355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Делла Сванхольм » Ветер страсти » Текст книги (страница 4)
Ветер страсти
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 00:54

Текст книги "Ветер страсти"


Автор книги: Делла Сванхольм



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

– Я всегда говорил, что инквизиторы сумасшедшие, – заметил Бьерн.

– Открыто это можно утверждать только сейчас. А тогда… Думаете, в королевской крепости во Фредериксхавне не сжигали ведьм? Сжигали, и еще как. Датская земля вообще полита кровью. Кто только не пытался ее захватить и огнем и мечом принудить местных жителей к повиновению! – Выражение лица Хелены стало печальным: – А во время последней войны наш остров вообще едва не исчез. Его бомбили так, что люди думали, что он расколется от взрывов и уйдет под воду. Как Атлантида.

– Это было бы ужасно. Ведь тогда… – Бьерн осекся. С его губ едва не слетело: «Тогда бы я не встретил вас».

Хелена посмотрела на него вопросительно.

– Тогда бы мне не удалось… познакомиться с кабаном Йоханом и его семейством, – несколько натужно произнес он.

– Как все-таки здорово, что нам удалось отстоять его от несправедливых нападок! – Она взглянула на часы. – Ой, уже пора. Надо подготовиться к выходу в море. А где ваша машина?

Бьерн махнул рукой в сторону леса.

– Где-то там. Я оставил ее прямо на дороге.

Он пошел вперед, стараясь держаться того направления, которым пришел сюда Их вновь окружила торжественная, спокойная тишина леса, нарушаемая лишь посвистом редких здесь птиц да суетой бурундуков и белок. Бьерн на мгновение задрал голову. Небо было по-прежнему девственно-чистым, без единого облачка. Вскоре они дошли до края леса, за которым прямо на обочине дороги увидели одиноко стоявший автомобиль.

– Вот мы и у цели. Куда вас отвезти? Домой?

– Да, конечно. – Она секунду помедлила. – Только…

– Что? – встрепенулся он.

– У вас есть лишнее время?

Бьерн рассмеялся:

– Я же объяснил вам, что весь день сегодня свободен.

– В таком случае не хотели бы вы сделать небольшой крюк и заехать в одно очень интересное место? – Она испытующе смотрела на него. – Гора Эгебьерг – вы что-нибудь слышали о ней?

Он отрицательно покачал головой.

– Я еще не так хорошо знаю Фредериксе… Хотя этот датский остров находится совсем рядом с моей родной Швецией.

– На этой горе расположено древнее святилище друидов. Вернее, его остатки, впрочем очень хорошо сохранившиеся. И как раз сегодня, в день летнего солнцестояния, там можно наблюдать необычные эффекты. Они случаются лишь раз в году.

Бьерн улыбнулся – как показалось Хелене, немного покровительственно – и торжественно произнес:

– Тогда нам просто необходимо поехать туда. Показывайте дорогу!

– А вы вообще верите в друидов? – спросила она, сидя на переднем сиденье и искоса поглядывая на Бьерна.

– Боюсь, что нет, – вздохнул Бьерн. – Я же современный человек. Да и как можно верить в друидов, если самих их нигде не осталось? – Он рассмеялся. – По крайней мере, я не встретил ни одного за то время, что нахожусь на острове.

– Но зато остались их пророчества. – Голос Хелены как-то странно изменился. – И остались сооруженные ими капища, священные камни, каменные стелы. Здесь, на Фредериксе, их немало. Гора Эгебьерг лишь одно из таких мест.

На лице Бьерна вновь заиграла покровительственная улыбка.

– Хелена, вы с такой страстью говорите обо всем этом, что можно подумать, будто один из ваших предков был друидом. Но ведь, насколько я понимаю, вы происходите по прямой линии от кузена Жозефины Богарне!

Внезапно смуглое лицо Хелены стало неподвижным. Суженные глаза смотрели поверх дороги.

– Бьерн, ведь мой прапрадедушка был не только сыном Тристана де Рошфора де ла Валетта, но и сыном датской женщины – той самой, что подобрала его практически бездыханное тело на берегу. И потом с помощью различных трав и снадобий выходила его, фактически вернув к жизни. Но выходила она его не только при помощи трав. Тут были задействованы и древние обряды. Потому что моя прапрабабушка Тиина сама происходила из очень древнего рода потомственных знахарей. А те в свою очередь имели предков-друидов. Так, по крайней мере, гласит наше семейное предание.

Бьерн резко затормозил, останавливая машину у обочины.

– Знаете что… – начал он.

– Что? – с невольной тревогой покосилась на него она.

– Если это так, то вы самый прекрасный друид на свете! – вырвалось у Бьерна. Он уже не мог контролировать себя. Как заколдованный он неотрывно смотрел в бездонные черные глаза Хелены, в которых мерцали золотые искорки. Что-то неодолимо тянуло его к ней – то, что было сильнее его самого. Внезапно он сжал ее в объятиях и поцеловал в губы.

– Бьерн, я прошу вас… – Ее голос задрожал. – Не делайте этого.

– Но я…

– Я прошу вас! – воскликнула она. – Пожалуйста!

Бьерн смутился. Похоже, он и в самом деле зашел слишком далеко.

– Нам пора на гору Эгебьерг.

Уже досадуя на себя за то, что позволил своим эмоциям взять верх, Бьерн тронулся с места и, повинуясь указаниям Хелены, повел автомобиль. Дорога сделалась более узкой, крупные вязы и буки с обеих сторон обступали ее. Их тень делала воздух прохладным, но при этом каким-то удивительно свежим.

– Не пропустите белый камень, – прошептала Хелена.

– Какой камень? – недоуменно спросил Бьерн.

– Большой и белый… на нем высечено несколько таинственных знаков. Там мы должны свернуть.

Через несколько минут Бьерн и впрямь увидел впереди крупный валун из серого гранита. На его гладком и на вид скользком, словно у кита, боку и впрямь были выбиты какие-то странные значки.

– Что это означает?

– Никто не знает, – покачала головой Хелена. – Ни одному ученому так и не удалось подобрать к ним ключи. – Она взмахнула рукой, указывая на север. – А вот и гора Эгебьерг. Но только от этого места нам придется идти пешком – добраться до вершины горы на машине невозможно!

Она первая выпрыгнула из автомобиля и, легко ступая по земле, быстро пошла вперед. Бьерн последовал за ней. Грациозная фигура Хелены мелькала у него перед глазами, мешая сосредоточиться. Он видел только ее гибкую женственную спину, видел молодые сильные ноги, уверенно и легко шагавшие вперед, видел, как двигаются под тонкой тканью ее платья округлые ягодицы, и чувствовал, что постепенно сходит с ума. Господи, как же она прекрасна!

При воспоминании о том, как он только что поцеловал ее, Бьерна бросило в жар. Интересно, а что почувствовала при этом она? Он страстно хотел бы получить ответ на свой вопрос и в то же время панически страшился задать его.

– Теперь ступайте осторожнее, – на ходу обернулась к нему она, – здесь везде камни.

И действительно, в высокой траве тут и там стали попадаться увесистые булыжники. Глубоко вросшие в почву, они едва выглядывали над ее поверхностью, и, случайно зацепившись за них, можно было упасть и разбиться. Бьерн замедлил шаг, осторожно переставляя ноги, и уже не смотрел больше на красное платье, мелькавшее перед ним.

– Боже! – услышал он громкий веселый голос. – Как же медленно вы идете! Словно старик! И совсем не поднимаете от земли глаз. Поднимите же их, посмотрите прямо перед собой!

Бьерн так и сделал – и едва не вскрикнул от неожиданности: прямо перед ним на фоне ярко-синего неба возвышались огромные каменные стелы, вырубленные из цельных кусков гранита. На них, точно шляпки грибов, лежали такие же тяжелые гранитные перекладины. В этом действительно чувствовалась какая-то мистика.

– Это и есть гора Эгебьерг! – торжественно провозгласила Хелена. – Говорят, эти сооружения возвели здесь в то же самое время, что и в английском Стоунхендже. Но точно, конечно, никто ничего не знает, слишком давно это было. – Она бросила быстрый взгляд на часы и заторопилась. – Вперед, скорей вперед! В нашем распоряжении всего десять минут.

Десять минут, чтобы сделать что? – пронеслось в голове Бьерна. Что она имеет в виду?

Он хотел было спросить ее, но она уже убежала. Бьерн постарался двигаться в ее темпе, но это было не так-то просто: Хелена, по-видимому, очень хорошо знала это место и поэтому выбирала самые удобные тропки, самый короткий путь.

Наконец он нагнал ее.

– Быстрей, быстрей! – не оборачиваясь, горячо зашептала девушка. Она стояла, прижавшись всем телом к шершавой каменной стене. – Встаньте рядом со мной и смотрите вон туда. – Она показала рукой на то место, где стена из гранитных блоков смыкалась с другой точно такой же стеной, образуя что-то вроде туннеля. – Что вы видите?

Бьерн несколько секунд пристально вглядывался в туннель, но потом был вынужден разочарованно покачать головой.

– Ничего.

– Все правильно! – удовлетворенно воскликнула Хелена. – Там сейчас и должна быть полная темнота. Зато буквально через несколько минут… Впрочем, что я забегаю вперед – вы все увидите сами. – И она замолчала, застыв в напряженном ожидании.

Бьерн тоже застыл буквально в метре от нее. Хелена была так близко… достаточно было протянуть руку, чтобы коснуться ее. Он видел нежный изгиб ее шеи, до него доносился легкий аромат ее духов, кружа ему голову, лишая его остатков самообладания. Близость этой девушки вызывала в нем непреодолимое желание. И, уже не подчиняясь более себе, он начал медленно клониться к ней, чувствуя, как бешено колотится сердце.

– Смотрите, смотрите! – закричала вдруг она. – Видите?! – В ее голосе звучала необыкновенная торжественность.

Бьерн напряг зрение и увидел, как тончайший, не толще конского волоса, солнечный луч, пробившись сквозь завесу полутьмы, задрожал там, где только что царила абсолютная темнота. Теперь он видел часть каменной стенки, прятавшейся в глубине образованного гранитными глыбами прохода.

– Смотрите, – слегка задыхаясь, повторила она.

Прошло еще несколько секунд – и вдруг вся внутренность туннеля буквально взорвалась от ослепительно-яркого света. Он заполонил все пространство между каменными глыбами своим фантастическим сиянием, и казалось, что сами огромные камни ожили, стали теплыми и живыми. Бьерн был буквально заворожен этим зрелищем, больше похожим на чудо.

Внезапно он почувствовал, как тонкие пальцы Хелены стиснули его руку.

– Сейчас, сейчас… не пропустите!

Она не объяснила ему, чего он должен был не пропустить, но он инстинктивно чувствовал, что это что-то очень важное. И вдруг увидел, как солнечный свет, только что широким потоком лившийся в туннель, начал постепенно тускнеть, по каменному полу протянулись длинные тени, затем они расползлись по стенам, быстро поглощая внутренности туннеля, словно кто-то играл с гигантским выключателем. И вдруг на противоположной стенке ярко вспыхнул какой-то знак… или скорее какая-то буква. У Бьерна перехватило дыхание. Ну конечно, это была буква «Б». А в следующий миг солнечный свет окончательно погас и гранитный туннель опять погрузился в непроглядную тьму.

– Вы… видели? – тихо прошептала Хелена.

– Да, – так же тихо ответил он.

– Что это был за знак?

– Буква «Б», кажется, – сказал он.

– «Б»? – дрожащим голосом повторила она. И вдруг, закрыв лицо руками, закричала: – Нет, я не хочу верить в это, нет, нет, нет!

– Что случилось, Хелена? – уставился на нее ошеломленный Бьерн.

Не отвечая ему, она круто повернулась и бросилась бежать вниз по склону. Он видел только ее длинные темные волосы, развевающиеся по ветру, и слышал, как закричали встревоженные ее неожиданным стремительным рывком гагары.

Опомнившись, Бьерн побежал вслед за ней. Но Хелена намного опередила его, к тому же он едва не подвернул ногу, неудачно приземлившись на один из прятавшихся в траве камней.

Однако Бьерн продолжал упорно бежать вперед – ему все-таки хотелось выяснить, что же случилось, что стояло за этим странным восклицанием и поспешным бегством Хелены.

Наконец он подбежал к своей машине. Хелена стояла возле нее, тяжело дыша, грудь ее бурно вздымалась.

– Что же все-таки случилось? – стараясь как-то совладать с дыханием, осторожно поинтересовался Бьерн. – Почему вы так стремительно убежали?

Она подняла на него глаза, в которых застыло отчаяние.

– Это древнее пророчество. Оно ужасно! – В ее голосе послышался всхлип.

– Какое пророчество? – не понял Бьерн. – О чем вы?

Хелена обхватила себя руками, точно ей внезапно стало зябко.

– То место, где мы только что были, называется Ларец друидов, – глухо произнесла она. – Весь год он стоит совершенно пустой и абсолютно темный. Ни один луч света не заглядывает в него. И только в определенный час в день летнего солнцестояния солнце на несколько секунд проникает в него. Освещает все пространство Ларца, после чего солнечный луч вычерчивает на стене первую букву имени того, кто должен стать твоим мужем. Вы видели, что луч прочертил букву «Б». – Она в отчаянии начала кусать губы. – А сына Хенрика Крага, которого тот так хочет видеть моим мужем, зовут Биргер. Биргер Краг – человек, который мне по-настоящему ненавистен. Вы понимаете, что это значит?!

Бьерн удивленно уставился на нее.

– Вы действительно верите в это, Хелена?

– Это очень древнее пророчество. Разве можно в него не верить?! – В голосе Хелены слышались слезы.

Бьерн шагнул к ней и заключил ее в свои объятия.

– Но ведь кроме Биргера существует еще очень много других имен, начинающихся на букву «Б», – прошептал он. – Имя Бьерн, например.

– Бьерн? – повторила она, словно не веря тому, что он только что сказал.

– Да. Так зовут меня. И я… – он вдруг ощутил, что у него за спиной вырастают крылья, – я люблю вас, Хелена!

– Вы меня любите? – Она смотрела на него расширившимися глазами. – Вы…

– Я люблю вас, – точно клятву, произнес Бьерн и, склонившись к ней, поцеловал ее в губы. Потом еще раз… Он не отпускал от себя Хелену, а продолжал сжимать ее в объятиях и целовать, целовать без устали, вдыхая нежный аромат ее кожи и смешивавшийся с ним соленый запах моря.

Словно опомнившись, Хелена наконец отстранилась от него.

– Вы сумасшедший!

– Я счастлив быть таким сумасшедшим, Хелена, – пробормотал Бьерн. – Что в этом плохого?

– Я боюсь, вы шутите. Этого просто не может быть.

Бьерн попытался снова притянуть ее к себе и поцеловать, чтобы подтвердить всю серьезность своих намерений, но Хелена, покачав головой, отстранилась от него.

– Не надо, Бьерн. Вы же видите, как мне нехорошо.

– Но почему вы решили, что «Б», начертанное солнечным лучом на куске гранита, – это именно «Биргер»?! – вскричал он. – Ведь это может быть «Бьерн». Это и есть Бьерн! – Ой схватил Хелену в охапку и привлек к себе с такой силой, что ей не удалось увернуться. – Я люблю вас, Хелена. Вот почему я приехал на Фредериксе. Теперь вы все знаете. – Тяжело дыша, он попытался заглянуть ей в глаза. – Скажите, а вы испытываете ко мне какие-то чувства?

– Отпустите меня, – безжизненным голосом произнесла она. – Прошу вас. – Она помолчала. – Пожалуйста, отвезите меня домой. Я чувствую себя совсем разбитой.

Бьерн молча кивнул и уселся за руль. Машина тронулась. Солнце все так же весело и ярко светило в ветровое стекло, но на душе у него было сумрачно. Он не отрывал глаз от дороги, избегая смотреть на Хелену, застывшую всего в нескольких сантиметрах от него.

Вскоре впереди показались очертания зданий Фредериксхавна и королевской крепости.

– Вас где высадить? – чужим, каким-то деревянным голосом осведомился Бьерн.

– Можете подвезти меня прямо к дому? – тихо спросила Хелена.

Он молча кивнул. Через пару минут колеса «форда» зашуршали по прибрежному песку. Впереди мелькнули стены желтого домика, где жила Хелена.

– Все, остановите здесь. А то, не дай бог, завязнете. Мы с матерью потом не сможем вытащить вас. – Она выбралась из машины и не оглядываясь пошла в сторону домика.

Бьерн выскочил из автомобиля.

– Хелена!

– Что? – Она медленно обернулась.

– Вы говорили про праздник по случаю Вальпургиевой ночи. Приглашали меня отметить его в море ночью на лодках – так, как это принято на Фредериксе. – Он вдруг почувствовал комок в горле и судорожно сглотнул, стараясь избавиться от него. – Ваше приглашение остается в силе?

Хелена молча смотрела на него. В ее глазах читалась растерянность. Похоже, она просто забыла о том, что говорила Бьерну до поездки на гору Эгебьерг.

– Извините, Бьерн, но сейчас мне трудно говорить об этом, – промолвила наконец она. – Позвоните мне ближе к вечеру. Хорошо?

– Но у меня нет вашего номера телефона! – в панике вскричал он.

Хелена обернулась.

– Позвоните Крагу. Он с удовольствием сообщит его вам. – С этими словами она вошла в дом, закрыв за собой дверь.

Какая она все-таки упрямая и своенравная, рассердился Бьерн. Неужели какой-то солнечный луч, блеснувший на пару секунд среди темных старых камней, значит для нее больше, чем мои слова? Ведь я же сказал ей, что люблю ее! А она заладила: «Б» значит «Биргер»! Почему не Бьерн? Объяснить и доказать ничего не может, а упрямится как баран. Вроде бы неглупая девушка. Неужели абсолютная красота сделала ее такой упертой? А жаль, мы могли бы быть счастливы с ней, я это чувствую.

Ему стало грустно. Радость от встречи с Хеленой улетучилась.

А может, ее мать права? И любой мужчина, который полюбит ее дочь, обречен стать несчастным?

Нет, я не хочу в это верить! – сказал себе Бьерн. Она упертая датчанка, но и я упертый швед. К тому же я старше и опытнее ее. Я прошел Дарфур. А это будет пострашнее друидского пророчества. Он улыбнулся, неожиданно для самого себя. Ничего, черная пантера! Ты меня не напугала. Я еще поборюсь за тебя!

Настроение его улучшилось. Он сел в машину и помчался в сторону города.

– Значит, ты отвергла его? – Мерле пристально посмотрела на Хелену. – Почему?

Ничего не ответив матери, та просто пожала плечами.

– Я понимаю, Биргер Краг не пара ни для тебя, ни для любой другой уважающей себя девушки. Как, верно, и другие, которые пытались ухаживать за тобой до него. Но этот-то совсем другое дело! Высокий, культурный, обходительный. И совершенно очевидно, что он втрескался в тебя по уши. Я сразу же поняла это, как только увидела его! Но я увидела и кое-что другое. Он хороший человек. Порядочный и честный. Почему же ты отвергла и его тоже?

– Мама, – с упреком посмотрела на нее Хелена, – ну почему ты пытаешься контролировать мою жизнь? Наверное, мне вообще не стоит делиться с тобой своими проблемами.

Мерле нахмурилась.

– Я не пытаюсь влезать в твою жизнь. Я просто желаю тебе счастья. Желание мое совершенно естественно, ведь я же твоя мать. И я прекрасно знаю, что счастье женщины возможно, только если она встретит мужчину, которого сможет полюбить по-настоящему. Мужчину, который будет любить и ее так же сильно и преданно, как она сама любит его. А такие мужчины большая редкость, девочка.

– Но с чего ты взяла, что этот швед именно такой мужчина? Ты же общалась с ним всего несколько минут.

– Я общалась с ним действительно несколько минут. Но до этого я прожила довольно долгую жизнь. – Мерле сурово посмотрела на дочь. – И накопила кое-какой опыт. Поэтому теперь мне зачастую достаточно посмотреть на человека всего один-единственный раз, чтобы понять, кто он такой. И я хочу сказать тебе: этот швед настоящий мужчина. Который не предаст и не продаст.

– Положительный тип, – язвительно бросила Хелена.

– А что в этом плохого?! Тебе что же, нужен авантюрист или парень с эффектной внешностью и манерами, но негодяй и подонок в душе?

– Уж с негодяями-то я не стану связываться, – парировала Хелена.

– Надеюсь. – Мерле встала и несколько раз прошлась взад-вперед по комнате. – Но швед мне понравился. И мне будет больно, если ты его все-таки отвергнешь.

– Мне нечего отвергать, мама! Пока он не звал меня замуж! – резко бросила Хелена.

– И даже не сказал, что любит тебя?

Хелена внезапно зарделась.

– Это говорили мне многие, – пробормотала она.

– И это тебя избаловало! – взорвалась мать. – И в результате ты гонишь от себя всех подряд. Изображаешь из себя какую-то жестокую принцессу. Да ты просто избалованная, строптивая девчонка, которая наслаждается своей властью над мужчинами. – Она пристально посмотрела на Хелену: – Как Жозефина Богарне, которая точно так же играла с ними и забавлялась, а они только мурлыкали и терлись о ее ноги, точно котята!

По лицу Хелены промелькнула довольная улыбка.

– В результате Жозефина вошла в историю.

– Но не с самой лучшей стороны! И во всех книгах, где описывается ее роман с Наполеоном, пишут про ее вздорный характер и про то, какой она была сумасбродкой. Я никому бы не пожелала такой славы.

– Я поняла тебя, мам. Но я была на горе Эгебьерг…

– Ты была там? – Мерле вся подалась вперед. – И что же нарисовал на стене солнечный луч?

– Он нарисовал букву «Б», – упавшим голосом произнесла Хелена. – То есть Биргер Краг.

– Ты уверена? – спросила после небольшой паузы Мерле. Взгляд ее стал пронзительным. – Ведь имя того шведа, который заходил к нам в дом, также начинается на «Б». Бьерн. Бьерн Магнуссон. – Она сжала руку дочери. – Ты не думаешь, что боги указали тебе именно на него?

Голос Хелены внезапно дрогнул.

– Я уверена, что солнечный луч указал на Биргера Крага. А я этого не переживу. Лучше я утоплюсь в море, чем выйду за него замуж! – Она с вызовом посмотрела на мать.

Та выдержала взгляд дочери, но потом все-таки отвела глаза в сторону. В доме стало так тихо, что было слышно, как жужжит пчела в маленьком ухоженном садике. Наконец Мерле тяжело вздохнула и горько произнесла:

– Это я, я одна виновата в том, что ты выросла такой жестокой по отношению к мужчинам и одновременно боящейся их! Когда твой отец пятнадцать лет назад собрался уехать на заработки в Копенгаген, я категорически возражала. И невольно стала настраивать тебя против отца. Уффе все равно уехал, и наше расставание закончилось ссорой – как оказалось, на всю жизнь. Он так ни разу за эти пятнадцать лет не написал и не позвонил мне. Я не знаю, что с ним случилось. Может, он нашел в Копенгагене более покладистую женщину и живет с ней в гражданском браке. Это так распространено в Дании! А может, погиб в пьяной драке. Ведь он был задиристым мужчиной. Но я была слишком гордой, чтобы разыскивать его. Уехал и уехал. Нет больше у меня мужа, а у тебя – отца, рассуждала я. Море кормило нас, мы не знали нужды. Но сердце мое ожесточилось. И в разговорах с тобой, тогда еще совсем маленькой, я много рассуждала о коварстве мужчин, об их ветрености, о том, что они не могут быть надежной опорой в жизни. Да, ты выросла красавицей, к тому же ловкой и работящей. И в этом у меня к тебе претензий нет. Но ты, дочь моя, становишься просто невозможной, невыносимой, когда дело касается мужчин. Скольким парням ты сломала жизнь?! Ты смеялась над их чувствами и не замечала, что любовь к тебе стала для них трагедией. Я могу много говорить о том, что на букву «Б» начинается как имя противного Биргера, так и имя хорошего человека – шведа Бьерна. Но ты ведь не хочешь меня слушать. Во всяком случае, не сегодня. И что делать? Делать нечего. Я сама виновата в том, что ты выросла такой.

Хелена, оторопев, смотрела на мать. Эта суровая, холодная женщина всегда говорила очень мало. Но сегодня она выдала целый монолог, а в глазах ее стояли слезы.

Слезы матери Хелена видела впервые.

Хелена подошла к матери и обняла ее. Споры и разногласия остались позади. Две женщины молчали, обнявшись, и каждая думала о том, как же жестока к ней судьба.

4

Волнуясь, Бьерн вышагивал по небольшой выложенной грубым булыжником площади перед ратушей Фредериксхавна, время от времени поглядывая на установленные на ратуше часы. Он думал о Хелене. Что делать? Позвонить ей? Но разве она выразила желание, чтобы он сделал это?

Но и покинуть остров, не позвонив, Бьерн был не в силах. Он чувствовал, что просто физически не смог бы это сделать.

Как же завоевать эту неприступную красавицу? Когда Бьерн работал в Судане, у него была цель – помочь несчастным жителям этой страны. Но он всегда мечтал о том, что когда-нибудь вернется домой, в Швецию, и встретится с Астрид. Потом он расстался с Астрид. Ему поначалу было больно и трудно, но потом в его жизнь ворвалась черноглазая Хелена. И что? Снова расставаться? Ну уж нет!

Высоко в темном небе плыла луна, озаряя обманчивым и неверным светом площадь перед ратушей. Из ресторана до Бьерна донесся взрыв хохота и раскаты веселой музыки. А потом в ночной воздух взвились и рассыпались на тысячи ярких искр петарды. В Фредериксхавне гуляли, отмечая Вальпургиеву ночь.

Заветный номер телефона уже давно лежал у Бьерна в кармане – он узнал его у Хенрика Крага. При этом Краг не задал ему ни одного вопроса.

Нет, он не уедет с Фредериксе, не позвонив Хелене! К черту малодушие – надо просто позвонить ей, и все! А там будь что будет.

Дрожавшими от волнения пальцами, точно совершая какой-то магический обряд, он пробежался по клавиатуре телефона и застыл в ожидании. Один гудок, второй, третий… Наконец он услышал голос Хелены:

– Алло?

– Это Бьерн. Вы разрешили позвонить, и вот я звоню.

– Вы все еще на Фредериксе?

– Да.

– Понятно. – В трубке повисло молчание. – Даже не знаю, что и сказать вам. Отмечать праздник в море – это вообще-то рискованное дело. Неподготовленному человеку очень легко свалиться в воду. А вы все-таки сотрудник шведского посольства.

– Полноценным сотрудником посольства я стану только завтра. А сегодня день отдыха и я волен делать все, что захочу.

– Одним словом, вы не боитесь выйти на лодке в море ночью?

– Я боюсь только одного, Хелена… – Бьерн почувствовал, как его сердце отчаянно забилось, – что не увижу вас.

– Вот как… – В трубке вновь повисло молчание. – В таком случае приезжайте, – произнесла наконец она. – Прямо сейчас. Я буду ждать вас перед домом.

Бьерн со всех ног бросился к машине. Мотор взревел. Распугивая ночные тени, он помчался по главной дороге Фредериксхавна к морю, потом резко свернул на прибрежный песок.

Вот и желтый домик. Бьерн ударил по тормозам. Бешено крутящиеся колеса остановились, глубоко увязнув во влажном песке. Он выскочил из машины.

Хелена ожидала его на пороге, кутаясь в темную шерстяную шаль.

– Как вы быстро! У вас что, отросли крылья? – Она смотрела на Бьерна с едва заметной одобрительной улыбкой.

Он сделал глубокий вдох.

– Я просто боялся не успеть.

– Не стоило этого бояться. – Она покачала головой. – У нас впереди целая ночь.

Глаза Бьерна широко распахнулись. Что она имеет в виду?

– Нам надо идти уже сейчас, – прервала поток его мыслей Хелена. – Ребята уже собираются. Пока я догребу до места, пройдет еще минут сорок. Впрочем, надеюсь, вы мне поможете?

– Ну конечно.

– Тогда вперед! – Она подошла к лежавшей на берегу большой просмоленной лодке. – Помогите мне, вдвоем будет легче столкнуть ее на воду.

Бьерн налег на тяжелый, растрескавшийся от времени корпус. Несколько мощных усилий – и им удалось сдвинуть лодку с места. Зарываясь килем в мокрый песок, она поползла вперед, двигаясь все быстрее и быстрее, пока наконец ее нос не коснулся воды. Хелена запрыгнула в лодку и схватила весла. Бьерн еще немного подтолкнул лодку вперед и запрыгнул сам.

Они оба взялись за весла. Хелена гребла очень мощно и уверенно, погружая весла в воду короткими отработанными замахами, и Бьерну было весьма нелегко держать ее темп. Вскоре он ощутил, как первые капли пота заструились по его телу. А Хелена продолжала грести, не снижая скорости.

Сколько же в ней силы! – подумал Бьерн. Наверное, даже больше, чем в мужчине!

Вокруг них расстилалась темнота, нарушаемая лишь редкими сполохами огней, протянувшихся вдоль побережья. Но там, где заканчивался мыс и начиналось открытое море, огоньков уже не было. Там царила чернильно-черная, бархатистая июньская ночь.

– Долго еще?

– А вы уже устали?

– Нет. Просто хочется знать.

– Недолго. Сейчас мы выйдем из зыби и я поставлю парус.

И действительно, буквально через несколько минут Бьерн почувствовал свежее дуновение ветерка и лодку стало покачивать на едва заметных волнах.

Хелена сноровисто поставила мачту и растянула на ней парус. Он тут же наполнился ветром. Бросившись на корму, она выровняла лодку, задала ей направление, и та бесшумно заскользила по темной морской глади.

– Все, можно сушить весла, – разрешила она. – Отдыхайте. Устали?

– Надеюсь, это было полезно для здоровья, как и всякий тяжелый труд, – попробовал отшутиться Бьерн.

– Такова жизнь рыбаков. А когда ветра нет, то приходится совсем туго – грести тогда необходимо по нескольку часов без перерыва.

– Но почему не поставить, например, мотор?

Она рассмеялась.

– А разве наши предки ставили моторы? – Изящным движением она поправила свои роскошные волосы, разметавшиеся на ветру – Но если говорить серьезно, то все дело в том, что стоит только затарахтеть тут мотором – и распугаешь всю рыбу. И останешься тогда вообще без улова. Нет уж, лучше грести самому.

Она посмотрела вверх, на звезды. И чуть повернула руль. Лодка неуловимо изменила свой бег по воде, и вскоре Бьерн заметил неожиданно блеснувший впереди огонек. Казалось, он сияет не на земле, а на воде.

– Все правильно, – кивнула Хелена, – считайте, что мы уже приехали. В этом месте все и собираются.

– А что это за место?

– Согласно древнему поверью, тут обитает Фроди. – На ее лице появилась лукавая улыбка. – Это водяной, хозяин и одновременно покровитель острова Фредериксе. Считается, что именно в этом месте, в подводных чертогах он и живет.

– А кто-нибудь видел когда-нибудь Фроди? – включаясь в игру, спросил Бьерн.

Ее улыбка стала еще шире.

– Если вы будете ходить в кабачки во Фредериксхавне, то услышите столько историй про встречи с Фроди, что хватит на целую книгу. Но те, кто рассказывает их, обычно очень пьяны. Вообще же это место известно тем, что здесь замечательно ловится салака. Но только в особые, спокойные дни.

Огонек впереди становился все больше, и наконец Бьерн понял, что это пламя костра. Костер посреди моря? Он недоуменно обернулся к Хелене.

– Все правильно. Это костер. И он станет еще больше, когда люди начнут прыгать через него.

– Но как его могли развести на воде?

– На воде костры никто, конечно, не разводит. Все делается гораздо проще: берут старую лодку, устилают ее днище листами железа и разводят там огонь. А чтобы она не прогорела, регулярно смачивают борта морской водой, – объяснила Хелена.

Ветер продолжал исправно дуть в их парус, и лодка все ближе и ближе подходила к костру. Вскоре Бьерн увидел темные силуэты множества лодок, окруживших это место.

– Почти все рыбаки Фредериксе собираются здесь в эту ночь. Такова древняя традиция. Ее нарушали только в годы войны – тогда от всех жестко требовали соблюдать светомаскировку. Но в первый же послевоенный год люди по привычке приплыли сюда, чтобы отдать почести старому Фроди.

– А в чем заключаются эти почести?

– В воду бросают краюхи хлеба, гирлянды цветов, льют пиво, сыплют мелкие монеты, чтобы Фроди был милостив и не насылал ни штормы, ни бури, ни ураганы. Женщины бросают в воду свои драгоценности. – Хелена сдвинула брови. – Хотя в старину, говорят, жертвы были совсем другие.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю