Текст книги "Черный прилив "
Автор книги: Деннис Лестер Маккирнан
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)
– Эй, тпру! – скомандовал Такк, оглядываясь на товарищей. Но теперь и другие пони испуганно заржали. – Что происходит? – спросил Такк. И тут мороз пробежал у него по коже: с востока по направлению к ним двигались черные силуэты. – Валги! – крикнул он срывающимся голосом. – В поле справа от нас! Как раз на расстоянии выстрела!
– Держитесь рядом! – закричал Патрел. – И не останавливайтесь!
Даннер, ехавший последним с двумя вьючными пони, крикнул:
– Еще двое сзади! Нет, трое!
– Посмотрите налево! – раздался голос Тарпи. – Там еще один!
Валги быстро приближались. Их свирепые желтые глаза горели в темноте, словно угли, красные языки свешивались из пасти со страшными клыками, было видно, как под грубым черным мехом напрягаются стальные мышцы.
– Эй! Вперед! – закричал Хоб, пришпорив своего пони.
– Куда? А ну-ка стой! Без паники. Главное, держитесь вместе. Когда я скажу, помчимся галопом. А пока валги держат дистанцию, просто будем двигаться к нашей цели. Нам осталось меньше четверти мили. – Патрел взял в руки лук, и тут валги, как по команде, начали стремительно приближаться. Скачите! – крикнул Патрел. – К Рукс Русту! Спасайтесь!
С криками и воплями бакканы пришпорили своих коней, хотя в этом уже не было необходимости: перепуганные пони и так мчались как ошпаренные. И все же огромные валги приближались с ужасающей скоростью. Такку хотелось закричать от страха, но вместо этого он наклонился вперед и принялся подгонять Серого. Даннер что-то кричал. Валги уже поравнялись с ними. До Такка доносилось их грозное рычание, и он видел, как сверкают звериные клыки. До Рукс Руста оставалось меньше двухсот ярдов, и расстояние быстро сокращалось. Такк уже собрался выстрелить, но удержался: он понимал, что попасть на скаку в бегущего зверя почти невозможно. "Стрела всегда должна достигать цели", – вспомнились ему слова Старика Барло, и он опустил лук. Валг тем временем подбежал совсем близко и вцепился Серому в круп. Такк изо всех сил ударил его луком, зверь отпрянул, а пони рванулся вперед.
Такк оглянулся и увидел, что конь Хоба падает: валги перекусили ему сухожилия, а самого Хоба отбросило в сторону. Он попытался подъехать к товарищу, но промчался слишком быстро, и Хоб не успел запрыгнуть на пони. Такк услышал крик и, обернувшись, увидел, что на Хоба набросился валг. К счастью, Даннер вовремя подоспел и протянул ему руку, и на этот раз Хобу удалось вскочить на лошадь. Валги, свирепо рыча, продолжали кидаться на него, раздался душераздирающий крик. Железные клыки пропороли Хобу ногу и бок, но он сумел пнуть зверя так, что тот отлетел в сторону. Пони Даннера помчался вперед еще быстрее, несмотря на то, что нес двух седоков. Валги еще раз попытались окружить варорцев, но тут один зверь упал замертво. В его левый глаз вонзилась стрела. Тарпи, первым добравшийся до Рукс Руста, сделал лучший в своей жизни выстрел!
Такк спрыгнул с пони и вслед за Патрелом стал взбираться наверх, где их уже поджидал Тарпи. Даннер и Хоб тоже, наконец, прискакали. За ними мчались валги, но Патрел выстрелил и ранил одного в переднюю лапу; его жалобный вой заставил остальных отступить. Когда Даннер и Хоб соскочили с лошади, Хоб со стоном повалился на снег и потерял сознание. И под ним стало быстро расползаться темное пятно. Даннер подхватил товарища под плечи и начал подниматься. Тарпи подбежал, чтобы взять у Даннера лук и колчан.
– А как же быть с пони?
Свободной рукой Даннер махнул в сторону скал:
– Ты, дурень, давай карабкайся. Валги охотятся на варорцев, а не на лошадей!
Но тут Даннер был не совсем прав. После того как бакканы забрались на камни Рукс Руста, перепуганные пони разбежались кто куда, и двое из них угодили прямо в пасть валгам. У друзей кровь застыла в жилах, когда они услышали предсмертное ржание своих лошадок.
Вчетвером бакканы с трудом смогли затащить наверх потерявшего сознание Хоба. Валги метались внизу, пытаясь запрыгнуть на камни. Яркий лунный свет заливал все вокруг.
– Он еще жив, – сказал Такк, поднимая голову от груди товарища. – Надо остановить кровь. – Но в голове у него все крутились слова из старой сказки: "Укус валга ночью неизбежно ведет к смерти".
– Давайте приподнимем ему ноги и перевяжем бок, – предложил Патрел.
Пока Такк и Тарпи возились с Хобом, Даннер следил за валгами.
– Только посмотрите на эти три гнусные морды, – сказал он сквозь зубы. – Сидят там, как будто обдумывают какой-то план или ждут чего-то.
– Три! – воскликнул Патрел. – А где же... где же четвертый? – Они услышали, как кто-то карабкается наверх. – Берегитесь! – закричал Патрел и, обернувшись, увидел, что огромный валг уже почти добрался до них. Не успел Патрел выстрелить, как раздался крик Даннера:
– Сюда лезут остальные!
Злобно сверкая глазами, валг вскарабкался на обломок скалы. Зазвенела тетива, зверь метнулся в сторону, и стрела, пущенная Патрелом, угодила ему в холку. Громко взвыв, валг упал к подножию столба, остальные тоже отступили далеко назад.
Патрел и Даннер теперь не спускали глаз с четырех валгов. Пятый, убитый Тарпи, лежал на снегу, словно черная клякса. Были видны и тела трех мертвых пони: валги загрызли пони Хоба, одного вьючного пони и пони Тарпи. Остальные куда-то исчезли.
– Мы здесь не в безопасности, – сказал Патрел. – Лишь бы хватило стрел продержаться до рассвета. Даннер в ответ только кивнул. Такк и Тарпи, отложив луки, вернулись к Хобу.
– Может, нам удастся остановить кровь, – произнес Такк, приподнимая ноги Хоба. – Надо чем-то перевязать рану.
– Возьми мою рубашку, – сказал Тарпи, снимая куртку и расстегивая пуговицы. – Да, не жарко. – Мороз пробирал до костей, и Тарпи стал торопливо натягивать верхнюю одежду.
Такк свернул рубашку и приложил ее к ране. Молодой баккан застонал и открыл глаза, его лицо исказилось от боли.
– Привет, Такк, – прохрипел он. – Похоже, меня разодрали в клочья.
– Ну уж прямо, в клочья, – улыбаясь, ответил Такк. – Тебя, конечно, немного поцарапали, но ничего серьезного.
– А где валги? Удалось хоть одного пристрелить? – Хоб попытался приподняться. – Все живы?
– Все в порядке, Хоб. – Такк осторожно уложил его обратно. – Лежи спокойно. Все живы-здоровы. Тарпи даже подстрелил валга, того самого, что набросился на тебя. Теперь уж он никому не причинит зла.
– Тарпи! – позвал Хоб. Маленький варорец опустился на колени рядом с раненым, и тот пожал ему руку. – Хороший выстрел, Тарпи, рад услышать об этом перед смертью. – Лицо Хоба вновь исказила судорога. Превозмогая боль, он спросил:
– Где мы находимся?
– На самой вершине Рукс Руста, – ответил Тарпи. – Должен сказать, что ты довольно-таки тяжелый! Еле затащили тебя сюда. Нам пришлось карабкаться из последних сил, а ты прокатился со всеми удобствами!
– Извините, что оказался таким лентяем! А куда подевались валги? прошептал Хоб слабеющим голосом.
– Не волнуйся, им сюда не добраться, – ответил Такк. – Они остались внизу.
Хоб закрыл глаза, ничего не сказав. Такк прижался щекой к его лбу.
– Он весь горит, словно в лихорадке, – сказал Такк, обернувшись к Тарпи.
– Боюсь, что это от яда, – произнес Тарпи шепотом.
Ночь потихоньку близилась к концу. Проходил час за часом, но ни валги, ни варорцы ничего не предпринимали. Такк не прекращал попыток спасти ногу Хоба, он то стягивал, то ослаблял повязку, чтобы не нарушилась циркуляция крови. Однако порой казалось, что все усилия напрасны. Такк собирался в очередной раз ослабить повязку, когда раздался крик Даннера:
– Вот они идут! Все четыре.
Такк схватил лук и присоединился к товарищам. Валги проворно взбирались по камням.
– На, получи, ночное отродье! – крикнул Даннер. Его стрела, просвистев в воздухе, вонзилась прямо в сердце зверя. Валг свалился, как черный куль. Остальные, взвыв от страха и ярости, отступили.
Такк подождал, пока валги не отошли подальше от Рукс Руста, потом обернулся и испуганно воскликнул:
– Хоб!
Раненый баккан, шатаясь, поднялся на ноги и пытался что-то показать жестами. Такк бросился к нему, но, прежде чем он подоспел, Хоб с глухим стуком рухнул на камни.
– У него из ран хлещет кровь, – простонал Такк, вновь перевязывая Хоба и прикладывая рубашку Тарпи.
– Мне очень холодно, Такк, очень холодно, – сказал Хоб, стуча зубами. Такк снял плащ и укрыл им друга, но это уже не помогало.
Серебристая луна плыла по ясному, усыпанному звездами небу. Три валга ходили кругами у подножия Рукс Руста, а варорцы сидели наверху, мрачно наблюдая за ними. Кровь остановить не удалось, и жизнь Хоба медленно угасала. Меньше чем через час он умер.
Незадолго до рассвета звери скрылись. При первых лучах солнца от тел двух убитых валгов начал подниматься черный зловонный дым, ибо даже трупы этих тварей находились под Заклятием. Вскоре на их месте остались лишь две кучки пепла, который развеялся с первым порывом ветра.
Такк, Даннер, Патрел и Тарпи собрали камни, чтобы похоронить Хоба на вершине Рукс Руста. Они обмыли тело снегом, причесали ему волосы, скрестили на груди руки, накрыли плащом Терновых лучников и сложили над ним каменную пирамиду. Когда все было закончено, Патрел запел:
Темное, темное море
Катит седые валы.
Нос корабля рассекает
Гладь серебристой волны.
В этом безбрежном просторе
Ты сейчас так одинок!
Верь мне, я встречусь с тобою
В смертью назначенный срок.
Все еще долго рыдали над могилой молодого баккана, с которым им не суждено было вместе охранять границу. Постепенно рыдания стихли. Наконец Такк смахнул слезы, и в его глазах сверкнула решимость. Он медленно опустился на одно колено и, положив руку на холодный могильный камень, произнес:
– Хоб, клянусь всей своей жизнью, я отомщу Темным силам за твою смерть.
И так поклялся каждый. Потом варорцы встали, подняли луки и спустились с Рукс Руста, который с этих пор стал называться Могилой Хоба. Отвязав от убитого пони свои рюкзаки, они двинулись на север к Мельничному броду.
Глава 3
МЕЛЬНИЧНЫЙ БРОД
Только к полудню Такк, Даннер, Тарпи и Патрел, усталые и замерзшие, добрались до лагеря, разбитого у самой Терновой стены, неподалеку от Мельничного брода.
– Эгей! Патрел!
– Привет!
– Где же твои пони?
– С возвращением! – доносилось до них со всех сторон, пока они шли между рядами палаток к штабу, располагавшемуся в одном из двух постоянных строений на территории лагеря. Это было довольно большое деревянное здание с покрытой дерном крышей. Второе занимал склад. Крики быстро смолкли, окружающие поняли, что случилось какое-то несчастье. Патрел старался улыбаться товарищам, но вид при этом у него был отсутствующий. А новобранцы лишь мрачно кивали в ответ на приветствия.
– Что-то стряслось! – взволнованно шептали бакканы. Наконец Патрел, Такк, Тарпи и Даннер скрылись за грубо сколоченной дверью штаба.
Все помещение состояло из одной просторной комнаты, показавшейся Такку огромной. Пол был выстлан толстыми досками, а у дальней стены виднелся каменный очаг. Двое варорцев в серой форме сидели в плетеных креслах, покуривая трубки: один – совсем еще молодой баккан, а второй – уже глубокий старик. Оба что-то бурно обсуждали. Молодой варорец, узнав Патрела, тут же поднялся.
– С возвращением, Патрел! Добро пожаловать! Как вижу, это наши новобранцы. Но постой, их только трое. А где же четвертый?
– Погиб. Убит валгами, – коротко ответил Патрел.
– Валгами? – Второй варорец резко встал, уронив на пол трость. – Я не ослышался? Вы уверены?
– Да, сэр, – ответил Патрел. – Валги напали на нас, когда мы подъезжали к Рукс Русту. Но это еще не все, – похоже, эти твари добрались до Арло Хагса и его жены Виллы.
Услышав это, старик помрачнел и вновь опустился в свое кресло.
– Значит, это правда: валги появились в Боски. Плохие новости. А я все надеялся, что это просто слухи, – сказал он упавшим голосом.
Некоторое время все молчали, затем старший варорец произнес:
– Проходите, присаживайтесь к огню. Расскажите, как все произошло. Это очень важно. Вы голодны? И кстати, давайте знакомиться. Это капитан Дарби, командующий четвертым Истаделлским отрядом, а я Гаммер Альдербук из Нортделла.
Патрел представил Такка, Даннера и Тарпи. Три молодых баккана поклонились и посмотрели на капитана Дарби. Это был коренастый варорец, ростом чуть ниже Такка, черноволосый, с темно-синими глазами. Внешность Гаммера Альдербука была еще более впечатляющей. Все трое не могли отвести взгляд от его ясных янтарных глаз под седыми кустистыми бровями. Он был невысок ростом, но годы не согнули его, и, несмотря на то, что старику приходилось пользоваться тростью, он казался еще очень крепким. Именно Гаммер Альдербук организовал первые патрульные отряды, когда из-за необычайно ранней зимы в Боскиделле появились волки и у фермеров начали пропадать овцы и прочий скот. В свое время он был прославленным капитаном Терновых лучников, но затем отошел в сторону, передав командование молодому капитану Альверу из Ридвила.
Четверо бакканов скинули заплечные мешки, плащи и куртки и подсели к огню. Патрел начал свой рассказ с происшествия на ферме Хагса и закончил тем, как они отбили последнюю атаку валгов на вершине Рукс Руста. Он излагал события четко и ясно, и только когда заговорил о смерти Хоба, голос его дрогнул.
Некоторое время все сидели молча. Наконец капитан Дарби произнес:
– Когда вы вчетвером вошли в дверь, – и он обвел взглядом присутствующих, – я подумал: а вот и Патрел с новобранцами. Но я ошибся, потому что вы уже не новобранцы. Вы обагренные кровью воины, Терновые лучники, достойно показавшие себя в схватке с врагом. А это многого стоит, хотя порой приходится дорого платить: бросать вызов страху и рисковать жизнью. Я горд за вас.
– Да, да, – подтвердил капитан Гаммер, стукнув тростью об пол.
В этот момент принесли горячую еду, за которой послал капитан Дарби. Бакканы подсели к столу и принялись уплетать за обе щеки, ведь они не ели с прошлого утра. Пони, который вез провизию, исчез ночью, спасаясь от валгов. Во время обеда говорили мало, но, когда все поднялись из-за стола и вновь расположились у очага, набив трубки даунделлским листом, разговор снова вернулся к валгам.
– Правильно сделали, что подняли тревогу, предупредив окрестных жителей, – сказал Гаммер. – Теперь фермеры смогут дать отпор этим тварям, и, будем надеяться, исчезновения, наконец, прекратятся.
– Утром я разошлю гонцов по всем отрядам, – сказал капитан Дарби. Нужно оповестить как можно больше народу. Скоро весь Боски будет об этом знать.
– Простите, капитан Дарби, – сказал Такк. – Нельзя ли послать людей на поиски оставшихся в живых пони? Моему Серому и еще двоим, кажется, удалось спастись. К тому же один из них вез поклажу, в которой была лютня Патрела.
– Хотел бы я увидеть моего Гнедого, – вздохнул Даннер.
– И моего Пегого, – добавил Патрел. Тарпи ничего не сказал. Измученный после ночной схватки, он уснул в кресле, уронив на пол трубку.
– Вы, должно быть, очень устали, – сказал капитан Дарби, сочувственно глядя на спящего баккана. – Патрел, проводи товарищей к палаткам твоего отделения. Отдыхайте. Завтра начнем поиски, постараемся отыскать не только ваших пони, но и логова валгов, в которых они прячутся в дневное время. С помощью гномов мы запросто обнаружим их подземные убежища. Теперь будем высылать дозорных и по ночам, начнем охотиться на валгов, а также усилим охрану границы, чтобы эти звери не могли проникнуть в Боски.
Капитан Дарби встал и попрощался с бакканами. Они разбудили Тарпи, накинули плащи, взяли рюкзаки и луки.
– Подождите, – сказал Гаммер. – Я хочу еще кое-что вам сказать. Пожилой варорец поднялся. – Когда я организовывал первые патрульные отряды, мы были уверены, что скот режут волки. Возможно, вначале так оно и было. Всем ясно, что их выгнала из лесов необыкновенно суровая зима и они просто стараются выжить. Думаю, все новые и новые стаи будут пытаться прорваться через Терновую стену, и тогда жители других областей тоже почувствуют волчьи зубы. Хотя, может, этого и не произойдет. Мы хорошо потрудились, и теперь волки стали осторожнее и не решаются нападать на большие стада. Если так будет и дальше, мы тоже оставим их в покое.
Но никто не подозревал, что нам придется столкнуться с валгами. В Боски уже несколько недель ходят разные слухи, но я считал, что это всего лишь домыслы да пьяная болтовня. Однако теперь мы знаем правду. Благодаря вам мы сможем предупредить всех в Боски, ведь Терновые лучники для того и существуют, чтобы варорцы жили в безопасности. Оглянитесь вокруг. Это здание символизирует четыре рода, населяющих нашу страну. Дерево – знак квиринов, обитающих в лесах. Это мой род и, скорее всего, также род Тарпи и Патрела. Из камней строят дома парены. Судя по глазам, это родичи Даннера. Ивовые прутья привез сюда из болот отенов капитан Альвер. Дерн – знак сивенов, рода, к которому принадлежит капитан Дарби и, возможно, Такк.
Но где бы ни жили варорцы – в домиках ли на деревьях, в каменных строениях среди полей, в хижинах на сваях среди болот или в норах, – никто не находится в безопасности, пока вокруг рыщут валги.
Однако теперь тайна раскрыта, и мы по крайней мере знаем, с кем имеем дело, хотя и непонятно, что им понадобилось в Боски. Но, как бы то ни было, я благодарю вас от имени всех варорцев.
И Гаммер пожал каждому руку. Когда он поравнялся с Такком, тот сказал:
– Прошу вас, не забывайте о нашем погибшем товарище, Хобе Бандереле!
– Нет, я не забуду, – торжественно пообещал Гаммер.
– Спасибо вам, старший баккан, – произнес Тарпи, последним пожимая руку старому капитану.
– Старший баккан! – засмеялся Гаммер. – Неплохо звучит. Боюсь, я до смерти останусь бакканом. Это была удачная шутка, Тарпи Виггинс. – И Гаммер, улыбаясь, проводил варорцев до дверей.
Пока Патрел вел чуть живых от усталости товарищей к палаткам своего взвода, они слышали, как солдаты прощаются с Гаммером Альдербуком: старый капитан отправлялся обратно в Нортделл, а оттуда по Северной дороге в город Нортдюн. А капитан Дарби тем временем собрал командующих отделениями в здании штаба, чтобы сообщить им последние новости и разработать план действий.
Когда Такк проснулся, была уже глубокая ночь. Он чувствовал себя совершенно разбитым, но, тем не менее, открыл дневник и при мерцающем свете ночника стал писать о том, что они пережили за этот ужасный день. Затем он снова лег и забылся беспокойным сном.
– Пора вставать, сони! – Патрел с трудом растолкал Такка. – Уже поздно. Давайте поднимайтесь. Я познакомлю вас с товарищами.
Даннер и Тарпи сидели на кроватях, протирая глаза.
– Я получил наши наряды, – продолжал Патрел. – Мы стоим первую ночную вахту у Мельничного брода, с заката до полуночи.
Патрел повел ворчавшего Даннера и беспрерывно зевавших Такка и Тарпи к общему умывальнику. Для того чтобы умыться, им пришлось разбить тонкую корочку льда.
– Брр, – фыркнул Тарпи. – Думаю, можно было найти водичку и потеплее.
– Запросто, – ответил Патрел, указывая на палатку, от которой поднимался белый пар. – Это баня и прачечная. У нашего отделения банный день – вторник.
– Вторник? – переспросил Даннер. – Всего раз в неделю?
– Да, – засмеялся Патрел. – Когда наколете дров, натаскаете воды из ручья и переделаете кучу другой работы, чтобы помыться и постирать, сами увидите, что одного раза в неделю более чем достаточно.
– А что еще мы должны будем делать? – спросил Такк, вытираясь общим полотенцем и передавая его Даннеру, который, надо сказать, не сразу решился им воспользоваться.
– Каждый отряд здесь обслуживает себя сам, – ответил Патрел. – Мы по очереди готовим для нашего отделения и иногда для капитана Дарби. Посуду все моют за собой сами. Время от времени мы разгружаем продовольствие на складе, колем дрова, ну и так далее. – Патрел все перечислял и перечислял обязанности, которые им придется выполнять, и вскоре стало ясно, что здесь им нужно будет заботиться о себе самостоятельно.
Отделение Патрела состояло из двадцати двух бакканов, включая Такка, Даннера и Тарпи. За завтраком Патрел представил новобранцев. Товарищи приняли новичков дружелюбно. А Такк смотрел как зачарованный на возвышавшуюся неподалеку Терновую стену. Заросли переплелись так густо, что даже птицы не могли жить в глубине. Ветви терновника были унизаны длинными, острыми, словно ножи, шипами. Стена поднималась над речной долиной на тридцать, сорок, а местами и на все пятьдесят футов, а ее ширина кое-где доходила до десяти миль. Терновая стена опоясывала весь Боскиделл, она тянулась от Северного леса до Спиндла и от Апдуна до Вендена и дальше до слияния двух рек. Южнее терновник не рос, однако варорцам удалось вырастить кустарник на участке от Северного леса до Апдуна и таким образом замкнуть кольцо. Почему терновник рос только вокруг Боски, оставалось загадкой. Одни полагали, что такова воля Адона, другие же утверждали, что дело тут просто в особой почве.
У Мельничного брода и у других переправ варорцам удалось прорубить в стене проходы такой ширины, что там запросто могли разъехаться две повозки. Конечно, заросли не были абсолютно непроходимыми, но, чтобы пробраться сквозь них, нужно было обладать незаурядной ловкостью, а главное запастись терпением. Дорогу в этом лабиринте мог найти только тот, кто умел хорошо ориентироваться: приходилось не один день протискиваться, а порой и ползти наугад через колючую чащу. Никому еще не удавалось выбраться оттуда без царапин и ссадин. И хотя варорцы в этом поднаторели, а гномы слыли и вовсе мастерами, тем не менее, купцы и путешественники не могли обойтись без специальных тоннелей. А проделывать их было совсем не легко. Во-первых, терновник был очень твердый, настолько, что из его шипов изготавливали наконечники для стрел, ножи и шпоры. К тому же он почти не горел. Но варорцы в течение многих лет упорно рубили, пилили, копали и, наконец, сумели проделать в стене тоннели. И так как сам кустарник обладал какой-то особой чувствительностью, то проходы, которыми пользовались часто, оставались открытыми. А там, где путешественники ходили редко, терновник постепенно разрастался, и стена смыкалась. Но здесь, у Мельничного брода, путь всегда был открыт.
Обо всем этом Такк думал за завтраком, глядя на возвышавшуюся неподалеку стену. Его размышления прервал Патрел, который после еды стал рассказывать остальным об их невеселых приключениях. И когда он закончил, Такк заметил, что товарищи начали смотреть на них с уважением, чуть ли не с восхищением.
Патрел попросил одного из сослуживцев, Арбина Дина (немного полноватого, темноволосого и голубоглазого баккана из Даунвила), показать Такку, Даннеру и Тарпи лагерь и Мельничный брод.
– Вы, значит, сражались с валгами и даже двух пристрелили! – сказал Арбин, направляясь к тоннелю. – Гимли из третьего отделения говорил, что видел каких-то черных зверей несколько недель назад, но он точно не знал, валги ли это. Они и вправду такие огромные?
– Размером с пони, – ответил Тарпи. – Но не думаю, что найдутся желающие прокатиться.
– Проехаться на валге все равно что погреться в пасти у дракона, пробурчал Даннер. – Дракону-то, конечно, нетрудно дохнуть огнем, да вот от тебя останется кучка золы.
– Думаю, проехаться можно только у валга в желудке, – сказал Арбин.
– Не уверен, – ответил Даннер. – Я не знаю, чем они питаются. Те, которых мы видели, убивали не потому, что были голодны, а просто чтобы убить.
– Ни с валгами, ни с драконами лучше не связываться, – заключил Арбин. И они вошли в тоннель.
Хотя день был солнечный, там царил полумрак. Шум лагеря сюда не доносился, и бакканы слышали только приглушенный звук собственных шагов. Такку казалось, что они идут по пещере, стены которой утыканы ножами.
– Говорят, что летом, когда распускаются листья, здесь становится темно, как ночью, и приходится ходить с факелами, – сказал Арбин, глядя на густое переплетение ветвей. Он указал на лежавшую у входа груду деревянных палок с обернутыми промасленной тканью концами. – Ими путники освещают дорогу по ночам. Осенью облетевшие листья образуют сплошную крышу над тоннелем, а зимой снег лежит словно белый потолок. Но и листья, и снег осыпаются, и время от времени дорогу приходится расчищать.
Они прошли в этом полумраке около двух миль. Обычно на заставу ездили верхом, но в первый раз все новобранцы должны были проделать этот путь пешком, чтобы хорошенько "прочувствовать" местность. Арбин указал на сложенные в стороне переносные заграждения.
– В ближайшие дни мы поставим заграждения и усилим охрану. Говорят, за стеной становится неспокойно. Это одна из нескольких баррикад, которыми мы можем в случае необходимости перегородить тоннель. Пока у нас только две заставы, одна в конце тоннеля, а другая – на том берегу реки. А вот и выход!
Впереди бакканы увидели полукруг яркого света, конец Тернового тоннеля. Вскоре они дошли до Ближней заставы, где новичков весело приветствовали стоявшие на вахте варорцы. У обочины дороги привязанные пони спокойно жевали зерно. Арбин сказал, что они пришли посмотреть на реку, и жестом пригласил Такка, Даннера и Тарпи следовать за ним. Они протиснулись через приоткрытые заграждения и вышли на солнечный свет.
– Это Ближняя застава, – объяснил Арбин. – Дальняя – на другом берегу.
Всего они прошли мили две с половиной, прежде чем добрались до реки. Спиндл был уже весь скован льдом, хотя там и сям еще чернели полыньи, особенно в тех местах, где вокруг торчавших из воды камней образовывались водовороты.
На другом берегу реки они увидели вход в точно такой же тоннель. Стена на той стороне тоже достигала двух миль в ширину, а за ней начиналось королевство Риан.
Вслед за Арбином они дошли по льду до середины реки, которая вилась, словно белая лента, между возвышавшимися на пятьдесят футов терновыми стенами. А наверху, над острым частоколом, синела узкая полоска неба.
– Удивительно, правда? – спросил Арбин, разводя руки в стороны. Прямо дрожь пробирает.
Такк мысленно согласился: никогда еще ему не доводилось видеть столь грозных укреплений.
– Пойдемте, ребята, я покажу вам Дальнюю заставу.
Там на вахте стояли еще десять варорцев, а рядом топтались пони.
– А кто на выходе? – спросил Арбин.
– Вилли, – ответили ему.
– Здесь, на Дальней заставе, – принялся объяснять новичкам Арбин, один из бакканов, с самым острым зрением и чутким слухом, дежурит у выхода из тоннеля, на границе с Рианом. Когда кто-нибудь приближается, он тут же мчится сюда, чтобы предупредить остальных. В случае опасности стражники закрывают проход и дают сигнал товарищам на том берегу. Если завязывается схватка, мы забираемся на эти возвышения и стреляем оттуда по непрошеным гостям... хотя пока что такого не случалось. В это время с Ближней заставы посылают в лагерь гонца за подкреплением. А если врагам удастся прорваться через обе заставы, дальше есть третья, а за ней, наконец, последняя – у выхода из тоннеля. Там варорцы смогут удерживать неприятеля до пришествия самого Гифона.
При упоминании имени Гифона Такк почувствовал, как у него по всему телу пробежал озноб, словно при порыве ледяного ветра. Но он промолчал, не сказав никому о своем зловещем предчувствии, и вскоре они вернулись в лагерь той же дорогой.
Этой ночью Такк, Даннер и Тарпи вместе с семью другими бакканами стояли на Ближней заставе. Они развели костер перед проходом, который оставался открытым, и, сменяя друг друга, то караулили, то грелись у огня. Когда подошла очередь Такка посидеть у костра, он достал свой дневник и при неровном свете пламени принялся писать. В полночь их сменили. Такк, Даннер, Тарпи и другие бакканы из отделения Патрела вернулись в лагерь.
На следующий день солдаты из пятого отделения нашли пони Такка и Даннера. Но пони с поклажей и Пегий Патрела бесследно исчезли.
Друзья провели все утро, изучая карты местности, а днем ездили с товарищами вдоль Терновой стены. Они проехали около пяти миль к северу, надеясь найти ямы и расщелины, в которых могли прятаться до захода солнца валги. Но, несмотря на все старания, поиски оказались безрезультатными. Даже волки не попадались. Бакканы проверили, нет ли под стеной подкопов, но ничего не обнаружили.
Ночью они вновь стояли на Ближней заставе, но все было спокойно. Шесть дней прошли без особых происшествий, если не считать того, что Тарпи назначили дежурным по кухне. Все дружно обругали подгоревшую кашу, но, так как это был его первый кулинарный опыт, товарищи не стали слишком ехидничать.
Пони Патрела сам пришел в лагерь. Он был цел и невредим, но совершенно измучен. Как раз в этот день бакканы из четвертого отряда должны были прочесывать округу в поисках волков, а теперь к тому же и валгов. Даннер, Такк и Тарпи ждали этого с нетерпением. Друзья так усердно изучали карты, что, казалось, они отпечатались у них в головах. Однако Такка ждало разочарование, потому что в тот день была его очередь готовить, и ему пришлось остаться в лагере и стряпать ужин к возвращению товарищей.
Весь день Такк нервничал, беспокоясь за Даннера, Тарпи, Патрела и остальных. Он все думал, как они там, встретились ли им волки, удалось ли отыскать логова валгов. А время, как всегда в таких случаях, тянулось страшно медленно. Наконец начало смеркаться. Еда была готова, но их все не было, хотя бакканы из других отделений уже давно вернулись.
Проходил час за часом, Такк боялся, что еда пригорит от бесконечного подогревания, и досадовал на товарищей, которые опаздывали к ужину. Но вскоре он опомнился: глупо расстраиваться из-за еды, если друзья в опасности, может быть, им вновь пришлось сражаться с валгами и кто-нибудь ранен. Такк продолжал терпеливо возиться с котлами – то ставил их на огонь, то снова снимал и опять ставил, когда они остывали.
В конце концов бакканы появились. Они так устали, что еле держались в седлах. Первым приехал Тарпи. Он спешился, расседлал своего нового пони, покрыл его попоной и, похлопывая по шее, отвел в конюшню.
– Мы нашли нашего пони, – сказал Тарпи, пока Такк раскладывал по тарелкам дымящееся мясо. – Его загрызли валги. Лютня Патрела вся переломана, уже не починишь. Мы искали несколько часов, но так и не обнаружили их логова. Я страшно устал.
* * *
Прошло еще десять дней. Бакканы постоянно прочесывали окрестности. Они вновь и вновь выезжали в те места, где, по слухам, видели валгов, искали около ферм, на которых пропадал скот, но все было безрезультатно. Ни валги, ни волки больше не появлялись.
Кто-то предположил, что валги могут прятаться в терновых зарослях, и туда отправили специальный отряд; но и эти разведчики возвратились ни с чем, все израненные и исцарапанные.
– Бесполезно, – сказал Тарпи как-то за ужином, потирая ссадину на плече. – Это все равно что искать иголку в стоге сена. Даже если они и там, нам до них не добраться.