355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Чингиз Абдуллаев » Симфония тьмы » Текст книги (страница 7)
Симфония тьмы
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:42

Текст книги "Симфония тьмы"


Автор книги: Чингиз Абдуллаев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Глава 12

В этот день по всем вечерним информационным программам сообщили о начале президентской кампании в Соединенных Штатах. И если у демократов уже был единственно приемлемый кандидат партии – президент Билл Клинтон, то республиканской партии предстоял выбор сразу из нескольких кандидатов, среди которых нужно было назвать достойного.

Все сообщения начинались с того, что безусловным фаворитом считался лидер республиканского большинства в сенате Доул, которого чаще других и показывали в информационных блоках всех программ. Сенатор, которому шел уже семьдесят второй год, решился бросить вызов молодому Клинтону, годившемуся ему по возрасту в сыновья, и начать предвыборную гонку в своей партии, надеясь победить на первичных выборах. По всем каналам транслировалось самоуверенное высказывание Доула, заявившего о том, что претендентом может быть только победитель первичных выборов в штате Нью-Гэмпшир, с которого начиналось выдвижение кандидатов на республиканский съезд.

Дронго сидел перед телевизором, думая о полученной информации. Ее было слишком много, и нужно было разобрать все факты, отобрав необходимые и выстроив их в какую-то последовательную систему. По глубокому убеждению самого Дронго, компьютеры помогали аналитикам, выдавая нужную информацию, обрабатывая необходимые факты, но не могли заменить самого аналитика. И не потому, что уступали ему в каких-то параметрах. У компьютеров отсутствовала интуиция, знание человеческой психологии, умение понимать мотивы человеческих поступков. Они были безупречно логичны и потому односторонне ущербны, так как человеческое поведение явно не укладывалось в подобные жесткие схемы, будучи иррациональным, зачастую даже лишенным очевидной мотивации.

Именно поэтому он сидел перед телевизором, почти не видя, что происходит на экране. Он анализировал полученную информацию, пытаясь найти рациональные зерна иррационального поведения людей.

На ужин он спустился в ресторан первого этажа, немного опоздав. Осинский, Якобсон, Барбара уже сидели за столом. Дронго, извинившись, занял четвертое место. Осинский оживленно комментировал высказывания Доула, уверенный в его победе. Якобсон иногда вставлял редкие слова. Барбара и Дронго почти все время молчали. После ужина, когда принесли кофе, Осинскому сообщили, что приехала сама Кэтрин Муленже, и он, извинившись, ушел вместе с Барбарой приветствовать гостью. Французская гостья была звездой первой величины и, по слухам, ближайшим другом самого президента Франции.

Осинский принимал ее в своем номере, и поэтому Дронго остался с Якобсоном на десерт. Причем Дронго попросил заменить ему кофе и принести традиционный чай.

– Она действительно такой хороший прозаик? – спросил Дронго, когда они остались вдвоем с Якобсоном.

– Да, – ответил Якобсон, – я думаю, она не просто литератор, она символ поколения. У нее очень интересный стиль.

– Я бы хотел что-нибудь почитать, – заинтересовался Дронго, – надеюсь, ее переводили на английский?

– Ее переводили даже на русский, – ответил Якобсон, – думаю, завтра я смогу достать вам несколько ее книг. Она своеобразный, но интересный писатель.

– Спасибо. Когда будет третье представление оперы маэстро Осинского?

– Уже завтра, – вздохнул Якобсон, – нам нужно все предусмотреть. Меня очень беспокоит этот Шварцман. Вдруг он спрячется среди зрителей и выстрелит в Джорджа? Вы представляете, какая будет трагедия?

– Не выстрелит, – убежденно ответил Дронго, – можете не волноваться.

– Почему вы так уверены?

– Вчера на стоянке «Роллс-Ройс», на котором мы приехали, стоял рядом с «Мерседесом», – пояснил Дронго, – я специально звонил туда, узнавал подробности.

– Ну и что? – не понял Якобсон.

– Шварцман наверняка знал, что мы приехали на другом автомобиле. Что ему мешало заложить взрывчатку и в «Роллс-Ройс»? Отсутствие информации? Не думаю. Он следит за нами достаточно тщательно. Жалость? Это на него не похоже. Тогда в чем дело, спрашивал я себя. Из разговора с Мартином я узнал, что вскрыть блокирующую систему бронированного «Роллс-Ройса» почти невозможно. И самое главное, в этом автомобиле есть генератор, подавляющий любой сигнал, поданный на взрывное устройство. Кроме того, в этом автомобиле довольно надежная сигнализация и к нему невозможно даже притронуться.

– Поэтому он и не сумел добраться до «Роллс-Ройса», – сделал нетерпеливый жест рукой Якобсон.

– Он не хотел добираться до «Роллс-Ройса», – возразил Дронго, – он знал, что это невозможно. Он специально заложил взрывчатку в «Мерседес», зная, что таким образом выведет из строя ваших охранников и заставит нас паниковать. Я был прав. Это не холостой выстрел. Это пристрелка.

– Я начинаю бояться этого убийцы, – нервно заметил Якобсон, – он прямо какое-то исчадие ада.

– Он вышел из человеческого ада, – кивнул Дронго, – его подлинное место там.

– А почему вы так уверены, что он завтра не выстрелит?

– У него две цели. И пока он не уберет одного, не будет стрелять в другого, – ответил Дронго, посмотрев в глаза Якобсону.

– Надеюсь, вы имеете в виду не меня? – спросил тот.

– Нет. Первая его мишень совсем другой человек. Это я, – просто сказал Дронго, – и, кажется, я знаю его пособника в этом отеле.

– Да? – оживился Якобсон. – Кто это?

– Вы, – холодно ответил Дронго, внимательно наблюдая за реакцией собеседника.

Тот непроизвольно дернул рукой, пролив остатки кофе на свои брюки. С проклятием вскочил и, уже не обращая внимания на пролитый кофе, закричал:

– Вы с ума сошли? Как я могу быть его пособником?

Вместо ответа Дронго достал из кармана один из листов, отпечатанный для него лазерным принтером из компьютерной сети Интернета, и протянул Якобсону.

– Что это такое? – недовольно спросил тот, несколько успокаиваясь. Подскочивший официант заменил ему кресло, вытер брюки. Якобсон внимательно посмотрел на лист. Это была первая страница той самой бразильской газеты, которую он показывал Дронго. Но на ней не было ни фотографии тюремной камеры Шварцмана, ни самого плаката с изображением американского композитора. Якобсон все понял. Он положил бумагу на стол и слегка нахмурился. – Я не думал, что вы так быстро разоблачите меня, – честно признался он.

– Это была слишком явная ложь, – заметил Дронго, – профессиональный убийца, вышедший из тюрьмы и получивший задание убить человека, никогда не оставит его портрета в своей камере. Тем более Шварцман, который не станет делать столь непрофессиональных вещей. Я уже не говорю о том, что ему наверняка сообщили о цели его освобождения только после выхода из тюрьмы. Я вам не поверил с самого начала, но запомнил название газеты и ее номер. Остальное было несложно. Я послал запрос и получил первую страницу этой газеты из библиотеки Белу-Оризонти. Вы меня обманули. И мне интересно, зачем вы это сделали.

Якобсон молча поднял на него глаза. Он постукивал пальцами по столу. Дронго обратил внимание на его перстень с большим аметистом.

– Вы правы, – сказал наконец Якобсон, – этот газетный лист мы отпечатали специально, чтобы убедить вас в необходимости помогать Осинскому. Нам было очень важно именно ваше участие.

– Я даже знаю почему, – сказал Дронго. – Именно поэтому я говорил о двух целях Шварцмана. И именно поэтому я твердо знаю, что первым он должен убить меня. Иначе после смерти Осинского я снова исчезну, а Ястреб не собирается летать за мной по всему миру. Он решил совместить приятное с полезным. Удовольствие от моего убийства с порученным ему убийством Осинского. А зная, что я охраняю Осинского, он не станет убивать композитора, пока не разберется со мной. Осинского гораздо легче найти, чем меня. Вы специально вызвали меня сюда, чтобы поставить рядом с Осинским, несколько смягчая удар. Я прав?

Якобсон продолжал стучать по столу. Он ничего не отвечал. Дронго терпеливо ждал.

– Что вы хотите? – спросил наконец Якобсон.

– Правду, – жестко сказал Дронго. – Вы не ответили. Я прав или нет? Только не нужно рассказывать мне сказки, что вы искали меня по всему свету, потому что я хороший аналитик. Вы специально искали именно меня, чтобы отвести беду от Осинского. Правильно?

– Может быть, – нехотя признался Якобсон, – для вас разве это имеет какое-то значение? У вас все равно та же задача – найти и ликвидировать Ястреба.

– Тогда каким образом вы узнали о готовящемся покушении? Поймите, Якобсон, чем больше вы мне расскажете, тем легче мне будет остановить Шварцмана. Неужели вы и этого не можете понять?

– Могу, – Якобсон оглянулся по сторонам, – только не здесь. Давайте пройдем в бар и там поговорим. Здесь становится слишком шумно.

Они вышли из ресторана и, проследовав в другой конец этажа, ближе к выходу, вошли в бар. Заказали себе два мартини, уединившись в углу. Якобсон достал из кармана скэллер, включил его, снова положив в карман. И лишь затем сказал:

– Дело в том, что наш Фонд достаточно независимая организация, существующая на частные пожертвования. Мы занимаемся различного рода программами по всему миру. Это, разумеется, привлекает внимание к нашей деятельности некоторых спецслужб мира. И мы обязаны учитывать это в повседневной работе.

– Поэтому вы стараетесь быть немного похожими на них? – пошутил Дронго.

– Нет. Просто поэтому мы обязаны учитывать реалии современной жизни. Поэтому наш Фонд имеет некоторые связи с определенными ведомствами. К сожалению, это обычная практика для международных организаций, под прикрытием которых действуют иногда специалисты другого профиля.

– Понимаю, – согласился Дронго, – надеюсь, они не заменяют всех ваших сотрудников?

Якобсон уловил иронию. Он чуть улыбнулся. После полученного шока в ресторане он уже пришел в себя и обрел привычную уверенность.

– Не всех, – честно ответил Якобсон, – мы просто имеем некоторые связи и получаем необходимую для нас информацию, предоставляя в случае нужды свои услуги различным странам. У нас нет конкретных пристрастий. Именно поэтому мы смогли вовремя узнать о том, что Шварцман бежал из тюрьмы и, по сообщениям некоторых наших друзей, получил конкретное задание на ликвидацию опекаемого нами композитора Джорджа Осинского. Тогда мы стали думать, что делать. Спрятать Осинского нельзя, это мы сознавали. Он слишком хорошо известен во всем мире. К тому же в Париже должна была состояться премьера его оперы. Мы снова обратились к некоторым нашим друзьям. И узнали, что в восемьдесят восьмом году именно вы сумели переиграть Шварцмана, арестовав его во время попытки вашего убийства. И тогда мы решили повторить подобный результат, тем более что наработанный опыт действий против Ястреба у вас уже был.

– Надеюсь, теперь вы говорите правду, – пробормотал Дронго. – Хотя мне не нравится подобная роль приманки, будем считать, что вы меня убедили.

– Вы останетесь? – спросил Якобсон. – Надеюсь, вас не обидели мои слова?

– Ну что вы, – зло ответил Дронго, – они мне даже польстили. Вы решили, что моя голова и мое тело более значимы, чем голова Джорджа Осинского. Хотя бы для Шварцмана. Меня это радует!

Интересно, подумал он, что придумает этот мерзавец, если я задам ему еще несколько вопросов. Но он не стал их задавать. Теперь он знал: нужно, как обычно, рассчитывать только на себя.

Глава 13

На следующий день, соблюдая все меры предосторожности, они выехали из отеля в Гранд-опера, хотя расстояние было совсем коротким и можно было пройти пешком. Дронго лично проверил кабинет, отведенный для маэстро, и коридор, в котором уже дежурили Хуан и Мартин. Брет должен был остаться у автомобилей. Якобсон срочно вызвал из Америки еще нескольких телохранителей, которые были размещены у входа в оперу.

Дронго обратил внимание на маленький магнитофон, снова принесенный Якобсоном. Он видел, как укрепляли несколько таких приборов в разных местах партера, чтобы включить их звук по сигналу, создавая, таким образом, иллюзию грандиозного успеха.

Впрочем, в мире музыки, очевидно, существовали свои жесткие схемы и законы, в которые он не хотел вмешиваться. Это было дело самого Осинского и его необычного импресарио Песаха Якобсона, так назойливо и усердно занимавшегося всеми вопросами американского композитора.

В точно назначенный час дирижер взмахнул своей палочкой, и опера началась. Погас свет. Осинский, как обычно, сидел в своем кабинете. Он не ходил в ложу и на предыдущих двух исполнениях оперы в Париже. Композитор волновался, кусал губы, нервничал, не находил себе места, лицо покрывалось пятнами. Все это демонстрировать на людях было нельзя, и поэтому Якобсон сам благоразумно предлагал подопечному сидеть за кулисами, чтобы выйти на сцену по завершении оперы, для своего триумфа.

Дронго еще раз обошел здание. Оно поражало размерами и многочисленными коридорами. Он недовольно подумал, что это почти идеальное место для покушения, когда нападающий может спрятаться или скрыться в любой из комнат, окружающих основную сцену. Но пока все было спокойно. Или Шварцман еще только готовил новый удар.

Играла музыка, а он по-прежнему перемещался по зданию. Минут через двадцать после начала первого акта он наконец вошел в ложу, где сидели Якобсон и Барбара. Женщина откровенно скучала. Музыка ее гениального соотечественника и патрона ее явно не волновала. Зато она очень волновала Якобсона, который смотрел не столько на сцену, сколько в зрительный зал, пытаясь предугадать реакцию зрителей. Его нервировал любой недовольный жест. Его интересовала даже мимика на лицах. Очевидно, ничего хорошего он не видел, так как часто опускал бинокль и тяжело вздыхал.

Дронго больше смотрел на женщину, чем на представление, разыгрывающееся на сцене. Увидев, что Барбара откровенно зевнула, он не выдержал и, наклонившись, сказал:

– Кажется, вы не очень большая поклонница творчества своего шефа?

– Нет, – серьезно сказала она, – я больше люблю классическую музыку. Воспринимать же подобную мне несколько тяжело. Хотя, может, в этом виновата я сама, а также отсутствие у меня музыкальной культуры.

В этот момент оркестр вообще заиграл нечто невообразимое, на взгляд Дронго, и он усмехнулся.

– По-моему, в отсутствии подобной культуры можно скорее обвинить самого маэстро Осинского, – прошептал он на ухо Барбаре.

Она, не выдержав, прыснула. Якобсон это заметил.

– Перестаньте немедленно, – свистящим шепотом потребовал он, – на нас смотрят люди. Идите позвоните в американское посольство. Узнайте, с каким преимуществом победил в Нью-Гэмпшире сенатор Доул. И не забудьте подготовить поздравительную телеграмму.

Барбара кивнула и, поднявшись, вышла из ложи. Видимо, для нее подобное задание было даже приятно. Оно избавляло от необходимости слушать какофонию звуков маэстро Осинского.

Первый акт закончился. Занавес закрылся. В зале не раздалось ни одного хлопка. Дронго и Якобсон вышли из ложи. Из зала начали выходить зрители. Якобсон, взволнованный и несколько возбужденный, заметил, как две пары пошли к гардеробу, явно намереваясь покинуть спектакль раньше времени. Одного из уходивших он знал. Это был редактор «Фигаро». Он с ужасом подумал о том, что завтра напишет «Фигаро». И ринулся в толпу.

Через несколько секунд заместитель министра культуры Франции мадам Изабелла Шевалье почти бегом догоняла редактора, окликнув его уже на лестнице. Редактор повернулся, чтобы поговорить с мадам Шевалье, и возможность уйти была упущена. Заместитель министра громко восторгалась оперой маэстро Осинского и приглашала редактора «Фигаро» на завтрашний банкет, устраиваемый премьером в честь американского гостя. Против этого редактор «Фигаро» не мог устоять и, к явному неудовольствию своей супруги, снова вернулся в зал.

От Дронго не укрылось, как стремительно бросился Якобсон к мадам Шевалье, заметив, что уходит один из гостей. И как быстро сказал несколько слов, заставивших уже немолодую женщину буквально бегом догонять уходящих. От него не укрылся и взгляд, которым обменялись заместитель министра культуры Франции и Песах Якобсон. Когда Шевалье удалось вернуть уже уходившую семейную чету, она бросила вопросительный и победный взгляд на Якобсона. Но это был не торжествующий взгляд победителя. Это был победный взгляд слуги, радостно выполнившего порученное ему дело. И Дронго с нарастающим изумлением заметил, как важно кивнул ей Якобсон.

«Какая связь между ними?» – тревожно подумал он. Именно тревожно. Его начинала беспокоить подобная власть Якобсона, словно имевшего своих людей во всех сферах жизни этой страны. Но начинался второй акт, и все поспешили к своим местам. Дронго сделал еще один круг и проверил коридор, где по-прежнему стояли Хуан и Мартин. Все было спокойно.

Он вошел в ложу, где уже сидел Якобсон. Услышав шум открываемой двери, тот обернулся.

– Я думал, это Барбара, – раздражительно махнул он рукой. – Почему она так задерживается? Можно было обо всем узнать за одну минуту.

– Сейчас она придет, – постарался успокоить его Дронго. – Кто это хотел уйти?

– Редактор «Фигаро». Он, между прочим, лично готовит колонки о культуре.

– Нужный человек, – понял Дронго. – А та женщина, которая его остановила? С которой вы беседовали?

Якобсон искоса взглянул на него.

– Вы это тоже заметили?

– Я должен все замечать, – серьезно ответил Дронго, – у меня такая профессия.

– Да, я говорил с этой женщиной, – очень неохотно признался Якобсон, – это заместитель министра культуры Франции мадам Изабелла Шевалье. Мы знакомы уже много лет.

– Понятно, – кивнул Дронго, отмечая в памяти услышанную фамилию.

Скрипнула дверь, вошла Барбара. Якобсон даже не стал поворачивать головы.

– Как там дела? – лениво спросил он. – С каким преимуществом победил Доул?

– Он проиграл, – ответила женщина, – проиграл первичные выборы в штате Нью-Гэмпшир с большим отрывом. Его обошел другой кандидат.

Якобсон вскочил так стремительно и шумно, что на них оглянулись. Но он даже не посмотрел в сторону зрительного зала, словно после услышанного известия все зрители разом перестали его волновать.

– Черт возьми! – громко сказал он, не заботясь об окружающих. – Какой идиотизм! Целых пять лет!

В зале продолжала играть музыка. Якобсон, бросив в кресло свой театральный бинокль, быстро вышел из ложи. Барбара испуганно посмотрела на Дронго. Таким рассерженным Якобсона она никогда не видела. Дронго дружески положил руку на плечо женщины, показав ей на сцену.

– Продолжайте получать наслаждение, – пошутил он, – а я постараюсь найти и успокоить другого неврастеника.

Он вышел в коридор. Там уже стоял явно расстроенный Якобсон. Привычной бабочки на месте не было, он ее просто содрал. Дронго подошел к нему ближе.

– Что-нибудь серьезное? – спросил он.

– Ничего, – огрызнулся Якобсон, – как всегда, все в порядке. Просто хороший друг и земляк нашего Джорджа, сенатор от штата Канзас и лидер республиканского большинства в сенате Боб Доул сегодня проиграл первичные выборы в Нью-Гэмпшире.

– Неприятно, – посочувствовал Дронго, не совсем понимая, почему из-за этого так явно расстраивается Якобсон.

– Неприятно, – повторил, криво улыбаясь, Якобсон. – Это просто крах, – почему-то сказал он. И расстегнул первую пуговицу на своей рубашке. – Я поеду в отель. Не нужно меня провожать. Может, я пройдусь немного пешком.

– Вы не хотите остаться до окончания оперы? – не поверил услышанному Дронго.

Вместо ответа Якобсон махнул рукой и пошел по коридору. Он как-то съежился и опустил голову, словно сразу постарел на двадцать лет.

– Позаботьтесь сами о Джордже, – сказал он, обернувшись, – хотя думаю, что мы скоро уедем в Америку.

– А европейское турне? – снова не поверил Дронго. – Вы забыли про его турне.

– Мы его отменим, – горько усмехнулся Якобсон. – До свидания.

И пошел дальше. Дронго, проводив его взглядом, вернулся в ложу.

– Что вы ему сказали? – спросил он у Барбары.

– Что он и просил. Я сообщила информацию из американского посольства. По их официальным данным, сенатор Доул проиграл первичные выборы республиканской партии в Нью-Гэмпшире.

– Ну и что? – спросил Дронго. – Может, вы еще что-то сказали?

– Ничего. Абсолютно ничего.

Дронго молчал. Он уже анализировал случившееся. И чем больше размышлял, тем больше удивлялся. Удивлялся собственным выводам, в которые не хотел и не мог верить. Но и не верить в очевидное было просто невозможно.

Якобсон, уехавший из оперы, не появился и после третьего акта. Аплодисменты были не просто слабые, они были неприлично жидкими. Кое-где слышался свист. Дирижер сразу ушел за кулисы. Словно без Якобсона, подлинного дирижера этого спектакля, рухнула вся конструкция, и получился полный провал. Оставшиеся без руководителя, рассыпавшиеся по залу люди Якобсона не стали включать магнитофоны, имитирующие бурные аплодисменты. В результате третье представление оперы было полностью сорвано.

Осинский, привыкший к шумным овациям, даже не вышел на сцену. Он был в панике, столь свойственной неуверенным в себе, творчески неустоявшимся натурам. В этот вечер Дронго был вынужден взять на себя обязанности няни, успокаивая безутешного композитора, раздосадованного провалом. Вместе с Барбарой они привезли маэстро в отель «Ритц». Выходя из апартаментов Осинского, Дронго оглянулся. Барбара успокаивала композитора, как маленького ребенка. И снимала с себя украшения, намереваясь остаться в номере на ночь.

Дронго поднялся к себе на этаж. Непонятное поведение Якобсона довольно серьезно его озадачило. Уже направляясь по коридору к своему номеру, он вспомнил о завтрашнем приеме. Как может пойти на него Осинский после сегодняшнего провала? Подойдя к своему номеру, он достал ключ, вставил его в стену и нажал на дверной замок, чтобы дверь открылась.

Что-то непонятное начало его тревожить. Он, не входя в номер, осмотрелся. Запах. Посторонний мужской запах. Он привык всегда пользоваться только «Фаренгейтом» и часто ловил себя на том, что чувствует посторонние запахи. Это был запах пота. И еще чего-то неуловимого. В этом отеле гости обычно принимают душ три раза в день, и даже служащие здесь несколько отличаются от обычных.

Он достал пистолет. Осторожно прошел по коридору. Кажется, в его комнате никого нет. Но это ничего не значит. Посторонний мог спрятаться либо в ванной комнате, либо в одном из больших шкафов. Он осторожно подошел к первому шкафу. Между ними был вход в ванную комнату. Открыл дверцу. Никого. Но настойчивый запах в комнате все-таки присутствует. Приоткрыл дверь в ванную комнату. Там тоже никого. Может, посторонний прятался там, дальше, в туалетной комнате. Он хотел шагнуть туда, и в этот момент открылась дверца второго, соседнего шкафа. От неожиданности он обернулся, и шагнувший оттуда темнокожий мулат выбил оружие из его рук.

Пистолет отлетел в угол, ударившись о стенку. От второго удара Дронго увернулся. Стоявший перед ним человек был очень высокого роста, почти как Дронго, и шире его в плечах. «Как попал сюда этот громила?» – подумал Дронго, нанося удар незнакомцу. Тот перехватил его руку и дважды больно ударил Дронго в грудь, отбрасывая на кровать.

Отлетевший на постель, Дронго успел заметить чемодан, стоявший позади нее. Он поднял ноги, отбрасывая от себя нападавшего. Затем, извернувшись, используя мягкий матрас, сумел перекувыркнуться на другую сторону кровати. И, подняв большой кожаный чемодан, бросил его в нападавшего. Теперь он знал, чем именно пахло в его номере. Это был запах пота нападавшего и запах кожи чемодана.

Мулат на секунду замер. Потом, отбросив чемодан, снова кинулся к Дронго. На этот раз он был точнее. Два сильных удара по лицу заставили Дронго снова упасть. Нападавший свалился на него, пытаясь задушить. Но вдруг как-то безвольно обмяк, сдавливающие горло руки потеряли силу.

Над Дронго стоял неизвестный ему человек с пистолетом в руке. Среднего роста, курчавый, с резкими, словно вылепленными чертами лица. Он внимательно смотрел на Дронго.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю