355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Делла Сванхольм » Ветер страсти » Текст книги (страница 3)
Ветер страсти
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 00:54

Текст книги "Ветер страсти"


Автор книги: Делла Сванхольм



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

– Ну вот видите, – засмеялась Хелена. – Разве я была не права?! Вы тоже клюнули на эту дурацкую приманку. Между тем в этом нет ничего особенного. Это были бы лишь дни бесконечных съемок и идиотских расспросов телеведущих, готовящих свои репортажи, а потом – несколько минут эфемерной славы на телеэкранах. Где расскажут, что на острове Фредериксе – непонятно почему – затерялась прямая родственница Жозефины Богарне и всех известных современных потомков Наполеона. Зачем мне это? Я не тщеславна. К тому же я больше всего на свете дорожу свободной и спокойной жизнью. И наконец, мне больше всего нравится мой остров Фредериксе, пусть даже с его поверхности и исчезают некоторые целебные травы. Но я все равно ни за что не променяю его ни на что другое!

– Понятно. – Бьерн скрестил руки на груди. – Знаете, у меня такое ощущение, как будто сегодня я прикоснулся к кусочку истории. Прикоснулся своими собственными руками. Невероятное ощущение! – Он покачал головой.

– Не смотрите на все это так серьезно, – махнула рукой Хелена. – Если бы вы не работали в шведском посольстве, я бы ни за что не рассказала вам об этом. Просто я знаю, что дипломаты приучены хранить конфиденциальные сведения в глубокой тайне. А мне надо сохранить это в тайне.

– Я никому не расскажу, Хелена! – с чувством заверил ее Бьерн.

– Тогда – за ваше здоровье. И напишите хороший отчет о вашей поездке на Фредериксе. Напишите, что здесь живут в общем-то неплохие люди. Хозяйку бара старую Мерете мы оставим за скобками, хорошо? А в остальном на Фредериксе все прекрасно. – Хелена пожала плечами. – Надо только меньше пить и следить за своей безопасностью, вот и все.

– Вы правы. Но только…

– Что?

Бьерн уже пожалел о словах, которые едва не сорвались с его языка. Но Хелена смотрела на него так пристально, что даже он, уже достаточно опытный дипломат, не нашел в себе сил соврать.

– Хенрик Краг успел предупредить меня, что у некоторых девушек здесь такой характер, что…

– Что таким, как его сын, к ним лучше не соваться! – гневно закончила Хелена. – Знаете, на кого он похож, этот Биргер Краг? Полная противоположность своему отцу – эдакая жирная туша на коротких ногах, без мозгов и даже без чувства юмора. Ненавидит ходить – предпочитает всюду передвигаться на мотороллере. Даже если ему надо съездить в магазин за шоколадкой. – Она провела рукой по своим роскошным волосам. – Полная противоположность мне самой. И вы хотите, чтобы я… чтобы я целовалась с ним?!

– Господи! – ужаснулся Бьерн. – Да мне это и в голову не могло прийти!

– А то, что Хенрик рассказывает про меня… как говорится, Бог ему судья. – Она покачала головой. – Может быть, мое увлечение дикими кабанами и покажется кому-то нелепым, но я прикармливаю их с раннего детства. Так же, как и собираю дикие травы. Мне это нравится гораздо больше, чем современная техника, мотороллеры и всякие машины. И в море я тоже обычно выхожу на простой лодке, под парусом. Редко-редко когда ставлю мотор. – Она наклонилась к Бьерну и доверчиво посмотрела ему в глаза. – Я такая, какая есть. Но разве это хуже, чем пить шнапс, заниматься невесть чем и в конце концов утонуть в ледяной воде озера?

– Вы правы. Вы совершенно правы. – Бьерн встал, хотя этого ему хотелось меньше всего на свете. – Очень было интересно познакомиться. И ваш рассказ, не скрою, потряс меня до глубины души. А сейчас, боюсь, мне пора, – с некоторой досадой произнес он. – Надо ехать докладывать послу об увиденном.

– И об услышанном. – Хелена предостерегающе подняла вверх палец. – Но только не обо всем!

– Я все помню, Хелена. И я умею держать слово. – И он внимательно посмотрел в ее глаза, горевшие, как черные бриллианты.

Она подошла к двери и распахнула ее перед Бьерном.

– Тогда, господин дипломат, до свидания! Может, когда-нибудь снова увидимся.

Бьерн ответил ей вежливой улыбкой и сделал шаг к двери. Когда он уже занес ногу над порогом, внезапный порыв ветра толкнул дверь, и он невольно потерял равновесие. Стараясь удержаться, он попытался за что-то ухватиться, резко выбросил руки вперед… и вдруг осознал, что заключил Хелену в объятия.

– Извините меня, ради бога, – неловко пробормотал он, разжимая руки и краснея.

– Ничего, бывает. – На ее губах блуждала какая-то загадочная улыбка.

– До свидания, – с усилием произнес он и вышел.

Пройдя несколько метров, он обернулся. Хелена стояла на пороге своего дома, пристально глядя ему вслед. Сконфуженный Бьерн помахал ей рукой и ускорил шаг. Вскоре желтый домик скрылся за гребнем ближайшей дюны.

3

– Ну как, удалось вам справиться с первым дипломатическим поручением в Дании? – нетерпеливо спросил Бьерна посол, когда тот переступил порог его кабинета.

– Думаю, да. Вот отчет о поездке и обо всем произошедшем на острове. – Бьерн положил перед Вальбергом несколько отпечатанных листов бумаги.

Тот принялся внимательно читать их. По мере того как он вчитывался в подготовленный Бьерном текст, вид его становился все более мрачным. Наконец он откинулся на спинку стула.

– Не очень-то красивая история, верно?

– По мнению местной полиции, определенную роль в несчастном случае сыграл дикий кабан.

Вальберг отмахнулся.

– По-моему, свою роль здесь сыграло нечто совсем другое. – Он помолчал. – Отчет составлен очень грамотно. Из него ясно, что нормальным, законопослушным туристам в Дании ничто не угрожает. И это очень хорошо, ведь наши компании уже вложили определенные средства в развитие туристического бизнеса в Дании и собираются в ближайшем будущем вложить еще больше. Этому рынку нужны позитивные новости, а не негативные. Вы прекрасно справились со своей задачей. – Вальберг крепко пожал руку Бьерна. – Надеюсь, что больше в вашей работе здесь не будет возникать подобных неприятных моментов. Дания спокойная страна, и я верю, что именно такой она отныне и будет для вас!

– Я тоже на это надеюсь, – тихо ответил Бьерн.

С помощью Леннарта Бьерн подыскал себе хорошую квартиру в центре. Она была двухкомнатной, уютной, с действующим камином и с окнами, выходящими в небольшой садик. От нее до посольства было всего три минуты езды на машине. Впрочем, вскоре Бьерн перестал пользоваться транспортом и проходил этот путь пешком.

Неподалеку от его квартиры располагался хороший продуктовый магазин. Цены там, правда, были немного выше, чем в супермаркетах, но зато он находился совсем близко от дома. И Бьерну не приходилось тратить лишнего времени на приобретение самого необходимого.

В магазинчике, помимо традиционных датских деликатесов – копченого угря, разных видов селедки и семги, продавалось также отличное итальянское вино с виноградников Тосканы и Умбрии. Бьерн любил купить бутылочку такого вина, несколько видов копченой рыбы и скоротать за ними вечер. Приятно было сидеть перед разожженным камином, неторопливо потягивая вино и глядя на то, как пляшут язычки жаркого пламени.

Однако даже в такие, казалось бы, совершенно беззаботные минуты на Бьерна вдруг накатывала беспричинная тоска. Он мрачнел, становился хмурым. И тогда не помогало даже самое лучшее итальянское вино.

Он с невыразимой ясностью понимал, что вынужден жить один, совсем один. И что рядом нет никого, кто мог бы разделить с ним как радость, так и печаль.

Звонить Астрид он не собирался – после того что произошло в Стокгольме, говорить с ней было бесполезно. Сначала она была в его сердце раной, незаживающей и глубокой. И, казалось, заменить ее было некем. Но шло время, и Бьерн думал о ней все реже и реже. Ее голубые глаза уже не будили в нем желания.

В середине июня над Копенгагеном зарядили упорные дожди. Они шли днем и ночью, прерываясь лишь на очень непродолжительное время. Всем, конечно, хотелось солнца и тепла.

Всем, кроме, наверное, Бьерна Магнуссона, который наслаждался этой замечательной прохладой и мог подолгу бродить по улицам с зонтиком в руках, слушая, как меланхолично постукивает сверху дождь по его плотной ткани, и глядя на то, как лужи вздуваются пузырями, а женщины пытаются очень осторожно, чтобы не замочить ног, перебраться через них.

Однако накануне 23 июня, дня летнего солнцестояния, дождь внезапно прекратился и на небе ярко и горделиво засверкало солнце. На улицы тут же высыпали тысячи горожан, открылись многочисленные уличные кафе и ресторанчики.

– Как вы собираетесь проводить 23 июня, Бьерн? – спросил его советник Леннарт Бодстрем.

– Пока еще не знаю.

– Лично я лечу домой, в Швецию. Вместе с женой и детьми. Проведем это время в нашем летнем домике на озере Венерн. – Бодстрем улыбнулся: – Если желаете, можете присоединиться к нам. Места всем хватит. В крайнем случае, кто-то сможет пожить и в лесу, в палатке. Мои дети, кстати, хотят жить именно так.

– Спасибо, Леннарт, – Бьерн казался растроганным таким предложением, – но я, пожалуй, все-таки останусь в Дании.

– Понимаю, – улыбнулся Бодстрем. – Это же не Судан. Вы здесь отдыхаете от тамошней жары, верно?

Поскольку день летнего солнцестояния являлся официальным выходным и идти на службу не требовалось, Бьерн решил для начала хорошенько отоспаться. Потом он собирался погулять по Копенгагену и, может быть, съездить наконец в чудесный парк дворца Фредериксборг.

Однако он почему-то проснулся очень рано – чуть ли не с первыми лучами солнца. Словно что-то толкнуло его, приказывая побыстрей открыть глаза.

Бьерн выбрался из кровати и расположился перед телевизором, просматривая сводку международных новостей по спутниковому каналу. Все было как всегда: волнения в Пакистане, нестабильность на границах Турции с Ираком, напряженность на Ближнем Востоке.

Внезапно Бьерн резким движением выключил телевизор и вскочил с кресла.

Сегодня такой день, а я теряю время, промелькнуло в голове.

Он быстро оделся и выбежал на улицу.

Через несколько минут он уже поднимался на борт парома, уходящего на Фредериксе.

Чем ближе подходил паром к острову, тем большее волнение охватывало Бьерна. А первоначальный импульс, заставивший его рвануть в копенгагенский порт, постепенно таял.

В самом деле, почему он вдруг помчался на Фредериксе? Из-за Хелены? Но ведь сама она даже не помышляет о том, что он вдруг устремится к ней. А самое главное, с горечью размышлял Бьерн, неизвестно, как она воспримет мой приезд.

С одной стороны, когда они расставались, девушка проронила: «Тогда, господин дипломат, до свидания. Может быть, когда-нибудь снова увидимся». А если это была лишь обычная формула вежливости? Не стоит вкладывать в эти слова больше смысла, чем заложила в них она сама. А она, похоже, вообще не заложила в них никакого смысла.

И все-таки, как бы ни рассуждал на эту тему Бьерн, какие бы аргументы против своей поездки он ни приводил, он понимал, что просто не мог не поехать на Фредериксе. Теперь ему было совершенно ясно, что все последние дни и недели он неотступно думал о Хелене, об этой прекрасной черной пантере, так неожиданно ворвавшейся в его жизнь.

Но что выйдет из этого? К сожалению, он и сам не знал.

Паром пришвартовался на знакомой пристани, и Бьерн торопливо сошел на берег. Все здесь оставалось точно таким же, как и в прошлый его приезд: приземистое здание с зелеными ставнями, в котором, судя по вывеске, помещалась контора начальника гавани, несколько магазинчиков, торгующих сувенирами и неизбежным в этих краях шнапсом «Фредериксе», небольшая стоянка такси.

– Можете отвезти меня во Фредериксхавн? – спросил Бьерн шофера. – Точнее, в одно местечко под Фредериксхавном?

– Конечно, – с датской флегматичностью кивнул шофер.

Бьерн сел в машину, видавший виды серый «вольво».

Солнце, поднимаясь все выше, светило прямо в лобовое стекло машины. Бьерн видел, как оно осыпало золотым сиянием мощные буки и грабы, теснившиеся по обеим сторонам дороги, проливалось золотистым дождем на землю, на густые заросли иван-чая, медуниц, голубых и синих ирисов.

– По-моему, вы уже бывали здесь раньше, – произнес водитель.

– Неужели у меня такая запоминающаяся внешность? – удивился Бьерн.

– Нет, просто мне о вас уже рассказывали, – пожал широкими плечами таксист. – А вот и Фредериксхавн.

– Так… – Бьерн нагнулся вперед. – Видите эту дорогу, что уходит влево, к морю? Поезжайте по ней. – Пару минут спустя он остановил машину. – Все, дальше я дойду сам. Благодарю. – Он протянул водителю несколько купюр и выбрался прямо на влажный морской песок.

Такси развернулось и уехало. Тонкий запах сгоревшего бензина бесследно растаял в воздухе. Бьерн сделал глубокий вдох. Ну что ж, вот он и на Фредериксе. А вот и домик с желтыми стенами, прямо за соседним пригорком. У него гулко забилось сердце. Переступая через поросшие вереском и пустырником кочки, он зашагал вперед…

На шестах перед домом опять была вывешена для просушки рыбацкая сеть, но только теперь это была другая, больше по размерам и новая. Приблизившись к двери, Бьерн осторожно постучал.

Но вместо Хелены на пороге появилась высокая худая женщина с властным лицом и пронзительными черными глазами. Чертами лица она напоминала Хелену.

– Вам кого?

– Я хотел бы увидеть вашу дочь.

Казалось, женщина совсем не удивилась.

– А ее нет. Она на празднике. – Женщина неожиданно нахмурилась. – Или вы с ней договаривались о встрече?

Бьерн отрицательно покачал головой.

– Я не знаю, где ее теперь искать. Или во Фредериксхавне, или в окрестностях. А может, возле озера. К сожалению, она не взяла с собой мобильник, так что ничем не могу вам помочь.

– Понятно. Ну что ж, попробую поискать ее. – Вся решимость Бьерна куда-то улетучилась. Наверное, я зря приехал, подумал он.

– Если вы с ней не встретитесь, а она вдруг вернется, что ей передать?

– Да нет… я не хочу вас беспокоить.

– Для меня это не будет беспокойством. Ведь вы же сразу догадались, что я ее мать. – Женщина пристально смотрела на Бьерна.

Тот закусил губу. Похоже, теперь придется представиться.

– А я Бьерн Магнуссон. Мы встречались с вашей дочерью недавно… по поводу гибели моих соотечественников здесь, на острове. – Он развел руками. – Я просто хотел сообщить ей, что все закончилось благополучно. Ее любимец Йохан полностью оправдан – он абсолютно ни в чем не виноват.

Женщина усмехнулась.

– Вы специально приехали на Фредериксе, чтобы сообщить ей это? – Казалось, ее глаза просвечивают Бьерна насквозь.

– В общем-то да. Дело в том, что сегодняшний день в Швеции является официальным выходным, наше посольство закрыто, вот я и решил провести его здесь, на Фредериксе, а заодно и сообщить ей приятную новость.

Женщина внезапно подалась вперед.

– Знаете что, господин Магнуссон… Извините меня за прямоту и не подумайте, будто я хочу вас обидеть, но я скажу вам одну вещь. Если вы думаете, что найдете счастье с моей Хеленой, то вы сильно ошибаетесь. Эта девушка не для вас.

Бьерн в изумлении уставился на нее.

– Она девушка эффектная и может произвести впечатление на кого угодно. Но все дело в том, что в ней кипит кровь одного нашего далекого предка, который был пиратом. И ей нужен точно такой же пират. Только он способен ее усмирить. А любого другого мужчину она будет только мучить и мучиться сама.

Почему вы решили, что я… – начал было Бьерн, но женщина перебила его:

– Я уже пожилой человек, всю жизнь выходила в лодке в море, поэтому имею право говорить то, что считаю нужным. До свидания, господин Магнуссон! – И она быстро захлопнула дверь перед его носом.

Бьерн торопливо взбежал обратно на поросший пурпурными и желтыми цветами пригорок. Слова матери Хелены звенели у него в ушах. Ну и женщина, в смятении думал он. Ну и характер. Хенрик Краг утверждал, что сама Хелена не сахар. Но ее мать…

Налетевший со стороны моря свежий порыв ветра растрепал его волосы. Бьерн опустился на песок.

Что же делать? Похоже, я все-таки зря приехал на этот остров.

Но он уже чувствовал, что в душе его уже прочно поселились темные глаза Хелены, мерцающие, словно бездонные озера. А тело его до сих пор как удар тока ощущает прикосновение ее тела – то случайное, невозможное прикосновение, когда она в течение какой-то секунды находилась в его неловких объятиях. Тогда он поспешил уйти, но воспоминание об этом по-прежнему будоражит его и не дает спокойно жить.

Бьерн тяжело вздохнул. Однако то, о чем ему только что сказала мать Хелены, тоже было серьезно. Что же на самом деле имела в виду эта суровая женщина? И неужели у него на лице так явственно написано, что он по-настоящему увлечен ее дочерью?

Встав на ноги, Бьерн решительно зашагал в сторону Фредериксхавна.

Миновав дубраву, располагавшуюся на подступах к городку, Бьерн вошел во двор крепости. Самое время было перевести дух и чем-нибудь подкрепиться. А заодно и разузнать что-нибудь про Хелену.

По широкой каменной лестнице он поднялся в кафе, которое располагалось в одном из помещений крепости. Там все было обставлено в старинном стиле: посетители сидели не на обычных стульях, а на тяжелых деревянных скамьях, расставленных вокруг грубых столов, сколоченных из огромных дубовых досок, а по стенам была развешана древняя утварь – огромные закопченные сковороды, вертела, на которых можно было бы зажарить целого быка или барана, длинные, похожие на багры кочерги, которыми, должно быть, в свое время орудовали истопники в гигантских каминах крепости.

Бьерн заказал себе салат из овощей и свиные котлетки с разнообразным гарниром. Запивать все он решил местным пивом «Фредериксе».

Обслуживал его высокий парень с льняными, как у большинства местных жителей, волосами. Сделав вид, что он не может решить, что выбрать на десерт, Бьерн подозвал его.

– Вы не могли бы мне помочь?

Официант вопросительно посмотрел на него.

– Вы случайно не знаете девушку по имени Хелена, – Бьерн на мгновение запнулся, – де Рошфор де ла Валетт?

– Пиратку? – уточнил официант.

Ну и ну, пронеслось в голове Бьерна. Хорошенькое же у нее тут прозвище!

– Да.

– Конечно, знаю.

– Я только что разговаривал с ее матерью, и та сказала, что сегодня Хелена будет где-то здесь на празднике. В Фредериксхавне или в его окрестностях. Вы не могли бы подсказать, где именно ее следует искать?

На флегматичном лице официанта появилось легкое подобие улыбки.

– Понимаете, Хелену не зря называют пираткой. Она и есть такая – совершенно непредсказуемая. Кто знает, где она может быть? Может, у костра, который разложат на главной площади, а может, у озера или в районе старых мельниц. А может, выйдет одна в море на лодке. – Парень покачал головой. – В прошлом году она уже вышла так одна на лодке в море в шторм. У заместителя начальника нашей полиции господина Крага, по-моему, именно тогда случился первый сердечный приступ.

– А почему она это сделала?

Официант только возвел глаза к небу – мол, поди узнай, что творится в душах представителей пиратского племени.

Бьерн натянуто улыбнулся.

– Извините, что пристал к вам с расспросами. Принесите мне, пожалуйста, на десерт яблочный пирог со смородиновым желе и взбитыми сливками и чашечку эспрессо.

Когда Бьерн вышел из кафе, солнце было уже в зените и щедро изливало оттуда на землю свое тепло. В этих живительных лучах обильно омытые недавними дождями кусты роз, которыми была обсажена Вординборггаде, главная улица Фредериксхавна, расцветали прямо на глазах.

Однако все волшебство этого несравненного летнего дня было неспособно отвлечь Бьерна от главной мысли: где найти Хелену? Как глупо, что у нее нет с собой мобильника, подумал он. С другой стороны, если она вознамерилась оторваться во время праздника на полную катушку, телефон был ей, конечно, совсем не нужен.

Бьерн вышел на главную площадь Фредериксхавна, где располагались обширные торговые ряды. В них торговали всякой всячиной, в первую очередь щедрыми дарами местной земли и моря. Здесь также продавали глиняные игрушечные лошадки и стулья, обитые пушистыми овечьими шкурами.

Подумав мгновение, Бьерн обратился к торговавшему глиняными игрушками толстячку, лицо которого периодически освещалось располагающей улыбкой.

– Здравствуйте. Насколько я понимаю, вы местный житель?

Тот с легкой иронией взглянул на Бьерна.

– Мои предки живут на Фредериксе с семнадцатого века.

– Прекрасно! Тогда мой вопрос не покажется вам странным. Как вы считаете, где в этот день охотнее всего собирается молодежь?

Толстяк машинально погладил рукой одну из своих игрушек.

– Мест-то таких очень много. Конечно, это прежде всего костер, вокруг которого люди танцуют и через который отдельные смельчаки пытаются перепрыгнуть. – В глазах продавца мелькнули веселые искры. – Но многие ходят на озеро, где принято пускать в воду венки из цветов и гадать о будущем, или на берег моря, где занимаются тем же самым. – Лицо его сделалось задумчивым. – Кто-то приходит на мыс Нюгорд, чтобы зажигать там костры и смотреть через пролив на соседний остров Борнхольм – там, на противоположной стороне пролива, на мысе Гундеструп, тоже зажигают костры и тоже танцуют и поют и смотрят на нас. Кто-то едет на южную оконечность острова, взбирается на гору Ханнберг и тоже зажигает там огромный костер. – Он пожал плечами. – Это же Вальпургиева ночь – каждый веселится как может. – По его лицу пробежала усмешка. – Завтра, кстати, вы не увидите на улицах и половины народу – после ночных гуляний все будут спать мертвым сном.

– Спасибо. – Бьерн посмотрел на ряды симпатичных глиняных игрушек, выставленных на прилавке. Ему вдруг пришло в голову, что он мог бы подарить одну из них Хелене. – Я возьму вот эту. – Он указал на выкрашенную в ярко-красный цвет глиняную лошадку с желто-песочной гривой.

– Это будет отличным подарком, – словно угадав его мысли, одобрительно отозвался продавец. Он завернул игрушку в упаковочную подарочную бумагу и протянул ее Бьерну.

Бьерн несколько приободрился. По крайней мере, теперь он явится к Хелене не с пустыми руками. И предлог для того, чтобы встретиться с ней, у него тоже есть – вот эта глиняная лошадка, помимо кабана Йохана, и послужит таким предлогом.

И вдруг как будто что-то толкнуло Бьерна в спину. Он обернулся, и дыхание у него перехватило. Он увидел Хелену. На сей раз она была одета в ярко-красное платье, которое необыкновенно шло к ее черным волосам и смуглой коже.

По-видимому, Хелена тоже посещала торговые ряды – в ее руке был большой пластиковый пакет. И теперь она уходила с рынка, двигаясь в сторону старинной церкви Святого Хенрика.

Первым побуждением Бьерна было броситься вслед за ней. Но это выглядело бы нелепо. В конце концов, он взрослый солидный человек и ему надо соблюдать приличия. Стараясь не выпускать Хелену из виду, он большими шагами пошел вперед. Расстояние между ними быстро сокращалось, и Бьерн уже предвкушал, как он окликнет ее, она обернется и их глаза встретятся. И тогда… Его правая рука крепче сжала красную глиняную лошадку.

Но в этот момент рядом с Хеленой затормозил автомобиль. Улыбнувшись тому, кто сидел в нем, девушка села на переднее сиденье, и автомобиль укатил прочь. Бьерн остался стоять на обочине с самым дурацким видом.

Через несколько секунд он пришел в себя и заметался в поисках такси. Но такси на улице не было. По ней вообще никто не проезжал – улица словно вымерла.

Проклятье! Давно он не чувствовал себя таким разочарованным.

И вместе с тем в его душе жила радость оттого, что он все-таки увидел Хелену. Значит, он не зря приехал на Фредериксе!

Бьерн сел на стоявшую неподалеку скамейку. Ему надо было собраться с мыслями. Торговец глиняными игрушками, продавший ему лошадку, перечислил несколько мест, в которых обычно собираются люди в праздник летнего солнцестояния. Бьерн потер лоб. Наверное, чтобы отыскать Хелену, надо будет объехать их все, мелькнуло в его голове. И тогда, если мне повезет, я обязательно встречу ее.

Бьерн решительно поднялся на ноги. Теперь ему предстояло лишь обзавестись подходящим транспортом. Внезапно он вспомнил большую вывеску компании «Хертц», которая бросилась ему в глаза при самом въезде во Фредериксхавн. Ну конечно, он может взять машину напрокат! И подробную карту Фредериксе. А дальше все будет зависеть от его удачи.

Двадцать минут спустя Бьерн выехал из Фредериксхавна на синем «форде». На сиденье рядом с ним была расстелена крупномасштабная карта острова.

С чего же начать? – подумал он, выезжая на автостраду. Куда она могла направиться? Интересно, что лежало в том пластиковом пакете, что был у нее в руках?

И тут Бьерна осенило, и глаза его засияли. Ну конечно, она специально зашла в торговые ряды, чтобы купить праздничное угощение для своих четвероногих друзей, для кабана Йохана и его семейства. Похоже, экстравагантная «пиратка» специально решила устроить им праздник в этот день.

Если я ошибаюсь, пусть… пусть меня пошлют обратно в Судан, усмехнулся Бьерн. Он решительно развернулся и направил машину назад – туда, где начиналась прямая дорога на озеро Кнудсхольм.

Бьерн остановил машину у придорожного столба с отметкой «44 километра» и углубился в лес. Если верить карте, именно в этом месте начиналась тропинка, которая должна была привести его прямо к озеру. В руке Бьерн сжимал заветную глиняную лошадку.

В этот ясный солнечный летний день окружавшие озеро искривленные сосны уже не казались такими зловещими и мрачными, как в прошлый раз. По ним весело прыгали белки, а внизу, там, где лежали в большом количестве шишки с выпавшими из них семенами, сновали проворные бурундуки, видимо, уже заготавливали себе припасы на зиму. Кое-где между деревьями повисла паутина – в ярком свете дня она была похожа на тонкие витражи из хрусталя, по чьей-то фантастической прихоти развешанные между деревьями. На многих соснах застыли крупные потеки смолы.

Сосны внезапно расступились, и его взору предстали ничем не потревоженные зеленые воды озера. В них огромным матовым шаром отражалось успевшее стать ослепительно-ярким июньское солнце.

Бьерн услышал странный шум и похрюкивание в нескольких десятках метров справа от себя и пригляделся. В глубине чащи виднелись темные силуэты кабанов. А рядом с ними маячила человеческая фигурка в ярко-красном платье.

Стараясь двигаться тихо, он начал осторожно пробираться вперед. Лесная почва в этом месте была чистой – ни бурелома, ни оторванных ветром и непогодой сучьев, поэтому он быстро преодолел расстояние, отделявшее его от группы кабанов. И когда он выглянул на просвет, то увидел все семейство Йохана и Хелену.

В руках у нее был большой батон белого хлеба с маслом, а у ее ног лежал пластиковый пакет.

Взгляды Бьерна и Хелены встретились. Она удивленно уставилась на него.

– Что вы здесь делаете? – после небольшой заминки спросила она.

Губы Бьерна дрогнули.

– Я искал вас по всему острову. А потом… интуиция привела меня сюда. – Он улыбнулся: – Как видите, я не ошибся.

– Зачем вы искали меня? – В ее тоне сквозила едва заметная тревога.

– Хотел вручить вам подарок. – Бьерн вынул из кармана глиняную игрушку и протянул ее Хелене. – Под цвет вашего платья.

Она погладила лошадку по голове, взгляд ее потеплел.

– Как трогательно!

Солнечный свет падал прямо на нее, окружая волшебным сиянием ее прекрасные темные волосы, всю ее грациозную фигуру. Она откинула волосы со лба, и Бьерн почувствовал, как у него сладкой болью защемило сердце – этот простой жест показался ему бесконечно прекрасным и женственным.

Хелена кивнула в сторону Йохана, уплетавшего хлеб и другие деликатесы:

– Вы правы, я решила устроить и им праздник. Если весь Фредериксе гуляет в этот день, то почему звери должны чувствовать себя обойденными? Тем более что в последнее время они едва не пострадали по вине людей…

– С такой защитницей, как вы, им ничто не грозит!

Хелена махнула рукой:

– Вы, может быть, один из немногих, кто это понимает. А вот моя мама меня за это осуждает. Считает чуть ли не сумасшедшей. Она никак не может понять, почему я вожусь с кабанами, а не заведу собаку или на худой конец кошку.

– Я беседовал с вашей мамой.

– Вот как? – Щеки Хелены внезапно покрылись румянцем. – И что же она вам сказала?

– Что вы совершенно необыкновенная.

– И все? – Хелена подозрительно посмотрела на него.

Бьерн тоже покраснел.

– Это все, что я сумел запомнить.

– Очень странно. Обычно мама ругает меня. Считает, что я слишком независима, слишком своенравна, чересчур упряма, ну и так далее. – Она подняла с земли веточку. – Вообще-то мы очень сильно привязаны друг к другу, но при этом мама никогда не упускает случая прочитать мне нотацию.

– Вы считаете, что она не права?

– Права или не права – какая разница? Она же моя мать!

– Я чувствую, Хелена, что вы все-таки хорошая дочь, – рассмеялся он.

– Не знаю. Со стороны, наверное, виднее. Хотя как вы можете судить об этом? Вы же меня совсем не знаете. – И она пристально посмотрела на Бьерна.

Он неожиданно смутился.

– Хелена, я хотел сказать вам, что…

– Что? – перебила его она.

– …я хотел бы, чтобы вы показали мне, как на Фредериксе празднуют день летнего солнцестояния, – сделав над собой значительное усилие, свернул на безопасную тему Бьерн. – Я специально взял машину напрокат, и мы могли бы объехать весь остров, если вы пожелаете…

– Как глупо… – Хелена пренебрежительно махнула рукой. – Что можно увидеть из машины? Ведь вся прелесть Фредериксе вовсе не на земле, а на воде, в море, которое со всех сторон окружает остров. Вот что действительно стоит посмотреть. – Она склонила голову набок и неожиданно для самой себя спросила: – А хотите поехать со мной на лодке в море на праздник?

– В море? – Он на мгновение запнулся. – Но разве этот праздник отмечают в море?

– На острове Фредериксе – да. – Хелена посмотрела ему прямо в глаза. – Ну так как, хотите?

Бьерн почувствовал, как по всему его телу прокатилась горячая волна.

– Конечно! – воскликнул он.

В эту секунду кабан Йохан громко фыркнул. Хелена живо повернулась к нему.

– Ты сердишься? Но я же тебя накормила! – Наклонившись, она похлопала Йохана по загривку. – Ну все, беги обратно в лес! Беги, беги!

Кабан повернулся и медленно затрусил в сторону леса. Вслед за ним двинулись и остальные члены его семейства.

– Похоже, он прекрасно понимает то, что вы ему говорите.

– Еще бы. Хотя некоторые люди, – на губах Хелены появилась едва заметная усмешка, – назвали бы меня за это колдуньей.

– Как это глупо.

– А что вы хотите? Ведь им бы это совсем не понравилось! А представляете, если бы это случилось в Средние века? Меня, наверное, сожгли бы на костре как ведьму.

– И охота вам говорить такое!

– В истории бывало всякое. – Хелена взяла его за руку, доверчиво заглянула в глаза. – Например, в Тулузе в один день были сожжены сразу четыреста женщин. Их всех обвинили в том, что они ведьмы. Хотя современные историки считают, что их единственная вина заключалась в том, что они были по-настоящему красивы. И потому казались мужчинам-инквизиторам опасными.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю