355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Аллен Дрейк » Прорыв » Текст книги (страница 14)
Прорыв
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 18:32

Текст книги "Прорыв"


Автор книги: Дэвид Аллен Дрейк


Соавторы: Билл Фосетт
сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)

В довершение к этим убаюкивающим мыслям Диего вспомнил о маячке в кармане и вознеся благодарственную молитву Святой Тае, спокойно уснул на груде упаковочного материала.

Когда он проснулся, красные огоньки на сигнальной панели свидетельствовали, что корабль уже отстыковался от «Матильды». Немного порыскав по окрестностям, Диего обнаружил парочку, уединившуюся в соседнем грузовом отсеке. Пока они увлеченно совершали некие телодвижения, Диего стибрил два недоеденных бутерброда с рыбой и пакет жареного картофеля, оставленных рядом с одеждой.

Корабль оказался довольно приличным, а сортиры – так просто великолепными. Впрочем, Диего не решался слишком тщательно изучать малолюдные закоулки незнакомого корабля и большую часть времени проводил в своем грузовом отсеке. Однако пару магнитофонных лент из контрольного устройства в коридоре он все-таки стащил, в надежде, что они помогут парням из аналитического отдела почерпнуть что-нибудь интересное. Заодно, во время этой короткой прогулки ему удалось незаметно позаимствовать у гостеприимного экипажа «Ханзы» еще немного харчей, которые вполне сгодились в качестве обеда.

В грузом отсеке хитрый разведчик вскрыл немало контейнеров, отчего батарейки лазерного ножика порядочно подсели. Вот что значит нож «Швейцарская армия»! В каком-нибудь дешевом барахле батарейки сдохли бы через пару лет, а в этом ножичке уже десять лет держатся. И ничего, работают. В одном из контейнеров Диего обнаружил собранный пульт управления космического корабля с противоперегрузочным креслом.

Опять зажглись красные огоньки. Диего замаскировал следы своего пребывания в отсеке, забрался в контейнер с креслом, изнутри поставил на место вырезанный лист, приварил его, проделал несколько едва заметных отверстий для воздуха. Батарейки в лазерном ноже разрядились до опасного уровня. Диего молил Бога, чтобы их хватило, когда ему понадобится выбраться наружу.

Потянулось томительное ожидание в полной темноте. Свет в контейнер не проникал, темень была гуще, чем в самом страшном кошмаре. Звуков тоже не слышалось, как Диего ни напрягал слух. Наконец, измотанный долгим напряжением, разведчик Диего Бак заснул.

Разбудила его лающая речь халиан. Они невнятно переговаривались, разобрать что-либо Диего не смог бы, даже если бы знал их язык. Но в этом и не было необходимости, достаточно самого факта присутствия халиан. Это уже самое настоящее доказательство! Что может быть реальнее, чем эти лающие звуки?! А люди, которым принадлежала «Ханза», очевидно, снабжали халиан высокотехнологичным оборудованием. Получалось, что одна часть человечества, вооружая халиан, косвенно воюет с другой частью.

Вдруг контейнер дернулся и начал перемещаться. Диего чуть не упал. Противоперегрузочное кресло-кровать предназначалось для халиан, поэтому было раза в два короче человеческого, короткие ремни безопасности на теле Диего не застегивались, их пряжки болтались по сторонам. Впотьмах ему все же удалось нашарить эти чертовы штуковины и ухватиться за них, чтобы не сломать себе шею при резких толчках контейнера.

Вскоре движение стало равномерным. Диего охватила паника: он понял, что контейнер перемещается из «Ханзы» на халианскую территорию. Вокруг слышался лай халиан, смешанный с человеческой речью на незнакомом языке. Внезапно последовало несколько новых грубых толчков, пряжки ремней вырвались из его рук. Он так никогда и не узнал, каким образом в этот момент включился радиомаяк, лежавший в его кармане – то ли его случайно задела одна из пряжек, то ли Диего сам в безотчетном страхе включил его.

Толчки прекратились. Диего ломал голову – где он находится? На халианском корабле или уже на их планете? Понять можно было только одно – вокруг стоял настоящий гвалт, сквозь лай халиан пробивались один-два человеческих голоса. Опять потянулось напряженное ожидание. Как выбраться отсюда? Как передать добытую информацию? Возможно ли это вообще?

И тут началась настоящая буря, контейнер так и швыряло из стороны в сторону. По громкой суете вокруг можно было понять, что поднялся большой переполох. Контейнер то ненадолго замирал, то начинал бешено кувыркаться. Желудок у Диего выворачивался наизнанку. Хорошо еще, что ему пришлось поголодать последние несколько часов, иначе он рисковал захлебнуться.

Когда неистовое кувыркание в кромешной тьме почти довело Диего до сумасшествия, контейнер внезапно замер. Запахло паленой пластмассой. Сквозь маленькие отверстия внутрь ящика проник дым. Диего втянул в легкие побольше воздуха и стиснул в руке свой лазерный нож. Господи, сделай так, чтобы хватило заряда батареек! Бормоча молитвы, Диего принялся резать стенку. Он готов был встретить врагов. Он хотел умереть достойно. Ни в кое случае нельзя показать этим ублюдкам свой страх. Драться – до последнего. Пусть знают, кто работает в разведке. Коллегам не придется его стыдиться!

Дым немного рассеялся, сквозь вырезанный в стенке прямоугольник в контейнер проник свет. Диего выставил вперед нож и приготовился выпрыгнуть. Диего сосредоточился на одной-единственной мысли: он должен появиться перед врагами несломленным! Просто так они его не возьмут!

Диего собрал последние силы и прыгнул – прямо в руки двух громил, облаченных в форму Флота.

– А неплохо, черт возьми, у тебя это получилось, – похвалил лейтенант.

Диего ничего не ответил. Впервые в жизни он онемел от удивления.

Диего оказался на борту огромного эсминца «Хейг», как не очень любезно сообщила ему сотрудница особого отдела этого корабля Мэннинг в первой же беседе.

– Это все? – спросила она, когда Диего рассказал ей о том, что ему удалось увидеть и услышать.

– Еще у меня есть две ленты, – добавил он. – Может, они окажутся полезными.

Диего снова хотел спросить – как получилось, что «Хейг» оказался поблизости и сумел принять сигналы маячка? Но в первый раз Мэннинг проигнорировала этот вопрос. Судя по выражению ее лица, она не собирается отвечать и сейчас.

– Ленты я передам Сейну, – сухо сказала Мэннинг. – Вас мы тоже попробуем доставить домой, хотя наш корабль находится недалеко от района боевых действий.

Она хотела еще что-то добавить, по-видимому, не слишком приятное, но в этот момент в комнату вошел командир корабля Джейсон Падова.

Диего немедленно вскочил и отдал честь по всем правилам, как учили в академии. Подобное поведение патлатого и татуированного субъекта должно было производить довольно-таки странное впечатление, но Диего в тот момент не думал о том, как он выглядит со стороны.

– Мы уже почти закончили, – проинформировала Мэннинг своего командира.

Падова оглядел Диего так, словно изучал некое причудливое животное, и опустился в кресло.

– Джоанна, вы, если хотите, можете идти, – сказал он, не глядя на Мэннинг. – Надеюсь, новости оказались хорошими?

– Пока я не могу утверждать что-либо определенное, – ответила она. – Будем надеяться, что ситуация прояснится к тому времени, когда мы выиграем сражение.

Мэннинг удалилась. Командир продолжал смотреть на Диего, который все еще стоял по стойке смирно.

– Садитесь, Бак, не стоит изображать из себя бравого служаку. Вы сделали свою работу, а Флот сделал свою. Испытания нашей маленькой новой игрушки прошли неплохо.

Диего, стараясь не показать удивления, молчал. Он лихорадочно пытался сообразить, о чем толкует Падова.

– Сэр, я не понимаю, о чем вы говорите, – наконец сказал Диего.

– А что тут понимать? – махнул рукой Падова. – Как всегда бывает в глупых фильмах, кавалерийский отряд вовремя выскочил из-за холма. Я всего лишь хотел полюбоваться на младшего отпрыска знаменитого семейства Фуэнтес. Я слышал, ваших родителей чуть удар не хватил, когда они узнали, что вы решили стать разведчиком.

– Извините, сэр, но это был не дурацкий фильм. Я не знал, что ваш корабль окажется рядом. Кроме того, в настоящее время далеко не на каждом корабле Флота имеется детектор, способный улавливать сигналы маячка. Радиомаяк тоже оказался у меня совершенно случайно. Мы с вами встретились благодаря цепочке случайных совпадений. У меня были ничтожные шансы выжить.

– Совпадения, говорите… – Падова удивленно приподнял брови, подумал, затем улыбнулся. – Гар Коммерс указал мне место, в котором его «Матильда» должна была встретиться с «Ханзой». Дело в том, что мы давно подозревали «Ханзу». И радиомаяк – это наших рук дело, мы передали его тебе столь необычным способом просто для того, чтобы максимально приблизить условия его испытаний к боевым. Коммерс не называл конкретно твоего имени, когда просил прислать человека. Нет, он просто считал, что кто-нибудь из людей Сейна сумеет выполнить эту задачу. Вначале Коммерс предлагал своего боцмана, но мне показалось, что боцман не справится.

– Верно, – заулыбался Бак. – Боцман не уместился бы в контейнере. Кроме того, он не был в детстве бойскаутом. Сэр, значит, вы знаете Коммерса? Он действительно был офицером Флота? И все-таки объясните, пожалуйста, как вам удалось вызволить меня из халианской западни?

– Лейтенант, если бы ты не был разведчиком, твое любопытство доставило бы тебе массу хлопот. Тебя бы просто убили или утопили бы в таком дерьме, о котором лучше не говорить. Ты слышал историю о том, как один малый остался в живых только потому, что был мертвецки пьян? Профессиональные фокусники не раскрывают своих секретов. – Командир встал с улыбкой и направился к выходу.

– Простите, сэр! – воскликнул Диего ему вдогонку. – Можно еще один вопрос? Скажите, хоть какая-нибудь польза есть? Вы получили нужную вам информацию?

Командир корабля Джейсон Падова пронзил его испытующим взглядом своих холодных голубых глаз.

– Не знаю, – ответил он наконец. – Пока я могу лишь сообщить свое мнение о твоей персоне. Ты молодец.

Падова вышел. Диего Бак задумчиво теребил тяжелую медаль на груди. Родители, наверно, сказали бы, что он унизил и себя, и их. Но ведь Падова только что похвалил его. Да и сам Диего в глубине души чувствовал, что ничего унизительного с ним не произошло. Он выполнил свой долг. Вот и все. Предки должны понять, что Диего Карлос Серджио Фуэнтес достоин своего имени.

ИНТЕРЛЮДИЯ

Семейные шоу, которые все посвященные обычно именуют «фамкомы», представляют собой основное содержание общих каналов. Принимая во внимание разнообразие семейных форм, шоу эти могут поразить даже самого бывалого зрителя. Сексуальные игры разумных кошкообразных Моррисонов считаются приемлемыми для младших зрителей только в десяти из нескольких сотен обитаемых миров Альянса. Из других популярных шоу можно назвать «Клэйрмортс», основанное на запутанных отношениях внутри восьмибрачной семьи обитателей планеты Алтэйр Прайм. Эпоха диктовала свои условия, зрители требовали все новых ощущений. Миллиарды жаждали узнать, кто на самом деле убил Дж.Б. Еще популярнее во внутренних мирах оказалась «Цепь злодейств», приключения детектива, чьи восемнадцать жен фактически и раскрывают преступления.

Но большинство человеческих семей по-прежнему формируются на старой основе: пара родителей и их дети. К сожалению, все работники индустрии информации знают, сколь скучны бывают такие семейные программы.

Кэрин Хабер. СЕМЕЙНЫЙ БИЗНЕС

Стив посмотрел на чек, только что полученный от Талассийского торговца оружием: 150000 кредиток, вполне достаточно, чтобы оплатить ремонт «Саргассо – 6», и еще немного даже останется.

Он пожал руку, больше напоминавшую отросток. Это была ошибка. Стив с опозданием вспомнил, что Таласса известна среди барахольщиков, как Планета Слизи. Он вытер руку о стену.

– Помните, «Саргассо Утиль» может удовлетворить ваши потребности в любое время и в любом месте галактики.

– Бз-з-ззз! – ответил талассиец, очертания его расплылись, и он раздулся, словно воздушный шар, готовый вот-вот лопнуть.

И тут Стив проснулся. Уж лучше бы, кажется, эта тварь действительно лопнула, обрызгав Стива слизью.

– Черт побери! Который час?

Прозвонивший хронометр показывал 13:00. Но Стив знал: он всегда просыпается утром. И он ненавидел утро. Все лучшее в этой жизни происходит ночью. Стив нажал на кнопку будильника, затем включил внешнюю связь.

– Сандра! Ты же должна была разбудить меня два часа назад!

Вместо обычного рассеянного ответа сестры он услышал только слабый звуковой сигнал. Черт побери, куда она подевалась? Может, нежится в ванной? Но там есть прибор для связи, который обычно работает. Или копается в арсенале? Как все инженеры-механики, она любила возиться с оружием. Когда-нибудь по ее милости они разлетятся на элементарные частицы.

– Сандра, это – Стив, твой брат. Ты еще помнишь меня?

Никакого ответа. Что же с ней случилось? Не могла же она отправиться на прогулку, особенно если учесть, что она находятся в открытом космосе? Он прислушался. Тишина. Двигатели молчали. Значит, корабль находится неподалеку от базы на Дельте, что около Тринитуса. День пути, не больше.

Стив оделся, облегчился и посмотрел на свое отражение в зеркале в ванной. Длинные темные волосы растрепаны, голубые глаза так воспалились, что даже цвет их сейчас было трудно определить. Он покачал головой и отправился на поиски сестры-двойняшки.

В спальне ее также не было. А ведь обычно она торчала там, рассчитывая параметры личного оружия, которое она все время старалась усовершенствовать, или изучая какое-нибудь новенькое орудие убийства. Может, она в рубке? Но и там никого не было. Внимание Стива привлекло какое-то мерцание. Он приблизился к пульту управления. На экране вспыхивало его имя. Он прочел адресованную ему надпись:

«Я ОТПРАВИЛАСЬ НА БОРТ ЧУЖОГО КОРАБЛЯ ПОСМОТРЕТЬ, КАК У НИХ С БАРАХЛОМ. ВСТРЕТИМСЯ ТАМ».

Что еще за чужой корабль?!

Стив включил экран внешнего обзора и ахнул. Справа от «Саргассо – 6» замер космический лайнер крайне необычной конструкции. Корабль имел странную прямоугольную форму, а торчавшие во все стороны антенны придавали ему сходство с пауком, причем антенны-усики были столь огромны, что корпус самого корабля казался совсем небольшим. Выругавшись, Стив попытался связаться с Сандрой по рации. Ответа не последовало. Что же, придется самому отправиться туда.

Неуемная тяга сестры к приключениям уже не раз приносила им обоим большие неприятности. Правда, дело того стоило, если ей случалось напасть на выгодный военный груз. Запрет на торговлю оружием, введенный Флотом, породил процветающий черный рынок вооружений.

Но о чем она думает?! В ее распоряжении нет воинской команды, способной защищать при необходимости. У Сандры есть только брат-близнец.

Вздохнув, он включил автопилот и принялся собирать военное снаряжение. На всякий случай Стив решил прихватить с собой пару лазерных пистолетов. Если на корабле окажутся люди из Флота, то он рискует всего лишь штрафом за незаконное ношение оружия. Лучше заплатить штраф и остаться в живых, чем рисковать своей шкурой. Теперь оставалось лишь добраться до этого чертова корабля. Стив от души надеялся, что сестра не навлекла на них большой беды.

Как только до них с Сандрой дошел слух о свертывании базы на Станции Дельта, они мигом покинули родную Свободнорожденную, направившись к системе Тринитуса. Это было два солнечных дня назад. Стив не любил отправляться за добычей в столь малочисленном составе, но Гриф и Тол, их постоянные компаньоны-любители, поехали навестить свои семьи, и связаться с ними было невозможно. Но Сандра была непреклонна.

– Легкий звездный бриз и только, – небрежно заявила она, вводя координаты цели путешествия в бортовой компьютер.

– Ты всегда так говоришь.

– Ты же прекрасно знаешь, Стив, Флот не каждый день объявляет о свертывании своей базы. Понятно, что им в копеечку влетает содержание всех внешних постов, а этот, к тому же, находится слишком далеко от обычных космических трасс. Да и орбита этого астероида очень нестабильна. Скоро там будет опасно приземляться.

Ее слова не убедили Стива. И меньше всего ему хотелось связываться с этим ненадежным астероидом.

– Но с чего мы должны бросаться туда, очертя голову?

Сандра снисходительно улыбнулась и покровительственным тоном принялась объяснять ему ситуацию. Будучи на три минуты старше, она считала, что знает все куда лучше Стива.

– Для нас каждая база Флота представляет собой золотое дно. Мы ничем особенно не рискуем, поджидая, пока закончится битва, или пока охотник не расправится со своей жертвой. Мы можем продавать бывшее имущество Флота тем же флотским дилерам. Да богатство само плывет в руки!

– Хотел бы я, чтобы ты оказалась права, – неохотно согласился он.

Конечно, им вдвоем многое по плечу. Они научились справляться с самыми разными проблемами с шести лет, когда их мать покинула Свободнорожденную, отправившись в путешествие отнюдь не с их отцом. С тех пор они и приучились к самостоятельности, помогая друг другу во всем.

Да и перспектива богатой добычи, которая ждала опытных барахольщиков на брошенной базе, выглядела весьма привлекательной.

Итак, они покинули Свободнорожденную. На станции Рейте Рок, куда им пришлось причалить, чтобы заправиться горючим, только и говорили, что о Станции Дельта. Не меньше трех человек спросили Стива, ни туда ли он направляется. Эта база представляла интерес для всех барахольщиков в регионе.

Стив с трудом удержался тогда от того, чтобы не вернуться на свой корабль. База базой, но он никогда никуда не отправлялся, не разузнав о «буднях» Флота. Не хватало еще очутиться в гуще военных маневров и заполучить несколько новых пробоин. Последний ремонт уже и так чуть не разорил их, а барышей что-то пока не видать.

Барахольщики пристально следили за битвами Флота, словно гиены за львами, отправившимися на охоту, стараясь держаться на безопасном расстоянии, Стива такое положение дел вполне устраивало. Нечего зря рисковать. Но Сандра все время норовила сунуться вперед. Она уверяла, что продолжает семейные традиции, или прибегала к еще более глупым аргументам. Как бы там ни было, в последние дни его сестренка пребывала в сильном возбуждении.

К тому же их отец был всего лишь лейтенантом. А теперь его уже и в живых-то нет. Неудачи доконали его. От отца в наследство остались флотская пенсия, которой едва хватало, чтобы свести концы с концами, да списанный разведывательный корабль (результат везения в игре), который был перестроен для нужд «семейного бизнеса». Вот и вся традиция. Сам Стив мечтал только об одной-единственной традиции: чтобы душа оставалась в теле. Ему пришлось пригнуться, чтобы не удариться головой о низкий мышиного цвета металлический потолок в коридоре неизвестного корабля. Темные коридоры освещались тусклыми красными лампами, вмонтированными в стены на уровне плеч. Странный запах, острый и резкий, неприятно поразил его. Он включил персональный коммуникатор и снова услышал слабый звуковой сигнал. По крайней мере, следящее устройство Сандры работало. Однако странно, что она не идет на речевой контакт.

Стив начал сканировать коридор справа налево. Первая дверь была заперта так же, как и вторая, и третья. Выругавшись, он нажал на замочную панель четвертой двери. Скрипнув, дверь отворилась.

Он оказался в просторной комнате с огромным смотровым окном и какими-то кнопками и приборами на противоположной стене. Похоже на пульт управления.

Стив заглянул в смотровое окно. За ним было что-то вроде обширного темного склада с полками в несколько ярусов. На полках он различил лишь какие-то большие канистры. Может, оружие? Во всяком случае, Сандры там нет.

Он вышел в коридор, по-прежнему пригнувшись. Это что – космический корабль эльфов?

За следующей дверью обнаружилась винтовая лестница, ведущая на следующий этаж. Стив преодолел несколько ступенек и чуть не наступил на тело, лежавшее в луже крови. Стив ногой слегка толкнул тело. Никакой реакции. Стив опустился на корточки, откинул щиток и замер. Волна резкого неприятного запаха ударила в нос. Стив почувствовал, как учащенно забилось сердце.

Лицо, если это можно было назвать лицом, покрывала густая темная шерсть. Хорек! Стив содрогнулся от ужаса и отвращения, завороженно рассматривая морду чужака, на которой застыл предсмертный оскал, Обнажая острые клыки. Хорек был мертв.

Стив вдруг понял, что означают низкие потолки и тусклый свет. Он покрылся холодным потом. Сандра заставила его проникнуть на корабль халиан!

Хорьки не отличались большими размерами, но дрались они, как черти. И халиане имели привычку беспощадно расправляться с людьми, вторгшимися в их пределы. Не этим ли объяснялось молчание Сандры? Стив не хотел даже думать об этом. Он посмотрел на свое следящее устройство. Желтый огонек стал ярче. Сандра где-то неподалеку. Но жива ли она?

Он снял пистолет с предохранителя и, ориентируясь по желтому огоньку своего прибора, стал торопливо подниматься наверх.

На приборной доске мерцали фиолетовые и зеленые огни. В полутемном помещении отвлечься от них было трудно. К тому же, на мостике только это теплое мерцание, пожалуй, не выглядело враждебно. Сандра невольно подумала, что скорее может ожидать сочувствия от электроники, чем от чужаков, захвативших ее в плен.

Запах казался ей удушающим. Интересно, какую роль играет он у хорьков? Может, это особый защитный механизм, как у скунсов? Во всяком случае, дух стоял тяжелый.

Когда Сандра попала на борт этого темного, насквозь провонявшего корабля, она уже почти жалела о своем решении осмотреть его. Обстановка внутри не сулила ничего хорошего. Но отец всегда учил ее доверять своему чутью. А когда она в первый раз увидела это космическое судно на экране, никаких тревожных предчувствий у нее не возникло. Сандра лишь подумала тогда, что корабль может стать золотым дном для них со Стивом. И вот теперь, благодаря своему хваленому чутью, она попала в лапы халиан.

Командир хорьков приставил к ее груди какое-то, весьма зловещего вида, оружие. В ответ Сандра одарила халианина яростным взглядом.

– Что ты здесь делаешь? – последовал вопрос.

Сандра постаралась не выдать страха. Она пожала плечами.

– То же самое я могла бы спросить у вас. Вы ведь знаете, что вторглись на территорию, контролируемую Флотом.

– У нас испортился навигационный прибор.

Сандра ехидно усмехнулась:

– Я понимаю, вам хотелось бы, чтобы я думала именно так. Но я думаю, что вы – шпионы. Должно быть, Флот уже обнаружил ваш корабль. Они скоро явятся сюда и взорвут вашу посудину, так что обломков не разглядишь даже в микроскоп!

– К тому времени ты уже умрешь. Ты сама шпионка! Объясни, что ты делаешь на нашем корабле?

Она раздраженно тряхнула головой:

– Я уже говорила: мне показалось, что здесь никого нет. Вы не ответили на наши позывные, вот я и решила, что корабль пуст. В космосе брошенное имущество принадлежит, тому, кто его первым найдет. Я занимаюсь утильным бизнесом.

– Это нас не касается. Если, как ты говоришь, у тебя не было дурных намерений.

– А что мне оставалось делать? Ждать, когда он меня убьет? Он выстрелил, не дав мне и рта раскрыть. Мне пришлось ответить тем же. – От злости голос ее стал визгливым.

– Людское отродье, мы сохранили тебе жизнь только лишь затем, чтобы узнать, чем ты на самом деле занимаешься и сколько еще шпионов находится у нас на борту. Мы можем узнать это и без твоей помощи. У тебя есть только две возможности: работать на нас или умереть.

Сандра старалась нащупать кинжал, который был спрятан под броней, защищавшей грудь. Кинжал этот уже не раз сослужил ей добрую службу. Может, сослужит и на этот раз.

Но в этот момент «другой халианин подошел к командиру и что-то коротко пролаял. Командир повернулся к нему. Завязался диалог, напоминавший собачью перебранку, судя по всему, предметом спора была красная лампочка, мигавшая на приборной доске.

Сандра решила пока не трогать кинжал. Она еще успеет достать его. Сандра могла поклясться, что Стив уже где-то здесь. Она ведь включила свои позывные. Но где он может быть?

Сандра стиснула зубы. Вот бы сейчас достать пистолет и взорвать обоих халиан вместе с их приборной доской. Но они ее обезоружили. И потом, разрушать такое дорогостоящее имущество…

Как инженер, она оценивала чужое электронное оборудование, а как барахольщица – с вожделением мечтала о возможных барышах. Ее тошнило от этих вонючих тварей. Если они хотят убить ее, то почему медлят? Она искоса взглянула на халиан. Они все еще лаяли друг на друга, пялясь на красную лампочку. Сандра надеялась, что столь длительная дискуссия означает, что их запас ядерной энергии на нуле.

Она осторожно завела руку за спину и нащупала какой-то металлический рычажок на стене. Она осторожно повернула его. Оказалось, что он отвинчивается. Панель отодвинулась, и Сандра тихонько проскользнула в отверстие. Но в спешке она уронила рычажок на пол. Оба хорька повернули головы на стук, прекратили спор и бросились следом.

– Стой! – тявкнул командир. Раздался выстрел.

Сандра пригнулась и лихорадочно принялась нажимать кнопки кодового замка. В дверь яростно заколотили. Сколько времени им может понадобиться, чтобы преодолеть это хлипкое препятствие? Замок не вечен.

Стив оказался в следующем коридоре. Он поминутно озирался, проверяя нет ли поблизости хорьков. Сандра по-прежнему не давала о себе знать. Он толкнул ближайшую дверь. Заперто. Внезапно он с ужасом услышал из-за стены лай халиан. Потом раздался голос Сандры. Стив замер. Потянулись томительные мгновения. За дверью глухо лаяли хорьки. Сандра молчала. Вдруг отчетливо прозвучал выстрел, Стив окаменел. Кто стрелял?! И в кого?! Что с Сандрой? Жива ли она?

Дверь вдруг распахнулась, и прямо на Стива, едва не сбив его с ног, вылетел хорек. Стив выстрелил, и халианина отшвырнуло к стене. Хорек рухнул на пол, несколько раз дернулся и затих.

Сзади послышался шум. Стив резко обернулся. Из-за угла коридора выскочил еще один халианин. Яростно отстреливаясь через плечо, он нырнул в открытую дверь. Странное поведение для беспощадного воина, подумал Стив. Выругавшись, он заглянул в дверной проем. Там было темно и пусто.

– Стив! – услышал он глухой голос в шлемофоне.

– Сандра! Ты где?

– На нижнем этаже, под тобой. Посмотри на свой сканер.

– Я пристрелил одного хорька. А другой куда-то смылся.

– Должно быть, он где-то здесь, внизу. Поторопись!

Стив скатился по лестнице. Внизу на площадке его ждала Сандра.

Он был так рад видеть ее, что на мгновение даже забыл, что именно она навлекла на них беду. Он решил воздержаться от нотаций, пусть и заслуженных. Сейчас надо подумать о проклятых халианах, устроивших на них охоту.

Не успели они с Сандрой поприветствовать друг друга, как раздался новый выстрел. Близнецы отскочили к лестнице, мимо них по коридору промчался еще один хорек и тут же исчез за углом.

– Проклятые шпионы! Я убью вас обоих! – пролаял он на бегу.

Стив осторожно выглянул в коридор. Там было пусто. Куда это он подевался?

– Мне казалось, у них – прекрасное обоняние, – задумчиво сказал Стив. – Почему они нас не замечают?

Может быть, все дело в наших скафандрах? А может, у этой твари насморк? – откликнулась Сандра.

– Лучше бы у него случилась болезнь посерьезнее, чем насморк! – Он бросил взгляд на кобуру скафандра Сандры: она была пуста. – Где твой пистолет?

Сандра смущенно опустила взгляд:

– Они обезоружили меня. Но прежде я убила одного хорька.

Стив вытащил запасной:

– Вот, возьми. Это лучше, чем твой дурацкий ножик, который ты таскаешь с собой.

– Спасибо. – Она сунула пистолет в кобуру и выглянула в коридор. – Должно быть, они охраняют выход из шлюза. Мы едва ли вернемся на» Саргассо» живыми, если не избавимся от этих тварей. Надо найти их.

Непрерывно озираясь, они вышли в коридор. Все двери на их пути были закрыты. Стив дернул первую – заперто. То же – со второй и третьей дверями.

Четвертая дверь оказалась открытой. В этот момент за спиной послышался топот. Сандра быстро втолкнула Стива внутрь и спряталась сама. Прижавшись к стене, они замерли.

Халианин пробежал мимо их убежища, поливая стены коридора автоматными очередями.

– Трусы! Покажитесь!

Близнецы затаили дыхание. Они не двигались, пока в коридоре снова не стало тихо.

Сандра нетерпеливо проверила лазерный пистолет:

– Пошли, Стив. Пора.

Стив явно не торопился продолжить охоту на хорьков.

– Мне надоело бегать за этим идиотом, который гоняется за нами. Если бы мы посидели здесь подольше, он бы все равно вернулся сюда, и мы смогли бы подстрелить его.

Сандра хотела было ответить, что он говорит глупости, как Стив вдруг резко дернул ее за руку.

– Ох, Сан, погляди-ка. – Она обернулась и раскрыла рот от удивления.

В углу комнаты на полу сидел старик в голубом халате. Его босые ноги были скрещены. На незваных пришельцев он не обращал никакого внимания. Старик явно находился в состоянии транса.

Осмотревшись, близнецы поняли, что вторглись в чье-то жилище. В комнате стояла низкая койка и простой деревянный стул. На полу синий коврик.

Старик сидел на коврике, опустив голову. Вместо волос голова была покрыта чешуей и перьями. В комнате стояла тишина.

Стив и Сандра в недоумении уставились друг на друга. Это что, еще один странный враг?

Сандра кашлянула:

– Простите…

Ответа не последовало.

Она повторила попытку завязать разговор.

– Простите, что я вас беспокою…

Молчание.

Стив подошел к незнакомцу и потряс его за плечо.

– Стив, перестань, ты сделаешь ему больно.

Не успела она это сказать, как незнакомец выпрямился и, проделав грациозное движение, нечто среднее между танцевальным па и выпадом, пнул ногой Стива, так, что тот отлетел, ударившись о стену.

– Стив, с тобой все в порядке? – Сандра вскрикнула, как испуганная девочка.

– Не уверен. – Он пытался перевести дыхание. Какой, однако, удар! Стив сел и потряс головой.

– Кажется, ты говорила, что я могу кому-то сделать больно?

Незнакомец бесстрастно смотрел на них. У него был острый подбородок, широкие скулы, тонкий нос и темные, непроницаемые глаза.

– Помешать сейза – опасная глупость, ганий, – сказал он ясным, спокойным голосом. Похоже, старик был готов продолжить свой таинственный танец.

– Кажется, я вас понял, – заметил Стив, осторожно поднимаясь.

– Многие понимают, что это опасно, слишком поздно, – продолжал неизвестный с мрачным удовлетворением. И словно в подкрепление этих слов он сделал новое резкое движение ногой.

– Послушайте, вы меня убедили. Простите, что побеспокоил вас. Прошу вас, не обижайтесь. – Стив явно нервничал.

Он услышал, как Сандра щелкнула кобурой. Неизвестный, очевидно, тоже понял, что это за звук. Он прекратил свой танец, отодвинулся на несколько футов и остановился, молча наблюдая за близнецами.

Незнакомец был выше хорьков, он очень напоминал человека. Двуногий с чешуей и перьями? Впрочем, подумал Стив, чего только не встретишь во Вселенной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю