355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дебора Райли » Приручить зверя (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Приручить зверя (ЛП)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 04:33

Текст книги "Приручить зверя (ЛП)"


Автор книги: Дебора Райли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

Ее быстрое дыхание смешивалось с воздухом.

– Да, очень опасно.

Он решительно взял под контроль свою бушующую страсть Или, по крайней мере, попытался это сделать. А это оказалось гораздо более трудной задачей, чем он мог себе представить.

– Ты должна быть заперта в своей комнате, – прохрипел он. – Здесь не место для тебя.

Она послала ему осуждающий хмурый взгляд.

– Там бы я и была, если бы ты не околдовал меня.

Он разглядывал ее с мрачным выражением лица.

– Ты должна бороться с этим. Я не могу…

– Что?

– Мне нельзя доверять, – вынудил он себя признаться. – Прошло слишком много времени с тех пор, как я желал женщину. И никогда еще такую, как ты. Я боюсь того, что я могу сделать тебе.

Ее глаза вспыхнули с упрямством, которое так пленило его.

– Ты хочешь причинить мне вред?

Он грустно улыбнулся. Она понятие не имеет о том, как легко он бы причинить ей вред. Сжав руки, он мог бы запросто раздавить ее. Или впившись в нее зубами, мог бы выпить ее досуха. Он мог бы даже заставить ее получить такое наслаждение, после которого она станет его согласной на все рабыней навсегда.

– Не так, как ты думаешь. Но я мог бы украсть твою невинность. Это манит меня, словно песня сирены. – Его взгляд опустился вниз, на нее, лежащую под ним, на ее кожу, все еще влажную от его губ. Сильная дрожь охватила его, пока он с грубостью дергал ее лифт на место и прикрыл его подолами плаща. Его конечности отяжелели, когда он вскочил на ноги и потянул ее за собой. Твердый и до сих пор до боли желающий.

– Уйди, прежде чем я потеряю остатки своей чести.

Она возилась со своим плащом, а красные пятна окрасили ее щеки. Но ей, однако, удалось вскинуть подбородок и прямо встретить его взгляд.

– Я не позволю тебе причинить Кэтрин боль.

Он обхватил ее лицо обеими руками и прижался к ее губам в ожесточенном поцелуе.

– Иди.

Изобелла неуверенно двинулась через темный лес. Она могла поправить растрепанную одежду и пригладить выпавшие из прически завитки, но внутри она все еще дрожала от незнакомых ощущений и пустой боли, которые, как она опасалась,  будут  преследовать ее еще очень долго.

Это колдовство, сказала она сама себе в сотый раз после ухода с окутанной туманом долины реки. Бэйн, видимо, был магическим существом, и ему удалось околдовать ее.

Чем еще можно объяснить эту безумную необходимость искать встречи с ним, несмотря на всю опасность? Или это – столь странная  реакция на историю о простом барде, в то время как она должна была бы быть возмущена клеветой на свой клан?

Или то, что она тает как горячее пирожное от одного его только прикосновения?

Она прикусила губу, вспомнив мягкое прикосновение его рук, ощущение его губ на своей груди, и напряжение его твердого тела между ее ног.

О да, она и была как пирожное, но какая девушка могла бы сопротивляться мужчине, столь красивому, что даже дух захватывает, которой мог  доставить столь изысканное удовольствие?

Очевидно, не сварливая старая дева, призналась она, скривившись.

По-прежнему, пытаясь убедить себя, что все это было не более чем результат воздействия на нее колдовства, Изобелла медленно остановилась, заслышав шелест листьев.

Внезапно она осознала, что она одна в темноте. И свою уязвимость.

– Бэйн? – мягко позвала она, уже зная, что это не был ее таинственный колдун. Он двигался бесшумно и, что еще более странно, все ее тело буквально наполнялось ощущением его близости.

Она впилась взглядом в рядом стоящие деревья.

– Кто там?

Выступив из темноты, крупный мужчина явил на свет свои широкие плечи и слишком знакомую косматую копну золотисто-рыжих волос.

– Изобелла, – прорычал мужчина, скрестив руки на своей могучей груди.

– Отец? – легкая дрожь беспокойства пробежала по ее позвоночнику. У отца было выражение лица, которое никогда не предвещало ничего хорошего. – Что ты здесь делаешь?

– Что я здесь делаю? –он резко подался вперед, чтобы схватить ее за руку, почти приподняв от земли. – Я считаю, что это вопрос, на который  должна ответить мне ты.

Изобелла сцепила зубы. Мало что приводило ее в такое же бешенство, как запугивание. Те, кто использовал свою силу, чтобы заставить других исполнять их желания, на ее взгляд были не больше, чем просто скотами.

– Отец, ты делаешь мне больно.

– Это – ничто, по сравнению с той болью, которую ты будешь чувствовать, – Взмахнув свободной рукой, он ударил ее по лицу.

Голова Изобеллы дернулась назад, но с убийственным упорством она решительно встретила его мрачный взгляд.

– Я ничего не сделала.

Круглое лицо  отца покраснело от ярости.

– О, ничего, действительно? Ты осмелилась сделать посмешище из меня и моих воинов?

– Посмешище? – она непонимающе нахмурилась. – Я не понимаю, что ты имеешь в виду.

– Ты думаешь, сельские жители и слуги не перешептываются о твоих смелых попытках выследить Зверя и спасти свою сестру?

Еще одна дрожь беспокойства пронзила ее. Она могла явственно ощущать тяжелые пивные пары в дыхании своего отца. В лучшем случае, его характер был непредсказуем, но после частых прикладываний к пивной кружке, он становился пугающе жестоким.

– Они даже не могли знать.

– О да, они знают. Они хвастались о твоей храбрости и смелости, когда думали, что я не могу их слышать, и все время глумились надо мной и моими мужчинами. – Он еще раз ударил ее слева. Изобелла сдержала вскрик, когда ее губа начала кровоточить. – Я не собираюсь терпеть это. Я не хочу быть заклейменным трусом из-за тебя.

Умом она понимала, что должна попытаться умиротворить своего разъяренного отца. Кэтрин могла успокоить его гнев несколькими милыми слезинками и легким дрожанием губок. Изобелла, однако, никогда не умела пользоваться такими женскими хитростями. Ее гордость не позволяла ей играть роль покорной дочери.

– Тогда, возможно, это ты должен быть здесь, чтобы охотиться на Зверя. – парировала она резким тоном.

Он грубо встряхнул ее.

– Дерзкая девчонка, я научу тебя, как использовать свой острый язычок против своего отца…

Ожидая очередного удара, она оказалась застигнута врасплох, когда резко ощутила себя свободной. Падая на землю, она успела вовремя откинуть со лба волосы, чтобы увидеть своего отца, отброшенного в воздух с такой легкостью, словно он весил не более перышка. Он врезался в дерево с глухим стуком и рухнул на землю.

Ошеломленная неожиданным нападением, Изобелла поднялась на ноги, ища в темноте нападавшего. Не то, чтобы она надеялась бороться с тем, кто с такой легкостью победил ее большого отца. Она даже не подумала взять с собой кинжал.

Мгновение она ничего не видела, а затем тень двинулась к лежащему без сознания телу ее отца.

Она не могла разобрать лицо, но знакомая вспышка тепла предупредила ее о том, кем именно был нападающий.

– Бэйн, – прохрипела она, – нет.

Тень замерла, словно раздумывая, проигнорировать ли ее просьбу.

– Он ударил тебя, – прохрипел Бэйн.

– Это ничего, – отозвалась она тихо.

– Ничего? – с поражающей быстротой он оказался перед ней, вскинув вверх пальцы, чтобы обхватить и приподнять ее подбородок, – У тебя кровь.

– Нет. Она уже не идет.

– Он причинил тебе боль и я убью его за это.

– Нет, – она потянулась, чтобы схватить его за руки. – Он – мой отец.

Серебряные глаза сверкнули яростью, заострившиеся черты его красивого лица заставили ее сердце остановиться.

– Отец, который поднимает руку на свою дочь?

– Он полагает, что я это заслужила.

Он с отвращением прошипел:

– А… человек-собака. Без чести и без мужества.

Изобелла опустила глаза. Как она могла отрицать обвинения? Ее отец был потакающим своим желанием человеком, который заботился больше о своих собственных удовольствиях, чем о своих обязанностях. Или даже о своей собственной дочери. Однако она не могла остаться в стороне и позволить ему умереть.

– Что бы ты не говорил, он – мой отец. – Спокойно произнесла она.

В груди Бэйна заклокотало рычание.

– Твоим отцом, которым он и должен быть. Но если он еще раз снова ударит тебя, я отправлю его в могилу.

Она медленно подняла ресницы, встретив его хмурый пристальный взгляд.

– Почему?

В течение одного удара сердца черты его лица расслабились и он обхватил руками ее лицо.

– Я – тот, кто не может видеть твою боль, – пробормотал он, наблюдая за своим большим пальцем, поглаживающим ее губы.

Было знакомое, доставляющее удовольствие, покалывание от его прикосновений и что-то еще. Вытянув язычок, Изобелла слегка коснулась им своей губы. Ее дыхание остановилось. Всеми святыми, губа была полностью зажившей.

Ее глаза расширились:

– Бэйн, как…

Он слабо улыбнулся, протянув руки, чтобы обхватить ее и прижать к своей груди.

– Здесь слишком холодно для тебя.

Она подавила вздох, когда он легко подхватил ее и понес ее через кромешную тьму. Он ни разу не сбился с пути и не запнулся, когда прокладывал путь через деревья.

– Что ты делаешь?

– Организовываю твое благополучное возвращение в твою комнату, – Его пристальный взгляд обратился к ее губам. – Я не позволю, чтобы на тебя снова напали.

Если бы это был кто-либо другой, она бы протестовала против того, чтобы с ней обращались как с ребенком. Ее независимый характер не позволял другим трястись над нею. Но Бэйн не был обычным человеком, и, вместо колючего раздражения, которое она должна была чувствовать, ее затопило теплое умиротворение.

Умиротворение –  чувство которого она не испытывала никогда в жизни.

Святая Дева, очевидно, она была сумасшедшей.

Она нахмурилась.

– Это семейные отношения.

Его губы сжались.

– Больше нет. Уверяю тебя, что ни твой отец, никто другой больше не поднимет на тебя руку.

Изобелла не сомневалась в нем. В его голосе была слышна угроза, уверяющая ее, что он наверняка накажет любого достаточно глупого, чтобы побеспокоить ее. Что было абсурдно.

Разве он не враг ее клана? Не был ли он здесь, чтобы помочь Зверю похитить ее сестру?

Для него не имело никакого смысла обнимать ее так, словно она была его возлюбленной. Или угрожать возмездием тем, кто мог бы причинить ей вред.

– О, ты – самое дьявольское существо, – раздраженно пробормотала она.

Его взгляд остановился на ее лице.

– Правда, но ведь я не сделал ничего, чтобы заслужить твое осуждение, Изобелла?

Она вскинула брови, проклиная себя за то удовольствие, которое она испытывала, просто находясь около его крупного тела.

– Я очень хорошо знаю, что ты – какое-то волшебное существо. И я подозреваю, что ты что-то знаешь о Звере. Почему я  не пытаюсь убить тебя?

– Ты хочешь убить меня?

Естественно, у нее не было никакого желания убивать его. И это было проблемой, с острой болью была вынуждена признать она. Когда он был рядом, она не могла убедить себя в том, что он – монстр.

Мог ли безжалостный злодей смотреть на нее с такой нежностью и беспокойством? Могло ли его прикосновение вызвать в ней боль такой сладкой тоски?

Это казалось невозможным.

– Это то, чего я должна хотеть.

Серебряные глаза вспыхнули.

– Хочешь,  покажу то, чего хочу я?

Мягкая хрипотца его голоса вызывала дрожь волнения в ее теле. Ему не нужно было говорить этого. Она могла ощущать это в самом воздухе.

– Ты не сможешь отвлечь меня своими поцелуями, – строго предупредила она, надеясь, что он не может почувствовать быстрое биение ее сердца. – Я все равно узнаю, кто ты.

Он медленно мотнул головой.

– Нет, я не позволю тебе сделать этого.

– Чего ты боишься?

Его губы скривились в безрадостной улыбке.

– Больше, чем я должен бы был.

Подойдя к поляне на окраине леса, он поставил ее на ноги. Он внимательно рассматривал ее лицо в течение бесконечной секунды, невозможно было понять, о чем он думал. Он молча отвернулся, чтобы уйти и  Изобелла почувствовала, как ее сердце замерло от разочарования.

«Ты сумасшедшая, Изобелла Фостер», – сказала она сама себе, в тот момент, когда услышала, как Бэйн тихо выругался. Прежде, чем она смогла среагировать, он резко повернулся, схватил ее плащ и дернул так, чтобы она оказалась возле него.

– Бэйн, – выдохнула она прежде, чем его рот поймал ее губы в голодном поцелуе.

Мир все еще вращался, когда он поднял голову, чтобы посмотреть на нее своими блестящими глазами.

– Вернись в свою комнату и запри дверь, – прохрипел он. – И не возвращайся больше к долине. Я не обладаю такой силой воли, чтобы позволить тебе уйти еще раз.



Глава 4

Изобелла всегда была упрямой, но она не была сумасшедшей. Бэйн предупредил ее, чтобы она вернулась в свои покои и заперла дверь, и именно это она и сделала

К сожалению, запертая дверь не могла положить конец тому страстному желанию, которое продолжало преследовать ее. Или  той острой боли, которая иссушала ее, когда она чувствовала, что он уходит все дальше от нее.

В течении нескольких часов она ходила по комнате, борясь с малейшим побуждением, сбежать из-под защиты замка и вернуться к долине реки и к ее незнакомцу с серебристыми глазами.

– Оспа на этого мужчину и на его коварные заклинания, – пробормотала она, когда предательское сомнение поселилось в ее сердце.

«Что, если это вовсе не заклинание?» – шептало в ответ оно, – «Что делать, если это…  обычная естественная магия, происходящая между мужчиной и женщиной? Что делать, если она не исчезнет, а, наоборот, будет продолжать преследовать ее каждую ночь?»

Именно эта ужасная мысль заставила ее заползти под покрывало и накрыть голову подушкой.

Нет. Она не позволить мужчине отвлечь ее от Кэтрин. Она не могла. Будь это заклинание или всего лишь женская глупость, она должна изгнать его из своих мыслей.

Несмотря на всю ее решимость, уже рассвет прояснил небо, когда Изобелла, наконец, забылась беспокойным сном. И даже тогда ее сон был путанным – она бродила по огромному замку, бежала по бесконечным коридорам, которые вели ее к одной и той же темной комнате. Комнате, которая, как она знала, скрывала монстра с серебряными глазами.

Не удивительно, что она проснулась очень поздно, еще более измученная, чем когда ложилась спать.

Приказав набрать ванну, затем, одевшись в простое шерстяное платье, Изобелла в мрачном настроении покинула душившие ее стены комнаты. Она не была столь безрассудной, чтобы рискнуть вернуться к долине реки, но это не означало, что она не могла предпринять другие попытки по спасению сестры.

Должен быть какой-нибудь способ; оставался вопрос – где его искать.

Взяв свой плащ, она открыла дверь, чтобы обнаружить сестру, подстерегающую ее в зале.

– Изобелла, я бы хотела поговорить с тобой.

С напряженной улыбкой, Изобелла накинула на себя плащ.

– Прости меня, Кэтрин, но я очень спешу.

Кэтрин по-прежнему закрывала собой дверь и, скрестив рука на груди, демонстрировала упрямую решимость.

– Нет, ты не покинешь эту комнату, пока не скажешь мне, что произошло вчера вечером.

– Вчера вечером?

– Изобелла, я была в большом зале, когда они внесли отца. – Кэтрин уточнила, – они сказали, что нашли его в лесу сильно избитым.

Изобелла круто отвернулась, чтобы сестра не увидела ее лица. Она слишком хорошо помнила ту пьяную ярость, в которой прибывал ее отец, и как Бэйн бросился ей на помощь.

– Не так уж и сильно. Всего лишь несколько синяков и все.

– Они так же говорят, что он утверждал, что отправился, чтобы убить Зверя, но на него было совершено нападение.

Изобелла невесело рассмеялась. Святые угодники, только ее отец мог найти способ, чтобы прославить свое захватывающее поражение.

– Он пошел, чтобы убить Зверя? Как благородно с его стороны. Я не думаю, что он обладает благородством.

– Он и не обладает, как мы обе хорошо знаем, – отмахнулась Кэтрин. – Если он и был в лесу, то отнюдь не для того, чтобы убить Зверя.

Изобелла прикусила губу, уже догадываясь, к чему ведет ее сестра.

– Возможно, он был навеселе и заблудился.

– Он искал тебя.

– Меня? Что за глупости ты говоришь?

Войдя в комнату, Кэтрин повернула Изобеллу, чтобы заставить ту встретиться с ней взглядом.

– Потому что он бегал по коридорам, выкрикивая в пьяной ярости твое имя. Он чуть не разрушил стены твоей комнаты, когда обнаружил твое отсутствие в ней. Затем Джанет все же призналась, что видела тебя, покидающей стены замки до сумерек.

– Джанет, – выдохнула Изобелла. Старая служанка, без сомнения, и была ответственной за распространения слухов о ее охоте на Зверя. – Я должна была догадаться.

– Она беспокоиться за тебя.

– Да. Я знаю.

– Как и я, – нахмурившись, Кэтрин схватила ее за плечи. – Изобелла! Что ты делала в лесу?

Изобелла закрыла глаза, издав тяжелый усталый вздох.

– Откровенно говоря, я не совсем уверена.

Кэтрин слегка встряхнула ее.

– Ты искала Зверя, не так ли?

Открыв глаза, Изобелла усмехнулась. Она могла только желать, чтобы ее намерения были так благородны и чисты. К сожалению, она очень боялась, что именно темное желание увлекло ее в туман. И память о жгучем поцелуе Бэйна, его плавных прикосновениях.

В тот момент она не думала ни о Кэтрин, ни о Звере, ни о ком-либо еще.

– Именно в этом я и пытаюсь убедить себя.

– Почему же ты такая упрямая? Неужели ты действительно думаешь, что позволив убить себя, сможешь спасти меня от моей судьбы?

– Как видишь, меня не убили.

– Не надо острить. – Гнев сестры внезапно исчез, когда она посмотрела на Изобеллу с горестным беспокойством. – Ты не спасешь меня, Изобелла. И я не смогу пережить, если с тобой что-то случиться.

Изобелла потянулась к рукам своей сестры и с силой их сжала.

– Почему ты не можешь поверить, что я испытываю тоже самое? – спросила она. – Ты для меня дороже всех. Я не потеряю тебя без боя. – Она поморщилась. – Не то, чтобы мне удалось сделать больше, чем просто дурачить саму себя.

– Дурачить?

– Это ничего. – Изобелла с легкой неуверенностью откинула со лба сестры выбившийся из прически локон. Наконец, она расправила плечи. – Кэтрин?

– Да?

– Ты когда-нибудь влюблялась?

Неудивительно, что ее сестра была поймана врасплох столь неожиданным вопросом.

– Что?

Изобелла в волнении отошла. Она никогда не считала себя способной на романтическое вздыхание или на трепетание от взгляда на красивого мужчину. Все это казалось глупым занятием глупых женщин.

Теперь она себя чувствовала так неловко, словно пыталась пройти через болото с завязанными глазами.

– Есть ли человек, который заставляет твое сердце сильнее биться, едва только он заходит с тобой в одно помещение.

Удивительно, но симпатичный румянец окрасил щеки Кэтрин.

– Я всегда считала, что Дуглас хороший человек.

– Дуглас? – потребовалась всего несколько секунд, чтобы глаза Изобеллы расширились от понимания. – Кузнец?

Румянец стал ярче.

– Я знаю, что он не нашего круга и что отец никогда бы не позволил ему ухаживать за мной, но он нежен и добр и ему достаточно только зайти в комнату, чтобы разбудить мое сердце.

Разбудить мое сердце…

Вздох буквально вырвался из горла Изобеллы. Это было именно то. Это было именно то, что Бэйну удалось сделать всего лишь одним взглядом, одним поцелуем, одним прикосновением.

Это было невозможно. Она даже не была уверена кем или чем он является. Но она не могла отрицать правду.

– Ты позволяла ему целовать себя?

– Изобелла, – Кэтрин задохнулась от смущения.

– Позволяла?

Опустив свой взгляд, ее сестра позволила таинственной улыбке изогнуть ее губы.

– Только однажды. Это было после весенней ярмарки, когда он проводил меня обратно к замку.

– И ты наслаждалась им?

Ее улыбка стала шире.

– Это был самый замечательный момент в моей жизни.

О да, настолько замечательный, что он мог сделать умную женщину полной идиоткой.

– Что ты испытывала?

– Мое сердце билось так быстро, что я думала, оно выскочит из груди, а мои ладони вспотели, и…

– Что?

Кэтрин прижала руки к своим пылающим щекам.

– У меня было очень неприличное желание сорвать с себя одежду, чтобы ощутить его руки на своей коже. – Призналась она шепотом. – Шокирующее, не так ли?

Изобелла усмехнулась, вспоминая, насколько потрясающе было ощущение рук Бэйна на ее коже. И она все еще ныла от неудовлетворенного желания.

– Не настолько шокирующе, – пробормотала она.

Брови ее сестры слегка нахмурились, когда она опустила свои руки.

– Изобелла, ты встретила мужчину, которого желаешь?

Изобелла сжала руки. Ей хотелось верить, что власть, которую Бэйн имел над ней, не была властью колдовства. Не колдовством, которое могло бы украсть ее волю и заставить ее выполнять его приказы.

Было бы намного легче простить себе только свои предательские чувства.

– Мне хотелось бы, что бы это было так просто. – Произнесла она уставшим голосом.

Кэтрин смотрела на нее с не скрывающимся беспокойством.

– Милая моя, что случилось?

Расправив плечи, Изобелла вскинула голову. Время шло. Она не могла больше впустую тратить его.

– Я действительно должна идти, Кэтрин.

– Куда ты идешь?

– В деревню.  – Двинувшись вперед, Изобелла нежно поцеловала сестру перед тем, как  направиться к двери. – Я вернусь, как только смогу.

Остановившись, только для того, чтобы взять с кухни кусочек сыра, чтобы облегчить свой голод, Изобелла поспешила из замка и пошла по протоптанной тропе в деревню. Ее быстрые шаги стали медленнее, когда она дошла до близко расположенных друг к другу магазинчиков и домов.

Она потратила значительную часть своих собственных средств и усилий на оказание помощи различным торговцам и умельцам, чтобы они смогли развить свои отрасли. Было трудно идти по улице, не свернув в сторону, чтобы не восхититься недавно установленной урной или запахом свежеиспеченного хлеба. Или не посмотреть на новый зуб у ребенка.

Как правило, она наслаждалась  временем, проведенным в деревне. Она любила быть среди тех, кто ценил ее мнение, и не считал ее цепкий ум нелепой ошибкой, а скорее чем-то приносящим радость.

Сегодня, однако, она, казалось, более раздражительно относилась к тем, кто окружил ее. Ей было необходимо, чтобы ее оставили в покое, для того чтобы она не смогла забыть о своем деле. Ей нужно было сделать его, пока не наступила ночь, чтобы она не смогла вновь встретиться с Бэйном.

Наконец, приветствовав всех, кто подошел к ней и пообещав разобраться в нескольких проблемах, с которыми всегда обращались к ней, Изобелла продолжила путь к острым холмам позади дома.

Тишина накрыла ее, когда болотистая местность осталась позади и она стала подниматься вверх. Окружающая ее природа была сурова, но до простоты прекрасна и Изобелла на минутку задержалась, чтобы оценить вид замка ее отца, расположенного внизу, и озеро вдалеке.

Дикая пустынная местность взывала к крови ее шотландских предков, но не смотря на это, она все равно очень редко ходила за пределы деревни. Как и долина реки, эти холмы были омрачены присутствием Зверя, и только самые смелые могли задерживаться среди вереска.

Повернув голову, Изобелла заставила свое отвлеченное внимание вернуться к насущному вопросу. Выше перед собой она увидела старый каменный дом, который с усилием цеплялся за твердый грунт почвы.

Это был дом, который когда-то принадлежал преданному барду.

И то место, где она надеялась найти ответ на вопрос, как снять проклятье.

Не давая себе поддаться страху, пробежавшему по ее позвоночнику, Изобелла перелезла по крупным камням, завалившим вход в дом, и вынудила себя толкнуть деревянную дверь, перегородившей ей вход.

В течение одного мгновения она была готова убежать. Однако в этой простой комнате с шероховатым столом, стульями и узкой кроватью в углу, не было  ничего, от чего по ее коже пробежал холодок страха.

Откровенно говоря, вид у дома, который был заброшен более двухсот лет, был на удивление ухоженным.

Но не возможно было отрицать сильный холод, застывший в воздухе и нависшую печаль, кажущуюся почти осязаемой.

Сделав глубокий вздох, она, наконец, смогла заставить свои отяжелевшие ноги передвигаться. Едва только оказавшись внутри дома, она слегка заколебалась, но когда поняла, что нет никакого ужасного Зверя, выпрыгивающего на нее из темноты, и что соломенная крыша по-прежнему стоит на своем месте, она осторожно двинулась вперед.

Она не знала, что именно она искала. «Что-то мистическое», предположила она. Что-то, что раскрыло бы душу и сердце Зверя.

Что-то, отчего он сгорел бы адским пламенем, скривившись, призналась она, двигаясь к шкафам, на которых стояла кое-какая посуда, и лежали аккуратно сложенные туники (рубашки?), о которых уже давно забыли.

Ничего мистического ни там, ни в ящике, в котором хранилась тонкой резьбы изящная арфа, любовно завернутая в шелковый обрез, не было.

Изобелла осторожно провела по глянцевой древесине инструмента, поразившись легкому покалыванию, пробежавшему по ее пальцам.

Она когда-то принадлежала барду. Простой человек, любящий так глубоко и страстно, что предательство его возлюбленной отразилось эхом сквозь вечность.

Против ее воли в ее голове возник образ молодого невинного мужчины, радостно играющего на арфе. Когда он покидал этот дом, он вовсе не думал, что направляется в ловушку, злодейски подстроенную ее предками. Или о том, что его возлюбленная уже была в заговоре с целью предать его. На ее сердце опустилась тяжесть. Такая страшная печаль. Такое горе.

Она чувствовала это каждой частичкой своей души.

– Леди Изобелла.

Мягкий хриплый голос заставил Изобеллу резко обернуться, руками схватившись за заколотившееся сердце.

К счастью, она быстро поняла, что злоумышленник  не был пугающим монстром, пришедшим проглотить ее. Или даже призраком, в существование которого она невольно поверила.

Вместо этого это была пожилая женщина, с глубоко избороздившимся морщинами лицом, которая, наклонив голову, смотрела на нее блестящими черными глазами.

– Простите меня, – пробормотала Изобелла со слабой улыбкой. – Я думала это заброшенный дом.

Женщина махнула корявой рукой.

– Я прихожу сюда время от время. Было бы стыдно просто смотреть, как этот дом рушиться.

– А, а я еще удивилась тому, как он смог остаться таким аккуратным. – Призналась Изобелла.

– Большинство сказало бы вам, что это все из-за проклятья, – черный пристальный взгляд всматривался в Изобеллу с приводящим в замешательство напряжением. – Этот дом был когда-то домом барда.

– Да, я знаю.

– Что же вы ищите?

Застигнутая врасплох неожиданным вопросом, Изобелла поняла, что она не в состоянии сочинить историю, которая смогла бы легко объяснить ее присутствие. Хотя она не была уверена, что смогла бы даже попытаться солгать. Не под этим нервирующим, заглядывающим прямо в сердце взглядом.

– Правду, я полагаю.

Женщина склонила голову в другую сторону, лицо приобрело выражение любопытства.

– О барде?

Изобелла быстро глянула в сторону позабытой арфы, прежде чем укрепиться в своем решении. Ради всего святого, она не хотела жалеть человека, который когда-то считал этот дом своим. Не за счет потери Кэтрин.

– О монстре, который заберет мою сестру, – поправила она твердым голосом.

– Он не всегда был монстром, ты знаешь, – сказала мягко женщина. – Когда-то он был обыкновенным человеком, который любил девушку и был предан.

Она стиснула руки на груди.

– Я сочувствую ему, но те, кем он был предан, уже давно мертвы.

– Некоторые раны труднее залечивать.

Изобелла покачала головой.

– У меня нет времени, чтобы ждать, когда его раны заживут.

Возникла длинная пауза, в течение которой женщина рассматривала Изобеллу со смешанным выражением лица.

– Так ты убьешь Зверя?

– Его можно убить?

– Да, – женщина подошла ближе, принеся с собой аромат роз. – Солнечный свет или деревянный кол, вбитый в его сердце – принесут ему кончину.

Внезапно сердце Изобеллы пропустило удар. В течение всей своей жизни она был убеждена, что его невозможно убить. По крайней мере, не обычным смертным существом. «Он – магическое  существо, – увещевал ее отец, – И убьет любого, кто осмелиться охотиться на него».

Даже когда Изобелла, наконец, поддалась на свой внутренний порыв и отправилась искать Зверя, она действительно не считала, что могла бы справиться с ним. Она просто не могла найти себе место, не могла больше стоять в стороне и ждать исполнения судьбы.

Сейчас же она уже не была уверена, что она чувствовала. Восторг? Испуг? Чрезвычайный ужас?

– Деревянный кол? – выдохнула она. – И он… умрет?

– Навечно, – женщина слегка коснулась щеки Изобеллы. Ее пальцы были холодны, но приносили странное утешенье. – Скажите мне, леди Изобелла, что бы вы сделали ради любви?

Изобелла моргнула в замешательстве.

– Что вы имеете в виду?

– Вы убили бы ради любви?

Ледяные пальцы обхватили ее сердце. Несколько дней назад она не колебалась бы с ответом на этот вопрос. Она поклялась сделать все, чтобы оставить свою сестру в живых. В том числе убийство тому, кто ей угрожал.

Внезапно же она была далеко не так уверена в этом.

Лэрд Фостер убил беспощадно и бессовестно, прокляв свой клан навечно.

Может ли еще большее число смертей положить конец страданиям?

Она медленно покачала головой.

– Я думала, что смогу, но теперь я не знаю.

– Смогли бы вы принести жертву? – прокаркала старуха.

– Принести жертву? Что принести в жертву?

– То, что необходимо, даже свою собственную жизнь.

Изобелла твердо встретила сверкающий взгляд.

– Да, смогла бы, – сказала она без колебаний.

Старуха улыбнулась.

– Такая любовь может изменить судьбу. Это – единственное оружие, в котором вы нуждаетесь.

Сжав руки Изобеллы, женщина что-то зашептала на одном дыхании и Изобелла почувствовала, что на ладонях что-то очутилось. Мельком взглянув, она поняла, что держит два миниатюрных портрета. На одном была изображена красивая девушка с золотисто-рыжими волосами, а на другом – красивый, темноволосый молодой человек с серебристыми глазами.

Ее дыхание остановилось, когда она в шоке поняла, что смотрит на изображение барда и его предательницы-возлюбленной.

Изображение Бэйна….

Зверя МакДонелла.

Вскинув голову, она нисколько не была удивлена тем, что старуха исчезла из дома.

Она дала Изобелле ответы, которые та искала.

Теперь настало ее время решать, обладает ли она достаточным мужеством, чтобы сделать то, что должно быть сделано.

Безразличный к страху, который он распространял вокруг себя, Бэйн прокладывал себе путь сквозь тьму. Он испытал настоящие муки, ожидая пока зайдет солнце. Только тогда  он мог выйти в туман в поисках женщины, которая отказывалась оставить его в покое.

Он точно почувствовал тот момент, когда она вошла в его дом. Ему было любопытно, но он не слишком обеспокоился ее вторжением в его давно позабытое прибежище.

Там не было ничего, что могло бы причинить ей вред и, по крайней мере, она не мучила его, в очередной раз разыскивая его.

Но тут таинственная ведьма появилась на ее пути, и его любопытство сменилось беспокойством.

На протяжении веков его посещала ведьма, которая подняла его из могилы.

Она никогда не говорила ему о причинах, по которым спасла его от смерти. Не показывала ничего, кроме своей ненависти к лэрду, который изгнал ее из своего клана. Так же она никогда не говорила о проклятье, которое наложила на Фостеров.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю