросился наутёк, а тётушка бросилась следом.

– Мортимер! – закричала она. – Кис-кис!!!

Мистер Ирис остановился. И потупился.

– Ну же, – подбодрила его тётушка Дорин. – Выскажи наконец этому горе-папаше своё мнение.

Но мистер Ирис молчал. Стоял, потирая глаза.

– Ну же! – понукала его тётушка. – Объясни этой вороньей семейке, что тебя сюда привело. Ты директор или ты не директор, в конце-то концов?!

Лиззи расправила крылья, вылезла из гнезда и медленно приблизилась к гостям.

– Элизабет, иди сюда, – сказала тётя Дорин. – Мы пришли забрать тебя из этого кошмара. Мортимер, это твоя ученица! И твоя ответственность!

Лиззи замахала крыльями.

– Кар-кар! – объявила она.

– Нет, ты только посмотри! – возмутилась тётушка. – Ты только послушай! Элизабет, сколько будет семь плюс два плюс шесть плюс восемь плюс пять? Ну, видишь? У неё же все знания выветрились! А как пишется «здравствуйте»? Нет ответа! Значит, до свиданья! Её ждёт полный провал! Жизненный крах!

– Кар-кар! – ответила Лиззи. – Кар-кар-кар-кар-р-р-р-р-р-р-р-р-р!

Она сделала вид, что вот-вот клюнет мистера Ириса, но потом вдруг остановилась. И улыбнулась. Конечно же, директор её поймёт!

– Мистер Ирис, – тихо сказала она, – я сейчас не хожу в школу, потому что за папой надо приглядывать.

– Приглядывать? – заверещала тётушка. – Да её отца надо в психушку упечь!

– Не слушайте тётю, – посоветовала Лиззи. – На неё накатывает, бывает… Она вообще слегка не в себе.

– Я? Не в себе? – заверещала тётушка ещё громче.

Захлопав крыльями, Лиззи подлетела к тёте Дорин и поцеловала её в щёку.

– Но тётя у меня чудесная на самом деле!

Тётушка на миг онемела, а Лиззи снова обратилась к мистеру Ирису:

– Я вернусь в школу в понедельник, после конкурса.

Папа засмеялся. И стянул с себя клюв.

– Хорошо сказано, Лиззи! А ты, Дорин, иди откуда пришла. И вы, мистер Ирис. Кыш!

Мистер Ирис улыбнулся и направился к двери. Тётушка изумилась.

– Неужели уйдёшь? – возмутилась она. – Неужели так ничего ему и не скажешь? Ты – заслуженный человек. У тебя авторитет! У тебя власть! Хоть за что-нибудь ты отвечаешь?

Мистер Ирис вздохнул. Задумался. Поскрёб макушку, почесал подбородок. Вернулся к гнезду и придирчиво осмотрел крылья на спинах у папы и у Лиззи. Снова вздохнул и задумался. Все ждали.

– Думаете, сработает? – спросил он.

– Что? – заорала тётя Дорин.

– Конечно сработает! – ответил папа. – Мы смастерили замечательные крылья, мистер Ирис.

Директор погрузился в размышления.

– Так-так, – бормотал он, – если разбежаться достаточно быстро, и подпрыгнуть достаточно высоко, и махать крыльями достаточно энергично…

Он рысцой пробежался по кухне. Пару раз подпрыгнул, помахал руками.

– Ну да, в этом вся соль, – сказал папа. – Хотите примерить крылья?

– Мортимер! – пропищала тётушка и швырнула в директора клёцку. Однако она промазала, и клёцка, угодив в стену, так там и осталась. Прилипла.

Папа протянул директору червяка.

– Угощайтесь, Мортимер. Отличное лакомство.

Мистер Ирис рассеянно забрал червяка и положил в рот. Тётушка покачнулась и ахнула.

– Надо ещё хвосты сделать, – сказал папа. – Лиззи говорит, без них не взлетим. И она права.

– Точно! – сказал мистер Ирис. – Очень хорошая идея, Элизабет. Дочка у вас умница всё-таки. – Он снова задумался. – Дело-то в костях, они легче, чем у нас. Значит, чтобы компенсировать эту разницу, надо…

– Мортимер! – рявкнула тётя Дорин. – Кис-кис!

Мистер Ирис и ухом не повёл.

– Конечно, – продолжил он, – летают и довольно тяжёлые существа и предметы, тому много примеров… – Он отлепил клёцку от стены и принялся подбрасывать, проверяя вес. – Интересные задачи вы решаете, мистер… Кар-Кар. Ты почерпнёшь много полезного, Элизабет… – Он взглянул на клёцку. – Эх, придать бы вам начальное ускорение… – Он встал в позу копьеметателя, занёс руку за спину и метнул клёцку. Она просвистела над тётушкиной головой и снова прилипла к стене… Мистер Ирис улыбнулся. – А записаться на конкурс ещё не поздно? – спросил он.

– Конечно не поздно, – ответил папа. – По городу записывальщик ходит. Бегите к нему скорее, мистер Ирис.

Директор кивнул и опять задумался. Тётя Дорин схватила его руку и поволокла к двери. Он не сопротивлялся.

– До свидания, тётя! – крикнула Лиззи им вслед. – Спасибо, что навестила нас. До свидания, мистер Ирис. До понедельника.

– Или даже до воскресенья! – откликнулся мистер Ирис.

– До конкурса?! – воскликнула Лиззи. – Как здорово!

– Летающий директор! – обрадовался папа.

Тётя Дорин вздохнула и простонала:

– Мир спятил. Совершенно спятил.

Лиззи внезапно вспомнила, о чём спросила её тётушка, когда пришла.

– Тётя! – окликнула Лиззи.

– Что?

– Двадцать восемь!

Тётушка вытаращила глаза.

– Чего двадцать восемь? Кого?

– Семь плюс два плюс шесть плюс восемь плюс пять, – пояснила Лиззи. – Ответ: двадцать восемь. А «здравствуйте» пишется: з-д-р-а-в…

– Умница! – воскликнул мистер Ирис. – Ты умница, Элизабет!

Но тётушка закрыла уши руками.

– Мир спятил! – повторяла она. – Мир сошёл с ума!

13

Когда за тётей Дорин и мистером Ирисом захлопнулась калитка, папа с Лиззи заперли дверь.

– Бедная тётя, сказала Лиззи.

– Да, бедная Дорин, – сказал папа. – А твой мистер Ирис толковый!

– Он чудесный, – подтвердила Лиззи и захихикала в кулачок. – Ирис-кис-кис!

– Ирис-кис-кис! – подхватил папа.

День уже клонился к вечеру. Они смотрели в окно на полыхающий в листве и на крышах закат.

– Время летит… – сказал папа. И улыбнулся. И крикнул: – Вот же оно, вот! Мимо пролетает! Лови!

Он подпрыгнул повыше, поймал время и показал его Лиззи, приоткрыв ладони. Она забрала у него время и снова подбросила в воздух.

– Лети!!! – закричали они. – До свидания, время! До свидания!

Они снова выглянули в окно. Небо переливалось: ярко-красный, жёлтый, оранжевый. Как же красиво!

Папа запел:

 
Вон месяц – рогалик, намазанный маслом,
И ухают совы, и ночь так прекрасна.
И в небе черно, как в акульем желудке,
Мы спать будем крепко до самой побудки.
Подушка – наш верный, и давний союзник,
Нежна, точно стираный детский подгузник.
Мы, чтобы заснуть, посчитаем овечек,
А вон – погляди – полетел человечек!
 

Лиззи тихонько захлопала.

– Папочка, – прошептала она. – Спасибо!

И они спели колыбельную снова, на этот раз хором.

– Я эту песенку сам сочинил, – сказал папа.

– Папуль, какой ты у меня умный!

Скоро погасли последние сполохи заката, по небу растеклась чернильная чернота, и одна за другой засияли звёзды. Заухала сова, потом другая.

– Я люблю ночь, – сказала Лиззи.

– Я тоже, – сказал папа. – И, знаешь, ты права.

– Насчёт чего?

– Ты права, – повторил папа. – Не важно, долетим мы или упадём. Зато мы друг у друга есть. И мы вместе. Остальное не важно!

Лиззи улыбнулась.

– Да, папа, – прошептала она. – Главное, мы вместе.

В комнату заструился серебристый лунный свет. Ухали совы, вдалеке посвистывала ночная птица. Лиззи с папой снова запели колыбельную и стали танцевать – под свою песенку и под пение птиц. Они танцевали тихо, почти бесшумно. Поднимали руки, хлопали крыльями, пели, щебетали, ворковали и время от времени посматривали вниз, на свои ноги – не оторвались ли они от пола.

А потом они легли спать, и снились им птичьи сны.

14

– СПЕШИТЕ! НАСТАЛ ЧАС ЛЕТУНОВ! ВСЕ НА КОНКУРС!

Голос мистера Пупа разносился по улицам, отскакивал от стен, перепрыгивал через крыши. Его слышал весь город.

– СПЕШИТЕ! НЕЗАБЫВАЕМОЕ ЗРЕЛИЩЕ!

Папа с Лиззи крепко спали. Голос мистера Пупа проник в их сны и даже там раскатился гулким эхом.

– СПЕШИТЕ! СПЕШИТЕ!

– Куда? – вскинулся папа.

– А какой сегодня день? – вскинулась Лиззи.

– НАСТАЛ ДЕНЬ КОНКУРСА ЛЕТУНОВ! – ответил голос мистера Пупа.

– Уже?! – ахнул папа..

– Мы не готовы! – сказала Лиззи и на подгибающихся ногах устремилась к окну.

За калиткой стоял кругленький мистер Пуп с мегафоном.

– Участники прилетели из Эдинбурга и Санкт-Петербурга! Из Шароля и Тироля! Из-за океана с острова Буяна! С нами Женщина-стрекоза! С нами Хьюберт Холл – Человек-вертолёт!

– Папа! Мы опоздаем! – воскликнула Лиззи. Они поспешно нацепили крылья. Надели клювы, гребешки и хвосты.

– С нами Шмунни – Мальчик-шмель из Шуррамунни! – вопил мистер Пуп. – Торопитесь! Состязание вот-вот начнётся! Скорее! СКОРЕЕ!

– Мы успеем! – сказал папа. – Лиззи, поправь крылья! А мои как? Ну-ка, проверяй!

Он открыл дверь и крикнул:

– Мы почти готовы, мистер Пуп!

– Тогда идёмте! Идёмте скорее! – сказал мистер Пуп.

– Это правда? – крикнула ему Лиззи.

– ЧТО «ПРАВДА»? – спросил мистер Пуп в мегафон.

– Что все эти летуны уже здесь?

Мистер Пуп поразился.

– Мы, деточка, с тобой не во сне, мы наяву! Вон, видишь, идёт Эдди-резина из Портоджино! И Донни-копьё из Монтрё! Вилли-юла из Фонтенбла! Не упустите!

Приходите! Среди участников Бойкая Бесс с озера Лох-Несс и Парящий Сид! Скорее! Спешите! Будьте сегодня с нами!

– Ох, папуль…

– Что, Лиззи?

– Как я выгляжу?

– Прекрасно. А я?

– Прекрасно!

Они обнялись.

– Вот бы… – начал папа. – Вот бы мама сейчас нас с тобой увидела.

Они замахали крыльями. И послали в небо свои приветы:

– Эге-гей, мама!

– Эге-гей, любовь моя!

Напоследок они вздохнули поглубже, обнялись покрепче – и выбежали за дверь.

15

– Не смейте туда ходить!

От калитки рысцой бежала тётушка.

– Ты опять за своё, Дорин, – проворчал папа. – Что ж тебе дома-то не сидится?!

– Лиззи, не смей туда ходить, – сказала тётушка. – Твой отец совсем спятил!

– Вовсе нет! Он чудесный, – сказала Лиззи и поцеловала тётю в щёчку. – И ты тоже!

– Джеки, балда ты, вот ты кто! И ты, Лиззи! Говори: как пишется «пневматизация»? Сколько будет двадцать плюс восемь плюс семь плюс три плюс шесть? Ну? Сколько? Нет ответа? Мозгами не пользуешься – вот и отсохли! Не смейте ходить на этот дурацкий конкурс!

Лиззи и папа, хохоча, пробежали мимо неё и устремились к мистеру Пупу.

– Вот и они! – объявил мистер Пуп. – Дорогу Кар-Карам! С нами Лиззи-попрыгунья и Джеки-летун, семья Кар-Каров из вашего родного города! Итак, мы начинаем Всемирный конкурс летунов! Час настал!

– Что за бред?! – сказала тётушка. – Какие дурни всё это выдумали?! Пустобрёхи и пустозвоны!..

Тут она ахнула. Потому что по улице мчался мистер Ирис. Пониже спины у него была прикручена целая обойма для фейерверка, а голову венчал заострённый шлем. Пробегая мимо калитки, мистер Ирис послал тётушке воздушный поцелуй.

– А вот и директор школы, Ракета Ирис! – завопил мистер Пуп. – Пропустите его! Дорогу! Дорогу Ракете!

Мистер Пуп заметил, что тётушка смотрит во все глаза. И подошёл поближе.

– Не желаете поучаствовать? – спросил он. – Мы ждём только вас, мадам!

– Меня? – квакнула тётушка.

– А кого же ещё? Конечно вас! Присоединяйтесь! Давайте-ка запишем ваше имя и движущую силу!

– Запишем? Куда это? В список буйнопомешанных?! – возмутилась тётушка.

– Не бойтесь, мадам! Не тушуйтесь! – взывал мистер Пуп. – Шагните вместе с нами в небо!

Тётя Дорин сунула руку в карман фартука, извлекла оттуда клёцку и швырнула её в мистера Пупа, но он успел пригнуться.

– Ага! – крикнул он. – С нами Клёцка Клара из Коннемары!

Она запулила в него ещё одну клёцку и умчалась в дом. Там она достала свои припасы: нутряное сало, муку и яйца. Навалила всё это в миску и принялась месить тесто и напевать:

 
Клёцки прекрасные! Клёцки тугие!
Месим их бережно, месим и месим!
 

А конкурс тем временем начался.

– На старт приглашается первый участник! – провозгласил мистер Пуп. – Дятел Талли из Сортавали!

Тётушка прислушалась.

– Это безумие, – сказала она себе. – Кому только в голову пришло…

– Пять! – крикнул мистер Пуп. – Четыре… три… два… ОДИН! Вперёд! Смотрите, люди, смотрите!!!

Барабанная дробь. Рёв толпы. Тётя Дорин закрыла глаза и принялась молиться.

– Ну же, Талли! Давай, Дятел! – вопил мистер Пуп. – Да! Да! О-О-О… Нет!

До ушей тётушки донёсся громкий ПЛЮХ!

– Ничего, Талли! В другой раз! – закричал мистер Пуп. – Кто следующий?

16

Тётя Дорин всё месила и месила тесто.

– Клёцки! – пела она. – Клёцки прекрасные! Клёцки тугие! Месим их бережно, месим и лепим…

Но было ей неспокойно. Что-то её снедало.

– У меня уже мозга за мозгу закрутилась, – пожаловалась она. – Закрутилась-завертелась. И сердце колотится и бухает… ой-ёй-ёй… мамочки родные…

Она не сводила глаз с окна, вслушиваясь в то, что происходило там, далеко, у реки. Конкурс! Она внимала голосу мистера Пупа.

– Какое замечательное творение! – кричал мистер Пуп. – Какое изобретение, какое устройство! Только посмотрите!

Но тётя Дорин ничего не видела. Она привстала на цыпочки. И опять ничего не увидела… только деревья и пустое небо.

– Вы готовы, мадам? – воззвал мистер Пуп.

Тётушка не выдержала. Она выбежала в сад. И влезла на высокую вишню.

– Крутите педали, мадам! – орал мистер Пуп. – Сильнее крутите!

Тётушка вытянула шею. Вот ей уже видно небо над рекой.

– Жмите на педали! – вопил мистер Пуп. – Быстрее! Ещё быстрее! Она взлетела!

И верно! По небу летит велосипед! И машет крыльями. На велосипеде сидит женщина и крутит педали так быстро, что даже ног не различить. Толпа верещит, гикает, ревёт.

– Быстрее! – вопит мистер Пуп. – Ещё быстрее, мадам! Вот это да-а-а… Это по-нашему! Ой, нет… Не-е-е-ет!

Велосипед покачнулся, споткнулся и – полетел вниз. Раздался мощный всплеск, и толпа разочарованно ахнула.

– Не-е-ет! – кричал мистер Пуп. – Ну что ж, бывает! Выловите её, парни! Вам ещё улыбнётся удача, мадам… А теперь! Смотрите! С нами Эдди-резина! Он уже на старте!

Толпа взволнованно загудела, потом наступила тишина. Ударили барабаны.

Тётя Дорин полезла выше – на самую верхушку вишни. Наконец она увидела реку вместе с берегами. И толпы людей на обоих берегах. И Эдди-резину в голубом резиновом комбинезоне и жёлтом шлеме. Она увидела, как он помахал зрителям и влез в кольцо, состоявшее из миллиона резинок и огромной рогатки. Его помощники взялись за резинки на спине Эдди: они тянули их, и резинки натягивались всё сильнее.

– Молодцы, парни! – похвалил их мистер Пуп. – Надеюсь, они крепкие, резинки эти. Тяните, тяните! Эдди, ты как там? Готов?

Эдди показал сразу два больших пальца. Рогатка-катапульта натянулась почти до предела.

– Превосходно! – обрадовался мистер Пуп. – Чуть подальше, дамы и господа! Отойдите! Молодцы, парни. Пять, четыре, три… Нет! Рано!!!

Но натяжение было слишком велико, и парни сплоховали: отпустили резинки слишком рано.

– Держись, Эдди! – завопил мистер Пуп.

Увы, держаться Эдди было не за что. Потеряв равновесие, он полетел над рекой вверх тормашками.

– У-у-у! – простонала тётя Дорин.

– А-а-а! – простонал мистер Пуп. – Не-е-ет!!!

Стон прошёл по толпе, потом раздался мощнейший всплеск – и снова голос мистера Пупа:

– Неудача, Эдди! Ну, в другой раз! Эй, выловите его скорее! А теперь – Длинноногий Бенни, Человек-блоха!

Тётушка вздрогнула. И посмотрела вниз. Как же её угораздило забраться так высоко? Как теперь слезть с этой вишни?

– Бенни! Вперёд! Кто, если не ты? – воззвал мистер Пуп.

– Не надо! – закричала тётушка. – Вы все с ума соскочили! Сбрендили! Рождённый ползать летать не может! Снимите меня! Их надо остановить!

– Ну, Бенни! Вперёд! Прыгай! Ну? Ты же отважный парень! Ну? Ради меня!.. О, боже!

Крик, выдох толпы, всплеск, и снова:

– Выудите его из воды поскорее. Не вышло, Бенни? Ну, бывает! Кто дальше по списку?

А тётя Дорин одиноко поскуливала на дереве:

– Помогите! Снимите меня!

17

На берегу Лиззи с папой ожидали своей очереди. От волнения их слегка потрясывало. Вместе с толпой они то и дело взвывали – сначала для поддержки, потом от разочарования. А ещё они тренировались: подпрыгивали и перепархивали с места на место. Хлопали и махали крыльями.

Вот Шмунни – Мальчик-шмель из Шуррамунни – прогудел над их головами и рухнул в реку. Вилли-юла поюлила совсем недолго и тоже плюхнулась в воду. Бойкая Бесс с озера Лох-Несс прокатила в прозрачном шаре по крутым длинным сходням и, так и не взлетев, нырнула в реку. Парящий Сид воспарил с острого шпиля, трижды перекувыркнулся в воздухе и плавно, ласточкой, вошёл в речные воды. Человек-вертолёт по имени Хьюберт Холл соступил с карниза, повисел в воздухе пару секунд, пока над головой у него крутились самодельные лопасти, а затем камнем рухнул в воду. Безудержно вопила толпа, лаяли собаки, орали коты, верещали чайки, а мистер Пуп стоял на верхней ступени высокой стремянки и непрерывно кричал в мегафон: советовал, ободрял, сокрушался вместе с проигравшими.

– Выше! Сильнее! Быстрее! Ты же храбр как лев! Ну!!! Да!!! Наконец-то! Ура! Боже! О нет! Не-е-ет! Выловите его! Выудите её!

Кто следующий? Замечательно! Изумительно! Потрясающе! Вот это – стиль! О господи! Ну-у-у! Ой-ёй-ёй! Почему? Ах, какая беда!

И снова крушение, снова фонтан брызг, снова вопли, охи-ахи и наконец:

– Кар-Кары! – объявил мистер Пуп. – Настал черёд Кар-Каров! Дорогу отцу-летуну и его попрыгунье-дочке!

Лиззи с папой вскочили на ноги. Толпа взревела.

– Посмотрите, сколько труда вложили эти участники в свои крылья! – призвал зрителей мистер Пуп. – Какая изобретательность! Какое воображение! Взлетят ли они? Долетят ли они? Подбодрите же их, дамы и господа! Они ваши соседи! Помогите Кар-Карам подняться в воздух!

Но Лиззи вдруг заколебалась.

– Как же без тёти Дорин? – спросила она.

– Что без тёти Дорин? – удивился папа.

– Она непременно должна увидеть, как мы летим, – пояснила Лиззи.

Они оглянулись, посмотрели на свой дом.

– Тётя Дорин! – закричала Лиззи. – ТЁТУШКА! НАСТАЛА НАША ОЧЕРЕДЬ!

Тётя Дорин прекрасно знала, что настала их очередь, поэтому и сидела на самой верхушке дерева, крепко зажмурившись, зажав уши ладонями и дрожа крупной дрожью.

– Ну же! Вперёд! – воззвал мистер Пуп. – Удача сопутствует храбрым!

– Вперёд! – взревела толпа.

– Вперёд! – закричали выловленные из реки участники конкурса.

– Вперёд! – сказала Лиззи папе и побежала на родную Жаворонковую улицу.

– Погодите пару минут! – крикнул папа мистеру Пупу и устремился следом.

Они распахнули калитку, ворвались в сад, в дом, в кухню. Никого! Они облазили все комнаты. Кричали. Звали. Где же она?! Где тётя Дорин? И вдруг из сада донёсся тоненький писк. Они выглянули. И увидели на вишне тётушку! Мгновение спустя они уже стояли под деревом, задрав головы.

– Дорин, как тебя туда занесло? – удивлённо спросил папа. – Что ты там забыла?

– Это не важно, – прервала его Лиззи. – Тётя! Пошли скорее. Наша очередь! Посмотри, как мы полетим!

Голос мистера Пупа эхом раскатился по крышам.

– Где Кар-Кары?! Что стряслось с Кар-Карами? Эй, возвращайтесь скорее, а то дисквалифицирую!

– Пожалуйста, тётя! Прошу тебя! – взмолилась Лиззи.

– Всё это абсолютный бред и… – начала тётушка.

– Это тоже не важно! – сказала Лиззи. – Пойми, если мы сейчас не вернёмся и ты не пойдёшь с нами, получится, что мы трудились зря!

– ЛИЗЗИ! ДЖЕКИ! – орал в мегафон мистер Пуп. – КУДА ПОДЕВАЛИСЬ ЭТИ КАР-КАРЫ?!

– Пожалуйста! – повторил папа вслед за Лиззи.

– Пожалуйста! – снова сказала Лиззи.

– НЕУЖЕЛИ ОНИ СТРУСИЛИ? – прогремел голос мистера Пупа.

Тётя Дорин смотрела на них сверху.

– Но я не могу спуститься, – тихонько сказала она.

– ЛИЗЗИ! ДЖЕКИ! МЫ ЖДЁМ ВАС!

– Прыгай, – сказала Лиззи. – Прыгай, тётя, не бойся!

– СМЕЛЕЕ! – кричал мистер Пуп.

Тётушка глубоко вздохнула, быстренько помолилась – и свалилась с вишни, точно большая рыхлая клёцка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю