Текст книги "Мой папа - птиц"
Автор книги: Дэвид Амонд
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)
11
Тётя Дорин и мистер Ирис топтались у порога. Прижимали уши к двери. Но в доме было тихо. Мистер Ирис вздрогнул.
– Вы уверены, что мой визит уместен, миссис Дуди? – спросил он.
– Разумеется, уместен, – сказала тётушка. – Этот безумец – совершенный псих, его надо лечить. Но сначала надо вызволить из его лап бедную девочку.
Она медленно повернула ручку, медленно открыла дверь…
– Позвольте… нельзя же вот так, тайком… – сказал мистер Ирис. – Человеку в моём положении…
Тётя Дорин втащила его за собой в дом.
– Из чего только делают директоров в наше время? – вздохнула она. – Из детского пластилина! В моё время директора школ были из стали! Что женщины, что мужчины – несгибаемы!
Она вынула из кармашка фартука клёцку и протянула мистеру Ирису.
– Угощайтесь! Еда всегда бодрит.
Мистер Ирис осмотрел эту странную, весьма подозрительную еду.
– Что это? – спросил он.
Тётушка воззрилась на него в изумлении. Неужели Лиззин директор вообще ничего в этой жизни не знает?
– Клёцка это, что же ещё! – сказала она.
– Но я не люблю клёцки, – сказал мистер Ирис.
– Вот ещё глупости! Клёцки все любят. Ешьте и помалкивайте!
Она потянула его за собой на кухню. Осмотрелась. Мистер Ирис откусил кусочек клёцки.
– Однако! Вполне съедобно! – сказал он и откусил ещё кусочек. – Даже вполне вкусно. Спасибо, миссис Дуди.
– За что? – удивилась тётя Дорин.
– За клёцку, миссис Дуди. Вкус… м-м-м… восхитительный.
Тётушка покраснела и скромно потупилась.
– Вам действительно нравится? – спросила она.
– Да, миссис Дуди!
– Дорин, – сказала тётя Дорин.
– Что? – растерялся мистер Ирис.
– Можете называть меня Дорин, – сказала тётушка. – И можно на «ты».
Теперь покраснел и потупился мистер Ирис.
– Спасибо, Дорин. – Он откусил ещё кусочек клёцки. – Ваша… твоя клёцка прямо из детства. Теперь таких не делают. Теперь они даже пахнут иначе. И нет в них такой… основательности.
– Ой, спасибо вам, мистер Ирис, – сказала тётушка Дорин.
– Мортимер, – прошептал он.
– Что?
– Меня зовут Мортимер. Мортимер Ирис. И, пожалуйста, на «ты».
– Мортимер Ирис? – повторила тётушка Дорин. – А всё-таки «Ирис», уж прости, похоже на название конфеты.
– Да-да, моя матушка так и говорила, – подхватил мистер Ирис. – Ещё она говорила, что я и сам похож на конфетку. Такой сладкий. Вот и называла меня Ириской. А ещё Ирис-кис-кис.
– Кис-кис?
Мистер Ирис запнулся.
– Ты ведь не проговоришься, Дорин? А то ученики меня задразнят…
Тётушка подняла палец. Сощурилась. Огляделась.
– Тс-с! – прошипела она. – Слышишь?
– Что надо слышать? – прошептал мистер Ирис.
– «Щёлк-щёлк» слышишь? – спросила тётушка. – А теперь вроде шорох. А сейчас свист. И щебет!
Они всматривались. Вслушивались. За окном щебетали и свистели птицы. Рычали моторы, шуршали шины. Они услышали собственное дыхание. И громкий стук своих сердец. Они стояли молча, как зачарованные. Мистер Ирис дожевал клёцку. Улыбнулся. И стал тихонько подсвистывать птицам. Он поднял руки, словно собрался взлететь.
– Это просто птицы, Дорин.
Тётушка крякнула.
– Просто птицы? И ты туда же, мистер Мортимер Ирис? Чепуху несёшь. В этом доме происходит много странного. Причудливого. Совершенно невероятного. Секреты с перьями, интриги с клювами, тайны с крыльями. И я этого не потерплю! – Тут что-то прожужжало мимо её носа… Тётушка вскинулась. – Ой, что это? Кто это?
– Да муха пролетела, только и всего. – Мистер Ирис похлопал тётю Дорин по руке. – Ты ведь не проговоришься? – спросил он.
Тётушка захлопала глазами.
– Про что? Кому?
– Детям. Про кис-кис.
– Не мели ерунду, Мортимер. Мы с тобой пришли спасать бедную девочку. Смотри, в каком беспорядке она живёт. Смотри, сколько мусора на полу! Целая куча!
Она на цыпочках подкралась к куче. Которая, конечно же, была не мусором, а гнездом. Глаза у тёти Дорин выкатились на лоб. Она онемела, только тыкала пальцем в гнездо. Там, сунув головы под крылья, сжавшись в комочек, притаились Лиззи с папой.
– Я же предупреждала, что это не дом, а дурдом! – прошипела тётушка.
Она подошла поближе. Наклонилась. Мистер Ирис тоже подошёл. Тоже наклонился.
И тут папа внезапно подскочил, замахал крыльями и закаркал:
– Кар-кар! Кар-кар-кар! Кар-кар!
Мистер Ирис взвизгнул и метнулся к двери.
12
Тётя Дорин поймала его за воротник и отбуксировала обратно. А папа всё хлопал крыльями и каркал.
– Вот он, преступник! – сказала тётушка. – Это он морочит голову твоей ученице, Мортимер! Ишь, птиц выискался!
Мистер Ирис протянул руку:
– Очень рад снова с вами повидаться, мистер…
– Кар-Кар! – ответил папа. – Кар-кар-кар!
Он ткнул мистера Ириса клювом. И тот снова бросился наутёк, а тётушка бросилась следом.
– Мортимер! – закричала она. – Кис-кис!!!
Мистер Ирис остановился. И потупился.
– Ну же, – подбодрила его тётушка Дорин. – Выскажи наконец этому горе-папаше своё мнение.
Но мистер Ирис молчал. Стоял, потирая глаза.
– Ну же! – понукала его тётушка. – Объясни этой вороньей семейке, что тебя сюда привело. Ты директор или ты не директор, в конце-то концов?!
Лиззи расправила крылья, вылезла из гнезда и медленно приблизилась к гостям.
– Элизабет, иди сюда, – сказала тётя Дорин. – Мы пришли забрать тебя из этого кошмара. Мортимер, это твоя ученица! И твоя ответственность!
Лиззи замахала крыльями.
– Кар-кар! – объявила она.
– Нет, ты только посмотри! – возмутилась тётушка. – Ты только послушай! Элизабет, сколько будет семь плюс два плюс шесть плюс восемь плюс пять? Ну, видишь? У неё же все знания выветрились! А как пишется «здравствуйте»? Нет ответа! Значит, до свиданья! Её ждёт полный провал! Жизненный крах!
– Кар-кар! – ответила Лиззи. – Кар-кар-кар-кар-р-р-р-р-р-р-р-р-р!
Она сделала вид, что вот-вот клюнет мистера Ириса, но потом вдруг остановилась. И улыбнулась. Конечно же, директор её поймёт!
– Мистер Ирис, – тихо сказала она, – я сейчас не хожу в школу, потому что за папой надо приглядывать.
– Приглядывать? – заверещала тётушка. – Да её отца надо в психушку упечь!
– Не слушайте тётю, – посоветовала Лиззи. – На неё накатывает, бывает… Она вообще слегка не в себе.
– Я? Не в себе? – заверещала тётушка ещё громче.
Захлопав крыльями, Лиззи подлетела к тёте Дорин и поцеловала её в щёку.
– Но тётя у меня чудесная на самом деле!
Тётушка на миг онемела, а Лиззи снова обратилась к мистеру Ирису:
– Я вернусь в школу в понедельник, после конкурса.
Папа засмеялся. И стянул с себя клюв.
– Хорошо сказано, Лиззи! А ты, Дорин, иди откуда пришла. И вы, мистер Ирис. Кыш!
Мистер Ирис улыбнулся и направился к двери. Тётушка изумилась.
– Неужели уйдёшь? – возмутилась она. – Неужели так ничего ему и не скажешь? Ты – заслуженный человек. У тебя авторитет! У тебя власть! Хоть за что-нибудь ты отвечаешь?
Мистер Ирис вздохнул. Задумался. Поскрёб макушку, почесал подбородок. Вернулся к гнезду и придирчиво осмотрел крылья на спинах у папы и у Лиззи. Снова вздохнул и задумался. Все ждали.
– Думаете, сработает? – спросил он.
– Что? – заорала тётя Дорин.
– Конечно сработает! – ответил папа. – Мы смастерили замечательные крылья, мистер Ирис.
Директор погрузился в размышления.
– Так-так, – бормотал он, – если разбежаться достаточно быстро, и подпрыгнуть достаточно высоко, и махать крыльями достаточно энергично…
Он рысцой пробежался по кухне. Пару раз подпрыгнул, помахал руками.
– Ну да, в этом вся соль, – сказал папа. – Хотите примерить крылья?
– Мортимер! – пропищала тётушка и швырнула в директора клёцку. Однако она промазала, и клёцка, угодив в стену, так там и осталась. Прилипла.
Папа протянул директору червяка.
– Угощайтесь, Мортимер. Отличное лакомство.
Мистер Ирис рассеянно забрал червяка и положил в рот. Тётушка покачнулась и ахнула.
– Надо ещё хвосты сделать, – сказал папа. – Лиззи говорит, без них не взлетим. И она права.
– Точно! – сказал мистер Ирис. – Очень хорошая идея, Элизабет. Дочка у вас умница всё-таки. – Он снова задумался. – Дело-то в костях, они легче, чем у нас. Значит, чтобы компенсировать эту разницу, надо…
– Мортимер! – рявкнула тётя Дорин. – Кис-кис!
Мистер Ирис и ухом не повёл.
– Конечно, – продолжил он, – летают и довольно тяжёлые существа и предметы, тому много примеров… – Он отлепил клёцку от стены и принялся подбрасывать, проверяя вес. – Интересные задачи вы решаете, мистер… Кар-Кар. Ты почерпнёшь много полезного, Элизабет… – Он взглянул на клёцку. – Эх, придать бы вам начальное ускорение… – Он встал в позу копьеметателя, занёс руку за спину и метнул клёцку. Она просвистела над тётушкиной головой и снова прилипла к стене… Мистер Ирис улыбнулся. – А записаться на конкурс ещё не поздно? – спросил он.
– Конечно не поздно, – ответил папа. – По городу записывальщик ходит. Бегите к нему скорее, мистер Ирис.
Директор кивнул и опять задумался. Тётя Дорин схватила его руку и поволокла к двери. Он не сопротивлялся.
– До свидания, тётя! – крикнула Лиззи им вслед. – Спасибо, что навестила нас. До свидания, мистер Ирис. До понедельника.
– Или даже до воскресенья! – откликнулся мистер Ирис.
– До конкурса?! – воскликнула Лиззи. – Как здорово!
– Летающий директор! – обрадовался папа.
Тётя Дорин вздохнула и простонала:
– Мир спятил. Совершенно спятил.
Лиззи внезапно вспомнила, о чём спросила её тётушка, когда пришла.
– Тётя! – окликнула Лиззи.
– Что?
– Двадцать восемь!
Тётушка вытаращила глаза.
– Чего двадцать восемь? Кого?
– Семь плюс два плюс шесть плюс восемь плюс пять, – пояснила Лиззи. – Ответ: двадцать восемь. А «здравствуйте» пишется: з-д-р-а-в…
– Умница! – воскликнул мистер Ирис. – Ты умница, Элизабет!
Но тётушка закрыла уши руками.
– Мир спятил! – повторяла она. – Мир сошёл с ума!
13
Когда за тётей Дорин и мистером Ирисом захлопнулась калитка, папа с Лиззи заперли дверь.
– Бедная тётя, сказала Лиззи.
– Да, бедная Дорин, – сказал папа. – А твой мистер Ирис толковый!
– Он чудесный, – подтвердила Лиззи и захихикала в кулачок. – Ирис-кис-кис!
– Ирис-кис-кис! – подхватил папа.
День уже клонился к вечеру. Они смотрели в окно на полыхающий в листве и на крышах закат.
– Время летит… – сказал папа. И улыбнулся. И крикнул: – Вот же оно, вот! Мимо пролетает! Лови!
Он подпрыгнул повыше, поймал время и показал его Лиззи, приоткрыв ладони. Она забрала у него время и снова подбросила в воздух.
– Лети!!! – закричали они. – До свидания, время! До свидания!
Они снова выглянули в окно. Небо переливалось: ярко-красный, жёлтый, оранжевый. Как же красиво!
Папа запел:
Вон месяц – рогалик, намазанный маслом,
И ухают совы, и ночь так прекрасна.
И в небе черно, как в акульем желудке,
Мы спать будем крепко до самой побудки.
Подушка – наш верный, и давний союзник,
Нежна, точно стираный детский подгузник.
Мы, чтобы заснуть, посчитаем овечек,
А вон – погляди – полетел человечек!
Лиззи тихонько захлопала.
– Папочка, – прошептала она. – Спасибо!
И они спели колыбельную снова, на этот раз хором.
– Я эту песенку сам сочинил, – сказал папа.
– Папуль, какой ты у меня умный!
Скоро погасли последние сполохи заката, по небу растеклась чернильная чернота, и одна за другой засияли звёзды. Заухала сова, потом другая.
– Я люблю ночь, – сказала Лиззи.
– Я тоже, – сказал папа. – И, знаешь, ты права.
– Насчёт чего?
– Ты права, – повторил папа. – Не важно, долетим мы или упадём. Зато мы друг у друга есть. И мы вместе. Остальное не важно!
Лиззи улыбнулась.
– Да, папа, – прошептала она. – Главное, мы вместе.
В комнату заструился серебристый лунный свет. Ухали совы, вдалеке посвистывала ночная птица. Лиззи с папой снова запели колыбельную и стали танцевать – под свою песенку и под пение птиц. Они танцевали тихо, почти бесшумно. Поднимали руки, хлопали крыльями, пели, щебетали, ворковали и время от времени посматривали вниз, на свои ноги – не оторвались ли они от пола.
А потом они легли спать, и снились им птичьи сны.
14
– СПЕШИТЕ! НАСТАЛ ЧАС ЛЕТУНОВ! ВСЕ НА КОНКУРС!
Голос мистера Пупа разносился по улицам, отскакивал от стен, перепрыгивал через крыши. Его слышал весь город.
– СПЕШИТЕ! НЕЗАБЫВАЕМОЕ ЗРЕЛИЩЕ!
Папа с Лиззи крепко спали. Голос мистера Пупа проник в их сны и даже там раскатился гулким эхом.
– СПЕШИТЕ! СПЕШИТЕ!
– Куда? – вскинулся папа.
– А какой сегодня день? – вскинулась Лиззи.
– НАСТАЛ ДЕНЬ КОНКУРСА ЛЕТУНОВ! – ответил голос мистера Пупа.
– Уже?! – ахнул папа..
– Мы не готовы! – сказала Лиззи и на подгибающихся ногах устремилась к окну.
За калиткой стоял кругленький мистер Пуп с мегафоном.
– Участники прилетели из Эдинбурга и Санкт-Петербурга! Из Шароля и Тироля! Из-за океана с острова Буяна! С нами Женщина-стрекоза! С нами Хьюберт Холл – Человек-вертолёт!
– Папа! Мы опоздаем! – воскликнула Лиззи. Они поспешно нацепили крылья. Надели клювы, гребешки и хвосты.
– С нами Шмунни – Мальчик-шмель из Шуррамунни! – вопил мистер Пуп. – Торопитесь! Состязание вот-вот начнётся! Скорее! СКОРЕЕ!
– Мы успеем! – сказал папа. – Лиззи, поправь крылья! А мои как? Ну-ка, проверяй!
Он открыл дверь и крикнул:
– Мы почти готовы, мистер Пуп!
– Тогда идёмте! Идёмте скорее! – сказал мистер Пуп.
– Это правда? – крикнула ему Лиззи.
– ЧТО «ПРАВДА»? – спросил мистер Пуп в мегафон.
– Что все эти летуны уже здесь?
Мистер Пуп поразился.
– Мы, деточка, с тобой не во сне, мы наяву! Вон, видишь, идёт Эдди-резина из Портоджино! И Донни-копьё из Монтрё! Вилли-юла из Фонтенбла! Не упустите!
Приходите! Среди участников Бойкая Бесс с озера Лох-Несс и Парящий Сид! Скорее! Спешите! Будьте сегодня с нами!
– Ох, папуль…
– Что, Лиззи?
– Как я выгляжу?
– Прекрасно. А я?
– Прекрасно!
Они обнялись.
– Вот бы… – начал папа. – Вот бы мама сейчас нас с тобой увидела.
Они замахали крыльями. И послали в небо свои приветы:
– Эге-гей, мама!
– Эге-гей, любовь моя!
Напоследок они вздохнули поглубже, обнялись покрепче – и выбежали за дверь.
15
– Не смейте туда ходить!
От калитки рысцой бежала тётушка.
– Ты опять за своё, Дорин, – проворчал папа. – Что ж тебе дома-то не сидится?!
– Лиззи, не смей туда ходить, – сказала тётушка. – Твой отец совсем спятил!
– Вовсе нет! Он чудесный, – сказала Лиззи и поцеловала тётю в щёчку. – И ты тоже!
– Джеки, балда ты, вот ты кто! И ты, Лиззи! Говори: как пишется «пневматизация»? Сколько будет двадцать плюс восемь плюс семь плюс три плюс шесть? Ну? Сколько? Нет ответа? Мозгами не пользуешься – вот и отсохли! Не смейте ходить на этот дурацкий конкурс!
Лиззи и папа, хохоча, пробежали мимо неё и устремились к мистеру Пупу.
– Вот и они! – объявил мистер Пуп. – Дорогу Кар-Карам! С нами Лиззи-попрыгунья и Джеки-летун, семья Кар-Каров из вашего родного города! Итак, мы начинаем Всемирный конкурс летунов! Час настал!
– Что за бред?! – сказала тётушка. – Какие дурни всё это выдумали?! Пустобрёхи и пустозвоны!..
Тут она ахнула. Потому что по улице мчался мистер Ирис. Пониже спины у него была прикручена целая обойма для фейерверка, а голову венчал заострённый шлем. Пробегая мимо калитки, мистер Ирис послал тётушке воздушный поцелуй.
– А вот и директор школы, Ракета Ирис! – завопил мистер Пуп. – Пропустите его! Дорогу! Дорогу Ракете!
Мистер Пуп заметил, что тётушка смотрит во все глаза. И подошёл поближе.
– Не желаете поучаствовать? – спросил он. – Мы ждём только вас, мадам!
– Меня? – квакнула тётушка.
– А кого же ещё? Конечно вас! Присоединяйтесь! Давайте-ка запишем ваше имя и движущую силу!
– Запишем? Куда это? В список буйнопомешанных?! – возмутилась тётушка.
– Не бойтесь, мадам! Не тушуйтесь! – взывал мистер Пуп. – Шагните вместе с нами в небо!
Тётя Дорин сунула руку в карман фартука, извлекла оттуда клёцку и швырнула её в мистера Пупа, но он успел пригнуться.
– Ага! – крикнул он. – С нами Клёцка Клара из Коннемары!
Она запулила в него ещё одну клёцку и умчалась в дом. Там она достала свои припасы: нутряное сало, муку и яйца. Навалила всё это в миску и принялась месить тесто и напевать:
Клёцки прекрасные! Клёцки тугие!
Месим их бережно, месим и месим!
А конкурс тем временем начался.
– На старт приглашается первый участник! – провозгласил мистер Пуп. – Дятел Талли из Сортавали!
Тётушка прислушалась.
– Это безумие, – сказала она себе. – Кому только в голову пришло…
– Пять! – крикнул мистер Пуп. – Четыре… три… два… ОДИН! Вперёд! Смотрите, люди, смотрите!!!
Барабанная дробь. Рёв толпы. Тётя Дорин закрыла глаза и принялась молиться.
– Ну же, Талли! Давай, Дятел! – вопил мистер Пуп. – Да! Да! О-О-О… Нет!
До ушей тётушки донёсся громкий ПЛЮХ!
– Ничего, Талли! В другой раз! – закричал мистер Пуп. – Кто следующий?
16
Тётя Дорин всё месила и месила тесто.
– Клёцки! – пела она. – Клёцки прекрасные! Клёцки тугие! Месим их бережно, месим и лепим…
Но было ей неспокойно. Что-то её снедало.
– У меня уже мозга за мозгу закрутилась, – пожаловалась она. – Закрутилась-завертелась. И сердце колотится и бухает… ой-ёй-ёй… мамочки родные…
Она не сводила глаз с окна, вслушиваясь в то, что происходило там, далеко, у реки. Конкурс! Она внимала голосу мистера Пупа.
– Какое замечательное творение! – кричал мистер Пуп. – Какое изобретение, какое устройство! Только посмотрите!
Но тётя Дорин ничего не видела. Она привстала на цыпочки. И опять ничего не увидела… только деревья и пустое небо.
– Вы готовы, мадам? – воззвал мистер Пуп.
Тётушка не выдержала. Она выбежала в сад. И влезла на высокую вишню.
– Крутите педали, мадам! – орал мистер Пуп. – Сильнее крутите!
Тётушка вытянула шею. Вот ей уже видно небо над рекой.
– Жмите на педали! – вопил мистер Пуп. – Быстрее! Ещё быстрее! Она взлетела!
И верно! По небу летит велосипед! И машет крыльями. На велосипеде сидит женщина и крутит педали так быстро, что даже ног не различить. Толпа верещит, гикает, ревёт.
– Быстрее! – вопит мистер Пуп. – Ещё быстрее, мадам! Вот это да-а-а… Это по-нашему! Ой, нет… Не-е-е-ет!
Велосипед покачнулся, споткнулся и – полетел вниз. Раздался мощный всплеск, и толпа разочарованно ахнула.
– Не-е-ет! – кричал мистер Пуп. – Ну что ж, бывает! Выловите её, парни! Вам ещё улыбнётся удача, мадам… А теперь! Смотрите! С нами Эдди-резина! Он уже на старте!
Толпа взволнованно загудела, потом наступила тишина. Ударили барабаны.
Тётя Дорин полезла выше – на самую верхушку вишни. Наконец она увидела реку вместе с берегами. И толпы людей на обоих берегах. И Эдди-резину в голубом резиновом комбинезоне и жёлтом шлеме. Она увидела, как он помахал зрителям и влез в кольцо, состоявшее из миллиона резинок и огромной рогатки. Его помощники взялись за резинки на спине Эдди: они тянули их, и резинки натягивались всё сильнее.
– Молодцы, парни! – похвалил их мистер Пуп. – Надеюсь, они крепкие, резинки эти. Тяните, тяните! Эдди, ты как там? Готов?
Эдди показал сразу два больших пальца. Рогатка-катапульта натянулась почти до предела.
– Превосходно! – обрадовался мистер Пуп. – Чуть подальше, дамы и господа! Отойдите! Молодцы, парни. Пять, четыре, три… Нет! Рано!!!
Но натяжение было слишком велико, и парни сплоховали: отпустили резинки слишком рано.
– Держись, Эдди! – завопил мистер Пуп.
Увы, держаться Эдди было не за что. Потеряв равновесие, он полетел над рекой вверх тормашками.
– У-у-у! – простонала тётя Дорин.
– А-а-а! – простонал мистер Пуп. – Не-е-ет!!!
Стон прошёл по толпе, потом раздался мощнейший всплеск – и снова голос мистера Пупа:
– Неудача, Эдди! Ну, в другой раз! Эй, выловите его скорее! А теперь – Длинноногий Бенни, Человек-блоха!
Тётушка вздрогнула. И посмотрела вниз. Как же её угораздило забраться так высоко? Как теперь слезть с этой вишни?
– Бенни! Вперёд! Кто, если не ты? – воззвал мистер Пуп.
– Не надо! – закричала тётушка. – Вы все с ума соскочили! Сбрендили! Рождённый ползать летать не может! Снимите меня! Их надо остановить!
– Ну, Бенни! Вперёд! Прыгай! Ну? Ты же отважный парень! Ну? Ради меня!.. О, боже!
Крик, выдох толпы, всплеск, и снова:
– Выудите его из воды поскорее. Не вышло, Бенни? Ну, бывает! Кто дальше по списку?
А тётя Дорин одиноко поскуливала на дереве:
– Помогите! Снимите меня!
17
На берегу Лиззи с папой ожидали своей очереди. От волнения их слегка потрясывало. Вместе с толпой они то и дело взвывали – сначала для поддержки, потом от разочарования. А ещё они тренировались: подпрыгивали и перепархивали с места на место. Хлопали и махали крыльями.
Вот Шмунни – Мальчик-шмель из Шуррамунни – прогудел над их головами и рухнул в реку. Вилли-юла поюлила совсем недолго и тоже плюхнулась в воду. Бойкая Бесс с озера Лох-Несс прокатила в прозрачном шаре по крутым длинным сходням и, так и не взлетев, нырнула в реку. Парящий Сид воспарил с острого шпиля, трижды перекувыркнулся в воздухе и плавно, ласточкой, вошёл в речные воды. Человек-вертолёт по имени Хьюберт Холл соступил с карниза, повисел в воздухе пару секунд, пока над головой у него крутились самодельные лопасти, а затем камнем рухнул в воду. Безудержно вопила толпа, лаяли собаки, орали коты, верещали чайки, а мистер Пуп стоял на верхней ступени высокой стремянки и непрерывно кричал в мегафон: советовал, ободрял, сокрушался вместе с проигравшими.
– Выше! Сильнее! Быстрее! Ты же храбр как лев! Ну!!! Да!!! Наконец-то! Ура! Боже! О нет! Не-е-ет! Выловите его! Выудите её!
Кто следующий? Замечательно! Изумительно! Потрясающе! Вот это – стиль! О господи! Ну-у-у! Ой-ёй-ёй! Почему? Ах, какая беда!
И снова крушение, снова фонтан брызг, снова вопли, охи-ахи и наконец:
– Кар-Кары! – объявил мистер Пуп. – Настал черёд Кар-Каров! Дорогу отцу-летуну и его попрыгунье-дочке!
Лиззи с папой вскочили на ноги. Толпа взревела.
– Посмотрите, сколько труда вложили эти участники в свои крылья! – призвал зрителей мистер Пуп. – Какая изобретательность! Какое воображение! Взлетят ли они? Долетят ли они? Подбодрите же их, дамы и господа! Они ваши соседи! Помогите Кар-Карам подняться в воздух!
Но Лиззи вдруг заколебалась.
– Как же без тёти Дорин? – спросила она.
– Что без тёти Дорин? – удивился папа.
– Она непременно должна увидеть, как мы летим, – пояснила Лиззи.
Они оглянулись, посмотрели на свой дом.
– Тётя Дорин! – закричала Лиззи. – ТЁТУШКА! НАСТАЛА НАША ОЧЕРЕДЬ!
Тётя Дорин прекрасно знала, что настала их очередь, поэтому и сидела на самой верхушке дерева, крепко зажмурившись, зажав уши ладонями и дрожа крупной дрожью.
– Ну же! Вперёд! – воззвал мистер Пуп. – Удача сопутствует храбрым!
– Вперёд! – взревела толпа.
– Вперёд! – закричали выловленные из реки участники конкурса.
– Вперёд! – сказала Лиззи папе и побежала на родную Жаворонковую улицу.
– Погодите пару минут! – крикнул папа мистеру Пупу и устремился следом.
Они распахнули калитку, ворвались в сад, в дом, в кухню. Никого! Они облазили все комнаты. Кричали. Звали. Где же она?! Где тётя Дорин? И вдруг из сада донёсся тоненький писк. Они выглянули. И увидели на вишне тётушку! Мгновение спустя они уже стояли под деревом, задрав головы.
– Дорин, как тебя туда занесло? – удивлённо спросил папа. – Что ты там забыла?
– Это не важно, – прервала его Лиззи. – Тётя! Пошли скорее. Наша очередь! Посмотри, как мы полетим!
Голос мистера Пупа эхом раскатился по крышам.
– Где Кар-Кары?! Что стряслось с Кар-Карами? Эй, возвращайтесь скорее, а то дисквалифицирую!
– Пожалуйста, тётя! Прошу тебя! – взмолилась Лиззи.
– Всё это абсолютный бред и… – начала тётушка.
– Это тоже не важно! – сказала Лиззи. – Пойми, если мы сейчас не вернёмся и ты не пойдёшь с нами, получится, что мы трудились зря!
– ЛИЗЗИ! ДЖЕКИ! – орал в мегафон мистер Пуп. – КУДА ПОДЕВАЛИСЬ ЭТИ КАР-КАРЫ?!
– Пожалуйста! – повторил папа вслед за Лиззи.
– Пожалуйста! – снова сказала Лиззи.
– НЕУЖЕЛИ ОНИ СТРУСИЛИ? – прогремел голос мистера Пупа.
Тётя Дорин смотрела на них сверху.
– Но я не могу спуститься, – тихонько сказала она.
– ЛИЗЗИ! ДЖЕКИ! МЫ ЖДЁМ ВАС!
– Прыгай, – сказала Лиззи. – Прыгай, тётя, не бойся!
– СМЕЛЕЕ! – кричал мистер Пуп.
Тётушка глубоко вздохнула, быстренько помолилась – и свалилась с вишни, точно большая рыхлая клёцка.