355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Деннис Лихэйн » Святыня » Текст книги (страница 4)
Святыня
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 09:26

Текст книги "Святыня"


Автор книги: Деннис Лихэйн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

– Хорошо, – заметил я. – Иначе было бы слишком уж глупо.

Он обмяк в моих руках, а я опять подтолкнул его, и мы благополучно спустились по оставшимся ступеням. Там, где мне на рукав пальто попадали капли его крови и пота, образовалось влажное и ржавое пятно.

– Ты испортил мне пальто, Джон.

Он покосился на мой рукав:

– Можно замыть.

– Но это кровь, Джон. Кровь на чисто шерстяной ткани!

– Ну, тогда в хорошую чистку отдать.

– Надо будет попробовать, – сказал я, – потому что если не сойдет, то у меня теперь есть твой бумажник. В том смысле, что я знаю адрес, где тебя отыскать. Вот и смекни, прикинь, что к чему.

Мы остановились возле двери, ведущей в вестибюль.

– Смекаешь, Джон?

– Угу.

– Там будет кто-нибудь за дверью?

– Не знаю. Может быть, копы.

– С копами у меня проблем не возникнет, – сказал я. – Ничего не имею против ареста прямо сейчас. Понял?

– Наверно.

– Тревожат меня не копы, а не поджидает ли меня на Бикон-стрит непосредственно за дверью компания чудовищ вроде Мэнни и не будет ли у них стволов больше, чем у меня.

– Ну а я тут при чем? – вызверился он. – Почем мне знать, кто там за дверью? А если кто и есть, все равно первую пулю схлопочу я.

Рукояткой пистолета я похлопал его по подбородку:

– И вторую тоже, Джон. Помни это.

– Кто ты такой, черт тебя возьми?

– Я пуганый-перепуганый малый с пятнадцатизарядной пушкой, вот кто я такой. А вот чем вы тут занимаетесь? Шаманите?

– Дело дохлое, – сказал он. – Можешь меня расстрелять, все равно ничего от меня не узнаешь!

– Дезире Стоун, – сказал я. – Ты с ней знаком, Джон?

– Хоть убей, ничего не скажу.

Притиснувшись к нему совсем близко, я взглянул на его профиль, на блуждающий в глазнице левый глаз.

– Где она? – спросил я.

– Не понимаю, о чем это ты.

У меня не было времени выспрашивать или выбивать из него ответ. Но в моем распоряжении был его бумажник, что могло бы обеспечить когда-нибудь в будущем наш с Джоном второй тур.

– Ну, будем надеяться, что мы еще покоптим небо и получим возможность поговорить, Джон, – сказал я, выталкивая его в вестибюль перед собой.

7

Дверь парадного входа «Утешения в скорби, инкорпорейтед» была из черного дерева и не имела в центре даже крошечного глазка. Справа от двери шла кирпичная стена, слева располагалась стеклянная панель – два небольших зеленых прямоугольника. Стекло было толстым и запотело от соприкосновения холода и ветра снаружи с теплом внутри. Толчком бросив Джона Бирна на колени перед стеклянной панелью, я протер ее рукавом. Помогло не слишком – казалось, что, сидя в сауне, глядишь через слоев десять полиэтилена. Бикон-стрит простиралась передо мной как на полотне импрессиониста – туманные силуэты двигались в жидкой, текучей мгле, а белые уличные огни и желтые газовые фонари придавали освещению оттенок еще более зловещий, как на передержанном снимке. Через улицу виднелись купы деревьев Паблик-Гарден. Неясные, нечеткие, они сливались в туманные облака, и было трудно понять, действительно ли я вижу что-то или мне это только кажется, но среди деревьев мелькали какие-то синеватые огоньки. Сказать, что происходит снаружи, не представлялось возможным, но и оставаться дольше внутри я не мог – доносившиеся из бальной залы голоса стали громче, в любую минуту кто-нибудь мог рискнуть открыть дверь на лестницу.

Теперь, после часа пик, Бикон-стрит должна была бурлить оживлением. Даже если снаружи вооруженные до зубов клоны Мэнни выстроились в ряд, поджидая меня, они вряд ли станут стрелять в присутствии стольких свидетелей. Но вообще кто их знает, – может быть, они мусульмане-шииты и застрелить иноверца для них – кратчайший путь к Аллаху.

– К черту! – произнес я, рывком поднимая Джона с колен. – Пошли!

– Пошел на хер! – сказал он.

Я сделал несколько глубоких вдохов сквозь стиснутые зубы.

– Открой дверь, Джон.

На секунду его рука зависла над дверной ручкой, потом он опустил руку и вытер ее о штанину.

– Сними вторую руку с головы, Джон. Только без глупостей.

Он сделал, как я сказал, и опять обратил взгляд на дверную ручку.

Наверху на пол упало что-то тяжелое.

– Итак, в любое время, когда ты будешь к этому готов, Джон.

– Угу.

– Например, сегодня вечером, – сказал я.

– Угу. – И он опять вытер руку о штанину.

Я со вздохом протянул руку из-за его спины и сам распахнул дверь, а очутившись с ним на крыльце, ткнул его пистолетом в зад.

И тут мы оказались лицом к лицу с полицейским.

Полицейский, пробегая мимо по улице, краем глаза уловил на крыльце некое движение. Остановившись, он обернулся и увидел нас наверху. Когда разглядел окровавленное лицо Джона, правая рука его сама потянулась к бедру и нащупала пистолет.

Дальше по улице на углу Арлингтон-стрит к офисам «Утешения» было подогнано несколько патрульных машин, их белые и голубые фары просвечивали сквозь деревья Гарденс, бросая отсвет на красные кирпичные здания около бара «Привет».

Коп кинул взгляд на улицу, затем опять перевел его на нас. Он был коренаст, рыжеволос, со вздернутым носом и тяжелым взглядом профессионального полицейского или профессионального бандита из местных. Такого некоторые посчитали бы увальнем, потому что движения его были неторопливы, но очень скоро он раскрыл бы им глаза, показав, насколько они ошибались, и открытие это было бы не из приятных.

– Вы, двое, что-нибудь не так, джентльмены?

Воспользовавшись тем, что Джон загораживал меня от копа, я быстрым движением сунул пистолет на его место на поясе и одернул пиджак, прикрыв его.

– Да нет, ничего, офицер. Просто хочу доставить приятеля в больницу.

– Ага, похоже, приспело, – сказал полицейский, приближаясь к нам еще на шаг. – Что у вас с лицом, сэр?

– С лестницы упал, – соврал Джон.

Интересный поворот, Джон. Ведь, чтобы избавиться от меня, достаточно было бы просто ответить правду. Но ты не сделал этого.

– И проехались лицом?

Джон хмыкнул, я же застегнул пальто, прикрыв им пиджак.

– Да, вот неудачно так получилось... – сказал он.

– Не могли бы вы выглянуть из-за спины приятеля, сэр?

– Вы это мне?

Полицейский кивнул.

Я сделал шаг вправо от Джона.

– Не будете ли так любезны спуститься на тротуар, вы оба?

– Ну конечно, – дружно ответили мы.

Полицейского звали офицер Ларжант – фамилию я разглядел на его бирке, когда мы приблизились к нему. В один прекрасный день он станет сержантом. Сержант Ларжант. Интуиция подсказывала мне, что сделает он это с легкостью. Я готов был биться об заклад, что и все прочее он сделает с легкостью.

Подняв висевший у него на бедре фонарик, он посветил им на дверь «Утешения», прочел золотую табличку.

– Джентльмены работают здесь?

– Я работаю, – ответил Джон.

– Ну а вы, сэр? – Ларжант повернулся в мою сторону, и свет фонарика, направленный мне в глаза, болезненно ослепил их.

– Я старый приятель Джона, – сказал я.

– Так это вы Джон? – Свет фонарика переметнулся к глазам Джона.

– Да, офицер.

– Джон... а дальше?

– Бирн.

Ларжант кивнул.

– Со мной вот неприятность случилась, офицер. Мы собирались на пункт «Скорой помощи», чтобы они посмотрели, что у меня с лицом.

Ларжант опять кивнул и опустил взгляд на свои башмаки. Воспользовавшись моментом, я вытащил из кармана пальто бумажник Джона.

– Не покажете ли документы, джентльмены?

– Документы? – переспросил Джон.

– Видите ли, офицер, – сказал я, – у приятеля моего, возможно, сотрясение мозга. – И я положил руку на плечо Джона, словно помогая ему сохранять равновесие.

– Я хотел бы видеть документы, – повторил Ларжант, улыбкой подчеркивая жесткость тона. – И отступите в сторону от вашего приятеля. Пожалуйста, сэр.

Я впихнул бумажник за пояс Джона и, убрав с плеча его руку, стал рыться в карманах. Стоявший со мной Джон тихонько рассмеялся.

Он протянул бумажник Ларжанту, послав мне улыбку.

– Прошу вас, офицер.

Ларжант раскрыл бумажник на глазах начавшей собираться толпы. С самого начала люди кучковались вокруг нас по периметру, но сейчас происходящее стало интереснее, и толпа начала сжиматься в кольцо. В толпе были уже знакомые нам «вестники»; широко раскрытыми глазами наблюдали они этот вопиющий пример деградации и упадка нашего клонящегося к закату двадцатого века, пример, разыгрывающийся непосредственно перед ними. Двоих схватили прямо на Бикон-стрит – очередной знак близящегося Апокалипсиса!

Кроме них в толпе были клерки, а также люди, прогуливавшие собачек или пившие кофе метрах в пятидесяти от нас в кафе «Звездное». Кое-кто пожертвовал даже своим местом в очереди, вечно выстраивающейся возле бара «Привет», очевидно рассудив, что пива они выпьют не сейчас, так позже, а подобное зрелище пропустить нельзя.

А еще там были люди, чей вид мне крайне не понравился – хорошо одетые мужчины, в наглухо застегнутых и плотно облегающих талию пальто, взгляды их впивались в меня, как булавки. Горошины, выпрыгнувшие из того же стручка, что и Мэнни. Они замыкали толпу, расположившись так, чтобы окружить меня, в какую бы сторону я ни направился – на Арлингтон, к Чарльз-стрит или же через Паблик-Гарден. Хмурые, нехорошего вида люди.

Ларжант отдал Джону бумажник, и тот положил его в передний карман брюк, опять слабо улыбнувшись мне.

– Ваша очередь, сэр.

Я вручил ему свой бумажник, он раскрыл его и стал светить на него фонариком. Вытянув шею, Джон пытался незаметно заглянуть туда, но Ларжант слишком быстро захлопнул бумажник.

– Все в порядке, мистер Кензи, – произнес Ларжант, и часть моих внутренних органов, вздрогнув, ухнула куда-то вниз. Он передал мне в руки бумажник с улыбкой, широкой, как Род-Айленд, прошептал сам себе: «Кензи» – и кивнул в полном удовлетворении.

Я готов был расплакаться.

Потом я бросил взгляд на Бикон-стрит и увидел хоть что-то отрадное за последние пять минут: вдоль Паблик-Гарден не спеша ехала Энджи в нашей коричневой «краун Виктория». В салоне машины было темно, но я различал, как вспыхивал кончик ее сигареты всякий раз, как она подносила ее ко рту.

– Мистер Кензи, – ласково сказал голос.

Это был Ларжант, глядевший на меня снизу вверх, как смотрят щенки, и я внезапно ощутил ужас, так как ясно понял, куда он клонит.

– Я только хотел пожать вам руку, сэр.

– Нет, нет, – запротестовал я, криво улыбаясь.

– Давай, действуй, – злорадно проговорил Джон. – Пожми руку джентльмену!

– Ну, пожалуйста, сэр... Для меня это такая честь пожать руку человеку, обезвредившему этих подонков Арухо и Глинна!

Джон Бирн поднял брови и поглядел на меня.

Я пожал руку сержанту Ларжанту, хотя единственным моим желанием было треснуть по башке этого кретина.

– Очень приятно, – выдавил я.

Ларжант улыбался, кивал и трепетал от волнения.

– Знаете, кто это? – вопросил он толпу.

– Нет, скажите же!

Я повернул голову и увидел стоявшего надо мной на лесенке Мэнни, улыбавшегося даже шире, чем улыбался Джон.

– Это, – сказал Ларжант, – Патрик Кензи, частный детектив, который помог поймать серийного убийцу Джерри Глинна и его сообщника. Герой, спасший женщину с ребенком в Дорчестере в ноябре. Помните?

Кое-кто зааплодировал.

Но громче всех аплодировали Мэнни и Джон Бирн.

Мне стоило труда не схватиться за голову и не зарыдать в голос.

– Вот моя визитка. – Ларжант сунул мне в руку визитную карточку. – В любое время, если, знаете, вам понадобится где-нибудь помаячить или вообще любая помощь в расследовании, вам стоит только поднять трубочку, мистер Кензи!

Любая помощь в расследовании. Понятно. Большое спасибо.

Толпа, благоразумно уверившись, что стрельбы не будет, начала редеть. Расходились все, кроме мужчин с каменными лицами и в наглухо застегнутых пальто – они лишь расступились, освобождая путь зевакам, но продолжали не спускать с меня глаз.

Мэнни сошел с лесенки на тротуар и, встав подле меня, наклонился к моему уху.

– Привет, – сказал он.

– Ну, думаю, вам пора проводить вашего приятеля к врачу, а мне – вон туда, на угол. – Ларжсант махнул рукой в направлении Арлингтон-стрит и похлопал меня по плечу. – Очень рад был познакомиться с вами, мистер Кензи.

– Да-да, я тоже, – сказал я, а Мэнни еще на шаг приблизился ко мне.

– Ну, доброго вам вечера! – И Ларжант ступил на мостовую, уже начав переходить Бикон-стрит.

Рука Мэнни тоже опустилась на мое плечо.

– Очень рад был познакомиться с вами, мистер Кензи!

– Офицер Ларжант! – позвал я, и Мэнни отпустил руку.

Ларжант обернулся ко мне лицом.

– Подождите-ка. – Я направился к обочине, и мгновенно путь мне преградили два обмылка. Затем один из них, глянув мне за спину, поморщился, после чего они нехотя расступились, и, пройдя между ними, я очутился на мостовой.

– Да, мистер Кензи? – Ларжант, казалось, смутился.

– Я подумал, не пройтись ли с вами – посмотреть, не работает ли там кто-нибудь из моих старых дружков. – Я указал подбородком на угол Арлингтон-стрит.

– А как же ваш приятель, мистер Кензи?

Я оглянулся на Мэнни и Джона. Те даже голову к плечу наклонили в ожидании моего ответа.

– Мэнни, – сказал я, – ты ведь не передумал отвезти его в больницу?

– Я... – начал было Мэнни.

– Полагаю, ты прав, на машине это будет куда быстрее, чем пешком.

– О! – воскликнул Ларжант. – Так у него машина!

– И к тому же превосходная, – сказал я. – Правда, Мэнни?

– Да, в отличном состоянии, – с кривой ухмылкой проговорил Мэнни.

– Что ж... – сказал Ларжант.

– Что ж... – повторил я. – Тебе, Мэнни, лучше поторопиться. Счастливо, Джон! – Я помахал ему.

– Знаете, мистер Кензи, я хотел бы порасспросить вас о Джерри Глинне. Как вы...

Из-за наших спин к нам мягко подъехала «краун Виктория».

– О, меня подвезут! – воскликнул я.

Ларжант, оглянувшись, разглядывал машину.

– Послушайте, офицер Ларжант, – сказал я, – позвоните мне как-нибудь, ладно? Буду рад. Ну, бывайте! Всего наилучшего! – Я распахнул переднюю дверцу рядом с шофером. – Удачи в делах, старайтесь! Надеюсь, все у вас получится. Пока!

И, скользнув внутрь, я захлопнул дверцу.

– Гони, – сказал я.

– Нахал! – огрызнулась Энджи.

Рванув от Ларжанта, Мэнни, Джона и Горошин из того же стручка, мы свернули влево на Арлингтон, промчались мимо трех патрульных машин, припаркованных возле фасада административного корпуса «Утешения», их зажженные фары льдисто поблескивали, отражаясь в оконных стеклах.

Отъехав на порядочное расстояние и убедившись, что за нами никто не гонится, Энджи завернула за бар в Сауси.

– Итак, милый мой, – сказала она, поворачиваясь ко мне, – как прошел день?

– Ну...

– Спроси и меня, как прошел день, – сказала она. – Ну же! Спроси!

– Ладно, – покорился я. – А у тебя как прошел день, лапочка!

– Знаешь, милый, они примчались буквально через пять минут.

– Кто примчался? Полиция?

– "Полиция"! – фыркнула она. – Нет. Вся эта гнусь. Те, что окружали тебя и копа и того парня с разбитым лицом.

– А-а... – протянул я. – Эти...

– Ей-богу, Патрик, я здорово струхнула. Только я успела ухватить пару-другую компьютерных дискет, как вдруг – бах-та-ра-рах! – распахиваются все двери, кто-то кидается ко мне... словом, коллега, приятного мало было, смею тебя уверить!

– Компьютерные дискеты? – переспросил я. Энджи помахала в воздухе стопочкой, перетянутой красной резинкой.

– А ты, – сказала она, – кроме как разбить лицо тому парню и самому чуть не попасть под арест, что сумел сделать?

В компьютерную Энджи проникла как раз перед тем, как Мэнни повел меня в Терапевтический центр. Она выждала, пока Джинни погасила свет, отключила кофеварку, аккуратно придвинула стулья к столам, и все это делала, без устали распевая «Хитрушку».

– Это Хендрикса, что ли? – спросил я.

– Во все горло, – отвечала Энджи, – да еще изображая акустическую гитару.

Я содрогнулся, живо представив себе эти звуки.

– Тебе полагаются боевые.

– Поучи меня еще.

После ухода Джинни Энджи потихоньку вышла из компьютерной и увидела, что офис прорезают тонкие лучи света. Выходя из разных точек стены, они пересекались подобно проводам – где-то дюймах в шести от пола, где-то повыше – футах в семи.

– Сигнализация что надо, – заметил я.

– По последнему слову техники. Вот я и осталась в компьютерной.

Для начала она занялась замками на картотеках, но там главным образом оказались бланки – истории болезни, карточки анкет сотрудников, бланки налоговых деклараций. Она попробовала влезть в стоявший компьютер, но не знала пароля. Роясь в ящиках стола, она услышала какой-то шум возле входной двери. Почувствовав, что дело близится к финалу, она воспользовалась ломиком, с помощью которого влезла в окно, – сбила им замок с ящика, встроенного в нижний правый отсек стола. Проделав щель в дереве, она сняла ящик с шарниров и вытащила его из стола, чтобы обнаружить там дискеты, которые словно ждали ее там.

– Ловкость рук в полном смысле этого слова, – сказал я.

– Ну! – радостно подтвердила она. – А в дверь уже эти хлынули лавиной. Ой, беда, да и только! Я сгребла, что сумела сгрести, и сиганула в окошко.

Внизу ее уже караулил один, но она пару раз треснула его по башке ломиком, после чего он предпочел прилечь в кустах. Выйдя на Бикон-стрит через палисадник возле неприметного особняка, она влилась в поток студентов Эмерсон-колледжа, направлявшихся на вечерние занятия. С ними вместе она добралась до Беркли-стрит, после чего забрала наш служебный автомобиль, припаркованный в неположенном месте на Мальборо-стрит.

– Ах да, – сказала она мне, – с нас возьмут штраф.

– Конечно, возьмут, – с воодушевлением подхватил я. – Конечно, конечно!

* * *

Ричи Колган был так рад нашему приходу, что чуть не сломал мне ногу, пытаясь закрыть дверь перед моим носом.

– Пошел вон, – прошипел он.

– Миленький халатик, – сказал я. – Можно нам войти?

– Нет.

– Что? – переспросила Энджи.

За его спиной в гостиной стояли зажженные свечи и в высоком бокале искрилось недопитое шампанское.

– Это Барри Уайта ты врубил, да? – спросил я.

– Патрик... – сквозь зубы прорычал он.

– Да, точно, – сказал я. – Это «Мне мало всей твоей любви» у тебя из динамиков рвется, Рич.

– Отойди от двери, слышишь? – приказал Ричи.

– Не пересласти, Рич, – отозвалась Энджи, – если хочешь, чтобы мы еще когда-нибудь зашли.

– Открой дверь, Ричард, – сказала Шерилинн, жена Рича.

– Привет, Шерри! – Энджи помахала ей в дверную щель.

– Ричард, – проговорил я.

– Разрази меня гром!

– Не думаю, что это уместно, Рич.

Бросив взгляд вниз, он понял, что халат его распахнут. Он запахнул халат и ткнул меня в бок по почкам, когда я проходил в дверь.

– Сволочь, – шепнул я, поморщившись.

Энджи и Шерилинн обнимались возле кухонной плиты.

– Прости, – сказала Энджи.

– Да ладно уж, – махнула рукой Шерилинн. – Привет, Патрик! Как дела?

– Не любезничай с ним, Шерри, – сказал Ричард.

– Дела отлично... Ты прекрасно выглядишь.

Одетая в красное кимоно, она сделала мне неловкий реверанс, и, как всегда, я почувствовал себя немного ошарашенным и смутился, покраснев, как школьник. Претендующий на звание лучшего газетного журналиста в городе, Ричи Колган был коренаст, с лицом, словно омраченным вечной вечерней тенью, угольно-черная кожа его носила следы слишком многих бессонных ночей, неумеренного потребления кофе и пребывания в кондиционированном помещении. Но Шерилинн – с ее смуглой кожей, светло-серыми глазами, точеными стройными, изящно вылепленными руками и ногами, с ее речью нараспев, навевающей воспоминания о золотистых ямайских закатах, которыми она любовалась каждый день в течение первых десяти лет своей жизни, – была одной из красивейших женщин, виденных мною в жизни.

Она поцеловала меня в щеку, и я ощутил благоухание сирени, шедшее от ее кожи.

– Только, – сказала она, – давай побыстрее.

– Вот те на! – воскликнул я. – А я как раз голоден. У вас найдется что-нибудь в холодильнике, а, ребята?

Когда я потянулся к холодильнику, Ричи обрушился на меня, как снегоочиститель, и, схватив в охапку, понес в столовую.

– Ну что? – спросил я.

– Только посмей сказать, что это важное дело. – Его рука зависла в дюйме от моего лица. – Только посмей, Патрик!

– Ну...

Я рассказал ему о последнем вечере, об «Утешении в скорби», о Мэнни и парнях из одного с ним стручка, о встрече с офицером Ларжантом и набеге на офис «Утешения», который предприняла Энджи.

– И, говоришь, видел там «вестников»? – спросил Рич.

– Ага. Человек шесть по меньшей мере.

– Гм...

– Рич? – вопросил я.

– Давай дискеты.

– Что?

– Ты же поэтому и пришел, правда?

– Я...

– Ты не владеешь компьютером, Энджи – тоже.

– Прости. Что, это большой минус, да?

Он протянул руку:

– Дискеты!

– Если б ты мог просто...

– Да, да, да! – Он выхватил у меня из рук дискеты и секунду в задумчивости похлопывал ими по колену. – Стало быть, я делаю тебе новое одолжение?

– Выходит, что так, – сказал я.

Перенеся тяжесть с ноги на ногу, я возвел взгляд к потолку.

– О, прошу тебя, Патрик, кончай эту бодягу, играть в кошки-мышки можешь с кем-нибудь еще. – Он похлопал меня по груди дискетами. – Я тебе помогу, но я хочу их заполучить.

– В каком смысле?

Покачав головой, он улыбнулся:

– А теперь ты думаешь, что в кошки-мышки играю я, не правда ли?

– Нет, Рич, я только...

– Лишь из-за того, что мы вместе учились в колледже и все такое, ты думаешь, что я сейчас скажу: «Патрик попал в западню. Я сделаю все, что в моих силах».

– Рич, я...

Подойдя ко мне вплотную, он прошипел:

– Ты знаешь, когда я в последний раз занимался сексом с женой без оглядки на часы, знаешь?

Я слегка отпрянул от него:

– Нет...

– Вот и я не знаю, – громко сказал он. Зажмурившись, он поправил пояс халата. – И я не знаю, – опять прошипел он.

– Ну, значит, я ухожу, – сказал я.

Он преградил мне путь.

– Не раньше, чем мы поставим все точки над "i".

– Ладно.

– Если на дискетах я обнаружу что-то, чем смогу воспользоваться, я этим воспользуюсь.

– Правильно, – сказал я. – Как всегда. Как только...

– Нет, – прервал он меня. – Без всяких «как только». У меня эти «как только» уже вот где сидят! Как только ты мне это позволишь? Нет. Как только я смогу это сделать, Патрик. Таково будет новое правило. Если я здесь что-нибудь обнаружу, я этим воспользуюсь, как только смогу. Идет?

Я посмотрел на него, а он в ответ в упор посмотрел мне в глаза.

– Идет, – сказал я.

– Извини. – Он поднес руку к уху. – Я не расслышал ответа.

– Идет, Рич.

Он кивнул:

– Вот и хорошо. Тебе это когда надо?

– Самое позднее к завтрашнему утру.

Он кивнул:

– Хорошо.

Я пожал ему руку:

– Ты отличный парень, Рич.

– Ладно, ладно. Убирайся из моего дома, чтобы я мог наконец заняться любовью с женой.

– Конечно, конечно.

– И немедленно, – добавил он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю