Текст книги "Лиловый цветок гибискуса"
Автор книги: Чимаманда Адичи
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)
У нас был хлеб, okpa и Boumvita, но тетушка Ифеома все равно сделала немного фуфу, чтобы спрятать в них дедушкины таблетки. Она бдительно проследила, чтобы он их проглотил, и только после этого немного расслабилась.
– С ним будет все в порядке, – сказала она по-английски. – Скоро он начнет проситься обратно в деревню.
– За дедушкой нужен уход, – заявила Амака. – Может, ему стоит сюда переехать, мам. Не думаю, что эта девочка, Чиньелу, заботится о нем как полагается.
– Igasikwa![99] Он никогда не согласится тут жить.
– Когда ты отвезешь его сдавать анализы?
– Только завтра. Доктор Ндуома сказал, что можно сделать два анализа вместо четырех, но потребуется полная оплата. Поэтому сначала мне придется отстоять огромную очередь в банке.
Во двор въехала машина, и еще до того, как Амака спросила: «Это отец Амади?», – я уже знала, что это он. Я видела эту маленькую «Тойоту хэтчбек» только дважды, но уже узнала бы этот автомобиль где угодно. У меня задрожали руки.
– Он говорил, что заедет проведать дедушку Ннукву.
Отец Амади был в свободной, опоясанной вокруг талии черной веревкой сутане с длинным рукавом. Его легкая пружинящая походка приковывала к себе взгляд, даже когда он носил облачение священника. Я развернулась и опрометью бросилась в спальню. Из окна, на котором не хватало пары планок жалюзи, я хорошо видела палисадник. Я приникла к маленькому отверстию в москитной сетке, в появлении которого Амака винила мотыльков, каждый вечер вившихся вокруг лампочки.
Отец Амади стоял возле окна, так близко, что я могла рассмотреть волны, которыми лежали его курчавые волосы, напоминавшие рябь на воде.
– Он так быстро поправляется, Chukwu aluka[100], – вымолвила тетушка Ифеома.
– Наш Господь милостив, Ифеома, – с радостью, словно дедушка Ннукву и его близкий родственник, ответил отец Амади. Потом он расказал, что собирается навестить друга, который только что вернулся из миссии на Папуа Новой Гвинее. Повернувшись к Джаджа и Обиоре, он произнес:
– Я заеду за вами сегодня вечером. Поиграем на стадионе в футбол с ребятами из семинарии.
– Хорошо, отец, – звонко ответил Джаджа.
– А где Камбили? – спросил он.
Мое дыхание участилось. Не знаю почему, но я была благодарна за то, что отец Амади произнес мое имя, что он его запомнил.
– По-моему, она в квартире, – ответила тетушка Ифеома.
– Джаджа, скажи ей, что она может поехать с нами, если захочет.
Позже, когда они вернулись, я сделала вид, что сплю. Я не выходила в гостиную до тех пор, пока не услышала, как он выезжает из двора вместе с Джаджа и Обиорой. Я не хотела ехать с ними, но в то же время, когда звук мотора его машины затих, мне хотелось броситься за ней со всех ног.
Амака была в гостиной с дедушкой Ннукву, медленно втирая вазелин в оставшиеся пряди его волос. После этого она натерла его грудь и лицо тальком.
– Камбили, – сказал дедушка, увидев меня, – ты знаешь, что твоя кузина хорошо рисует? В былые времена она украшала бы святыни наших богов, – его голос звучал немного мечтательно и сонно. Скорее всего, так действовала одна из таблеток.
Амака даже не взглянула на меня. Она последний раз ласково коснулась дедушкиных волос, а затем села на пол перед ним. Я следила за быстрыми движениями кисти, взлетавшей от палитры к листу бумаги. Амака рисовала так быстро, что я ожидала увидеть обычную мазню, но постепенно на листе начали проступать четкие грациозные формы. Я слышала тиканье висевших на стене часов, украшенных портретом Папы, облокотившегося на посох. Тихий скрежет, с которым тетушка Ифеома отчищала на кухне пригоревшую кастрюлю, казался здесь чужеродным. Амака и дедушка иногда разговаривали, и их голоса переплетались. Они понимали друг друга, почти не пользуясь словами. Наблюдая за ними, я ощутила острую тоску по чему-то, чего, как я знала, у меня никогда не будет. Я хотела встать и уйти, но ноги не слушались меня. Наконец я заставила себя встать и вышла на кухню. Ни дедушка Ннукву, ни Амака не заметили моего отсутствия.
Тетушка Ифеома сидела на низкой табуретке и чистила горячие таро[101], срезая с них коричневую кожу и бросая липкие клубни в деревянную ступу. Потом остужала разогревшиеся пальцы, опуская их в миску с холодной водой.
– Почему ты так выглядишь, о gini?[102] – спросила она.
– Как так, тетушка?
– У тебя слезы на глазах.
Я коснулась глаз и поняла, что они мокрые.
– Наверное, мошка залетела.
Тетушка Ифеома с сомнением посмотрела на меня.
– Поможешь мне с таро? – наконец произнесла она.
Я пододвинула к ней табуретку и села. В руках тетушки кожура с таро счищалась довольно легко, но когда я взяла один округлый клубень и сдавила его с одного края, его кожура не сдвинулась с места, а мои пальцы обожгло жаром.
– Сначала подержи пальцы в воде, – и она показала, как и где надо нажимать, чтобы выдавить клубни из кожуры. Я наблюдала, как она взбивала таро в ступке, часто окуная пестик в воду, чтобы овощная масса не прилипала к нему. Густая белая кашица приклеивалась к пестику и к ее рукам, но тетушка выглядела довольной, потому что это означало – из этого таро получится вкусный и густой суп.
– Видишь, как быстро поправляется дедушка Ннукву? – спросила она. – Он смог просидеть так долго, что Амака успела нарисовать его. Это настоящее чудо. Пресвятая Дева нас не оставляет.
– Но как может Богородица заступаться за безбожника, тетушка?
Тетушка Ифеома переложила взбитую пасту из таро в кастрюлю с супом, затем посмотрела на меня и сказала, что дедушка не безбожник, а сторонник традиций предков. И что когда дедушка Ннукву по утрам совершает itu-nzu, ритуал имеет то же значение, что и наша молитва Розария. Она продолжала говорить, но я уже не слушала, потому что из гостиной донесся смех и веселые голоса Амаки и дедушки Ннукву. Я не знала, продолжат ли они смеяться, если я войду в комнату.
Когда меня разбудила тетушка Ифеома, в комнате было еще сумрачно. Стрекот цикад затихал, а сквозь окно донесся крик петуха.
– Nne, – тетушка Ифеома потрясла меня за плечо. – Твой дедушка Ннукву сейчас на террасе. Иди и понаблюдай за ним.
Я чувствовала себя полностью проснувшейся, хоть мне и пришлось тереть глаза, чтобы они открылись. Тетя говорила, что дедушка не безбожник, но я все равно не поняла, зачем она отправляет меня на террасу.
– Nne, только помни, надо вести себя тихо. Понаблюдай за ним, – прошептала тетушка, пытаясь не разбудить Амаку. Я обвязалась накидкой поверх ночной рубашки и осторожно вышла из комнаты.
Дверь на террасу была наполовину открыта, и красноватый отсвет раннего рассвета понемногу просачивался в комнату. Я не стала включать свет и прижалась к стене возле двери.
Дедушка Ннукву сидел на низкой табуретке, сложив ноги треугольником. Слабый узел, скрепляющий его выцветшую голубую накидку, распустился, и она съехала с его бедер, свесившись на пол. Рядом стояла керосиновая лампа со слабо зажженным фитилем. Колышущееся пламя бросало топазовые блики на узкую террасу, на редкие седые волосы на груди дедушки Ннукву, на дряблую темную кожу его ног. Он наклонился, чтобы нарисовать на полу линию с помощью nzu[103], который держал в руке, и заговорил, опустив голову. Казалось, он обращается к линии из белого мела на полу, казавшейся в утренних сумерках желтой. Он говорил с богами или с предками, и я вспомнила, как тетушка Ифеома рассказывала, что иногда эти два понятия переплетались и менялись местами.
– Чинеке! Благодарю тебя за это утро! Благодарю за то, что солнце всходит, – когда дедушка говорил, у него дрожала нижняя губа. Может, именно поэтому одно его слово перетекало в другое. Он снова наклонился, чтобы начертить линию, на этот раз резко и с суровой решимостью, из-за чего на его предплечьях закачались кожистые мешочки потерявших упругость мышц.
– Чинеке! Я никого не убивал, не отнимал ничьей земли, не прелюбодействовал, – он наклонился и начертил третью линию. Под ним скрипнула табуретка.
– Чинеке! Я желал другим добра. Я помогал тем, кто ничего не имел, той малостью, что могли отдать мои руки.
Где-то закричал петух, и пронзительный звук прозвучал неожиданно близко.
– Чинеке! Благослови меня. Позволь мне находить еду для моего живота. Благослови мою дочь Ифеому. Дай ей средств, чтобы заботиться о семье, – он приподнялся на табуретке, от чего его живот слегка обвис.
– Чинеке! Благослови моего сына Юджина. Да не затмится солнце его богатством. Сними проклятье, которое наслали на него.
Дедушка Ннукву наклонился и нарисовал еще одну черту. Я была поражена, что он молится за папу с той же искренней заботой, с которой молился о тетушке Ифеоме.
– Чинеке! Благослови детей моих детей. Пусть глаза твои отведут от них зло и направят их к добру.
Дедушка улыбался, когда говорил. В свете молодого солнца его зубы казались желтыми, как зерна молодой кукурузы.
– Чинеке! Дай добра тем, кто желает другим добра. И дай горя тем, кто желает другим горя.
И дедушка размашисто провел последнюю линию, самую длинную. Он закончил. Он встал, потянулся всем телом, которое выглядело как ствол дерева гамбари на нашем дворе, и на его рельефе заиграли блики золотистого света лампы. Даже старческие пятна на руках и ногах дедушки сияли. Я не отвела глаз, хоть смотреть на чужое обнаженное тело – это грех. Теперь складок на его животе поубавилось, и пупок спрятался среди них, как и положено. Между его ног свисал кокон, который казался гладким, свободным от морщин, покрывавших все его тело, как москитная сетка. Он поднял свою накидку и обернул ее вокруг пояса. Его соски напоминали две темные изюмины, спрятавшиеся в седых волосах на груди. Он все еще улыбался, когда я тихонько развернулась и ушла обратно в спальню. Дома я никогда не улыбалась после молитвы. У нас никто этого не делал.
После завтрака дедушка Ннукву вернулся на террасу и сел на свою табуретку, а Амака устроилась у его ног на синтетической циновке. Она размачивала дедушкины ступни в пластиковом тазу и аккуратно терла их пемзой. Потом смазала их вазелином. Дедушка Ннукву никогда не носил обуви в деревне. Он жаловался, что Амака сделает его ступни слишком мягкими и даже гладкие камни будут протыкать кожу. Но он не останавливал Амаку.
– Я нарисую дедушку здесь, в тени террасы, – сказала она, когда к ним присоединился Обиора. – Хочу написать блики солнца на его коже.
Вышла тетушка Ифеома, одетая в блузку и синюю накидку. Она собиралась с Обиорой на рынок, потому что он пересчитывал обменный курс быстрее банковского служащего с калькулятором.
– Камбили, я хочу, чтобы ты помогла мне с листьями ора, чтобы я могла сразу приготовить суп, когда мы вернемся.
– С листьями ора? – переспросила я, сглатывая комок.
– Да. Ты же знаешь, как их готовить?
– Нет, тетушка, – я с сожалением покачала головой.
– Тогда это сделает Амака, – сказала тетушка Ифеома. Она поправила свою накидку, туже завязав ее на боку.
– А почему? – взорвалась Амака. – Потому что богачи не готовят ора в своих кухнях? И есть она их тоже не будет?
Взгляд тетушки Ифеомы стал жестче, но она смотрела не на Аману. Она глядела на меня.
– О ginidi[104], Камбили? У тебя что, нет рта? Ответь ей!
Я смотрела, как в саду осыпаются высохшие цветки агапантуса. Кротон шуршал листвой в утреннем ветерке.
– Не обязательно кричать, Амана, – наконец произнесла я. – Да, я не умею готовить листья ора, но ты можешь меня научить.
Я не знала, откуда во мне взялись эти спокойные слова. Я не хотела смотреть на Аману, чтобы не видеть ее хмурого лица, не хотела подталкивать ее к продолжению спора, потому что чувствовала, что не смогу его продолжать. Вдруг до меня донесся кудахчущий звук, и я даже подумала, что мне показалось. Когда я все-таки оглянулась на Аману, то увидела, что она действительно смеется.
– Так, значит, у тебя все-таки есть голос, Камбили, – сказала она.
Она показала мне, как готовить листья ора. В скользких светло-зеленых листьях прятались жесткие жилки, которые не становились мягче от приготовления, поэтому их надо было аккуратно вытащить. Я поставила поднос с овощами себе на колени и принялась за работу, извлекая жилки и складывая листья в миску у ног. Мне потребовалось чуть больше часа, но я закончила к приезду тетушки Ифеомы.
Она медлено вошла на террасу и опустилась на табуретку, обмахиваясь газетой. Струйки пота смыли нанесенную утром пудру, оставив две дорожки более темной кожи по обеим сторонам ее лица. Джаджа и Обиора притащили сумки с продуктами из машины, и тетушка попросила Джаджа достать ветку бананов.
– Амака, ka? Как думаешь, сколько это стоит? – спросила тетушка.
Амака критически осмотрела ветку и только потом назвала цену. Тетушка Ифеома покачала головой и сказала, что бананы стоили на сорок найра больше.
– Что? За такую малость? – вскрикнула Амака.
– Торговцы говорят, что стало трудно привозить сюда продукты, потому что нет горючего и транспорт подорожал, о di egwu! – вздохнула тетушка Ифеома.
Амака подняла бананы и пощупала пальцами, словно пытаясь решить для себя, почему они подорожали. Она понесла их на кухню как раз в тот момент, когда машина отца Амади въехала во двор и остановилась напротив квартиры. Солнечный луч упал на ее ветровое стекло и замерцал бликами. Отец Амади взлетел по ступеням террасы, держа свою сутану так, как невесты придерживают свадебное платье. Сначала он поприветствовал дедушку Ннукву и только потом обнял тетушку Ифеому и пожал руку мальчикам. Когда я протянула ему руку, чтобы он пожал и ее тоже, у меня задрожали губы.
– Камбили, – произнес отец Амади, задержав мою руку в своей чуть дольше, чем во время рукопожатия с мальчиками.
– Вы куда-то собираетесь, святой отец? – спросила тетушка Ифеома. – В этой сутане можно заживо запечься.
– Хочу передать пару вещей одному другу, священнику, тому, что приехал из Папуа Новой Гвинеи. На следующей неделе он возвращается обратно в миссию.
– Папуа Новая Гвинея, – повторила Амака. – Ну и как ему там?
– Он рассказывал, как переплывал кишащую крокодилами реку на каноэ. Говорил, что не вполне уверен, что было сначала: стук челюстей крокодила о днище или осознание, что он надул в штаны.
– Главное, чтобы вас не послали в такое место, – со смехом отозвалась тетушка Ифеома, все еще обмахиваясь газетой и потягивая воду из стакана.
– Я даже думать не хочу о вашем отъезде, – сказала Амака. – Вы по-прежнему не знаете, когда и куда, okwia?
– Нет. Наверное, в следующем году.
– Кто тебя посылает? – спросил дедушка Ннукву так неожиданно, что я только сейчас поняла, что он внимательно слушал каждое слово, произнесенное на игбо.
– Отец Амади состоит в группе священников, таких же как он, и они ездят по разным странам, чтобы приобщать людей к вере, – объяснила Амака. Разговаривая с дедушкой Ннукву, она почти не добавляла в речь английских слов, как неизбежно делали все мы.
– Ezi oktvu? – дедушка Ннукву поднял глаза, направив на отца Амади слепнущий, «молочный» взгляд. – Правда? Наши сыновья теперь ездят миссионерами в земли белого человека?
– Мы ездим в земли и белых, и черных людей, уважаемый, – ответил отец Амади. – В любое место, где нужен священник.
– Это хорошо, сын мой. Но вы не должны им лгать. Никогда не учите их пренебрегать своими отцами, – и дедушка отвел взгляд в сторону, покачивая головой.
– Вы слышали, отец? – сказала Амака. – Не лгите этим бедным заблудшим душам.
– Мне будет трудно, но я постараюсь, – ответил отец Амади по-английски. В уголках его глаз собирались лучики, когда он улыбался.
– Знаете, отец, это как делать okpa, – заговорил Обиора. – Смешиваете фасолевую муку и пальмовое масло, затем несколько часов готовите на пару. Вы же не думаете, что можете справиться только с фасолевой мукой? Или с пальмовым маслом?
– Ты о чем? – спросил отец Амади.
– О религии и гнете, – ответил Обиора.
– Ты слышал высказывание, что на рынке безумны не только юродивые? – спросил отец Амади. – Что, в тебе снова заговорил голос безумия и тебя это беспокоит?
Обиора захохотал, и Амака присоединилась к ним, причем так громко, как она смеялась только шуткам отца Амади.
– Слова истинного миссионера и священника, – хмыкнула наконец Амака. – Если тебе бросают вызов, – говори о безумии.
– Видите, как молчалива и внимательна ваша кузина? – спросил их отец Амади, показывая на меня. – Она не тратит сил на бесконечные споры, но я точно знаю, что в ее голове много мыслей.
Я подняла на него глаза. Возле подмышек его белой сутаны появились темные влажные пятна. Под его взглядом я опустила голову, чувствуя себя растерянно и неуютно.
– Камбили, ты прошлый раз не захотела пойти с нами.
– Я… я спала.
– Ну тогда сегодня наверстаешь. Только ты, – отец Амади сразу пресек распросы мальчиков. – Я заеду за тобой по пути обратно. Мы поедем на стадион. Ты можешь поиграть в футбол или посмотреть.
Амака засмеялась:
– Камбили насмерть перепугана! – она смотрела на меня не тем обвиняющим взглядом, к которому я уже привыкла, а иначе, теплее.
– Тут нечего бояться, ппе. Вы съездите на стадион, будет весело, – сказала тетушка Ифеома, и я повернулась, чтобы так же непонимающе уставиться на нее. Нос тети был покрыт мелкими капельками пота, как сыпью. Она казалась такой счастливой, такой спокойной, и я задумалась, как могут все вокруг сохранять спокойствие, когда во мне бушует жидкое пламя и страх смешивается с надеждой?..
Когда отец Амади уехал, тетушка Ифеома сказала:
– Иди, подготовься, чтобы не заставлять его ждать после возвращения. Для этой поездки лучше всего подойдут шорты, потому что даже если ты не будешь играть, перед закатом там станет очень жарко, а большинство зрительских мест не прикрыты навесом.
– Это потому, что стадион строили целых десять лет. Почти все деньги расползлись по чьим-то карманам, – пробормотала Амака.
– Тетушка, у меня нет шорт, – сказала я.
Тетя не стала спрашивать почему. Она попросила Амаку дать их мне, и та не отказала. Я задержалась у зеркала, но не так надолго, как это делала Амака, потому что тогда бы меня замучило чувство вины. Тщеславие – это грех. Мы с Джаджа смотрели на себя только для того, чтобы понять, правильно ли застегнуты пуговицы.
Чуть позже я услышала, как подъехала «Тойота». Я взяла помаду Амаки с комода и накрасила губы. Результат получился не таким хорошим, как я ожидала. Губы даже не переливались бронзой. Я стерла помаду. Без нее губы выглядели бледными, скучного коричневого цвета. И я снова накрасилась. У меня тряслись руки.
– Камбили! Отец Амади тебе сигналит! – крикнула тетушка Ифеома. Я вытерла помаду тыльной стороной ладони и вышла из комнаты.
В машине пахло отцом Амади. Это был чистый запах, напоминающий о ясном голубом небе. Его одежды показались мне короче, чем прежде, потому что сейчас они обнажали мускулистые бедра, покрытые негустыми темными волосами. Нас разделял узкий кусочек пространства. Раньше я находилась близко к священнику только во время исповеди. Но сейчас, когда одеколон отца Амади заполнил легкие, каяться мне было сложно. Я чувствовала себя виноватой, потому что не могла сосредоточиться на своих грехах, не могла думать ни о чем, кроме его близости.
– Я сплю в одной комнате с дедушкой-язычником, – выпалила я.
Он слегка повернулся ко мне, и я успела заметить, как заблестели его глаза. Неужели он улыбнулся?
– Почему ты так говоришь?
– Это грех.
– А почему это грех?
Я уставилась на него, чувствуя, что чего-то не понимаю в Писании.
– Не знаю.
– Так сказал тебе отец.
Я отвернулась к окну. Не стану цитировать папу, раз уж отец Амади явно несогласен с его мнением.
– Джаджа немного рассказал мне о вашем отце, Камбили.
Я прикусила нижнюю губу. О чем же гововорил Джаджа? Отец Амади больше ничего не добавил. Мы подъехали к стадиону. Отец Амади быстро окинул его взглядом: бегунов было немного, мальчики еще не пришли, поэтому футбольное поле пустовало. Мы сели на ступени под крышей в одной из зон для зрителей.
– Почему бы нам не поиграть в мяч, пока не пришли мальчики? – предложил он.
– Я не умею.
– А в гандбол ты играешь?
– Нет.
– В волейбол?
Я посмотрела на него, потом отвернулась. Интересно, если бы Амака его рисовала, то смогла бы передать гладкость кожи, прямые брови, которые сейчас были слегка приподняты, когда он смотрел на меня?..
– Я играла в волейбол в первом классе, – сказала я. – Но я перестала, потому что… потому что у меня получалось неважно и никто не хотел брать меня в команду, – я не отводила глаз от неокрашенных опор сидений для зрителей. Ими так давно не пользовались, что сквозь крохотные трещины в цементе стали пробиваться растения.
– Ты любишь Иисуса? – неожиданно спросил отец Амади, вставая.
– Да, – я испугалась. – Да, я люблю Иисуса.
– Тогда докажи мне это. Попробуй меня догнать, покажи, как ты любишь Иисуса, – едва закончив говорить, он бросился бежать – минута, и уже вдали мелькает его голубая футболка. Ни секунды не раздумывая, я встала и бросилась следом. Ветер дул мне в лицо, в глаза, в уши, и отец Амади сам был как неуловимый голубой ветер. Я не смогла догнать его, пока он не остановился возле футбольных ворот.
– Выходит, Иисуса ты не любишь, – поддразнил он меня.
– Вы слишком быстро бегаете, – я задыхалась.
– Я дам тебе отдохнуть, и потом ты получишь еще один шанс показать мне, как ты любишь Господа.
Мы бегали еще четыре раза. Я его так и не догнала. Наконец мы рухнули на траву, и он сунул мне в руку бутылку воды.
– Твои ноги отлично подходят для бега. Тебе надо больше тренироваться.
Я отвела глаза. Мне еще не доводилось слышать чего-то подобного. И то, что он смотрел на мои ноги, да и вообще на любую часть меня, казалось чем-то слишком близким, слишком интимным.
– Неужели ты не умеешь улыбаться? – спросил он.
– Что?
Он потянулся ко мне и растянул в стороны уголки моих губ:
– Улыбка.
Мне хотелось улыбнуться, но я не могла. Мои губы и щеки были словно заморожены, и ни жаркое солнце, ни стекавший по ним пот их не отогрели. Я слишком хорошо осознавала, что он наблюдает за мной.
– Что у тебя на руке? – спросил он.
Я посмотрела на руку и заметила на влажной от пота руке след от торопливо стертой помады. Я даже не заметила, как много помады я, оказывается, нанесла.
– Это… пятно, – ответила я, чувствуя себя глупо.
– Помада?
Я кивнула.
– Ты когда-нибудь красила губы?
– Нет, – сказала я и почувствовала, что уголки губ слегка дрожат. Он знал, что сегодня я впервые попыталась накраситься. Я улыбнулась. И улыбнулась снова.
– Добрый вечер, отец! – эхом раздалось вокруг, и нас окружили восемь мальчиков. Они все были одного со мной возраста, в дырявых шортах и застиранных майках, с одинаково расчесанными укусами насекомых на ногах. Отец Амаду снял футболку, бросил мне на колени и пошел с мальчиками на поле. Когда он обнажил торс, стало видно, какие прямые и широкие у него плечи. Я не смотрела на футболку отца Амади, медленно подбираясь к ней рукой. Мои глаза следили за футбольным полем, за бегущими ногами отца Амади, за летающим черно-белым мячом, за ногами мальчиков, чьи движения сливались в одно. Наконец моя рука коснулась футболки и робко двинулась по ней, словно она была частью отца Амади. И в этот момент он подул в свисток, объявляя перерыв, чтобы попить воды. Он принес из машины очищенные апельсины и бутылки. Все сели на траву и стали есть апельсины, а я наблюдала, как громко смеется отец Амади, откидывая голову назад и упираясь локтями в траву. Я гадала, чувствуют ли мальчики рядом с отцом Амади то же, что чувствую я.
Я так и держала на коленях футболку, пока он играл. Подул прохладный ветер, постепенно охлаждая мое влажное от пота тело. Наконец отец Амади дал два коротких свистка и один, последний – длинный. Мальчики собрались вокруг него, склонили головы и помолились.
– До свиданья, отец Амади! – снова эхом раздались голоса, когда он развернулся и уверенно пошел в мою сторону.
В машине он поставил кассету в магнитофон. Это были молитвенные песни на игбо. Я знала самую первую – мама иногда пела ее, встречая нас с Джаджа из школы в конце полугодия, когда мы приносили домой табели. Отец Амади подпевал, и его голос был мягче, чем у певца на кассете. Когда первая песня закончилась, он сделал музыку тише и спросил:
– Тебе понравилась игра?
– Да.
– Я вижу Иисуса в лицах этих мальчишек.
Я посмотрела на него, не понимая. У меня плохо совмещался образ белокурого Христа, висящего на полированном кресте в церкви Святой Агнессы, с расчесанными ногами этих ребят.
– Они живут в Угву Оба. Большинство больше не ходит в школу, потому что их семьям это не по карману. Экуеме помнишь, в красной майке? – я кивнула, хотя не помнила, о ком он говорил. Все майки казались мне одинаково бесцветными. – Его отец был водителем при университете, но его сократили, и Экуеме пришлось бросить старшие классы в Нсукке. Сейчас он работает кондуктором автобуса, и дела у него идут совсем неплохо. Эти мальчики вдохновляют меня, – и отец Амади подхватил песню: I na-asi т esona уа! I na-asi т esona уа! Я кивала в такт. В моем представлении нам совершенно не нужна была музыка, потому что его голос сам по себе звучал мелодично. У меня появилось чувство, что я оказалась там, где должна быть. Дома.
Некоторое время отец Амади подпевал, затем снова убавил громкость.
– Ты не задала мне ни одного вопроса, – сказал он.
– Я не знаю, о чем спрашивать.
– О, тебе стоит поучиться у Амаки искусству задавать вопросы. Почему дерево растет вверх, а его корни уходят вниз? Зачем нужно небо? Что такое жизнь? А зачем? Почему?
Я засмеялась. Звук получился странным, как будто я слушала запись со смехом совершенно незнакомого мне человека. Мне кажется, я ни разу не слышала, как смеюсь.
– Почему вы стали священником? – выпалила я и пожалела, что мои губы не удержали эти слова. Ну конечно же, он услышал «призыв Всевышнего», как говорят в школе все преподобные сестры: «Слушайте призыв Всевышнего, когда молитесь». Иногда я представляла, как Бог зовет меня грохочущим голосом с британским акцентом. Он не сможет правильно произнести мое имя, и, как у отца Бенедикта, оно прозвучит с ударением на первом слоге.
– Сначала я хотел быть доктором. Но однажды в церкви я услышал проповедь, и вся моя жизнь навеки изменилась, – ответил отец Амади.
– Да?
– Это шутка! – он бросил на меня взгляд, удивленный, что я этого не поняла. – На самом деле все намного сложнее, Камбили. Когда я рос, у меня было много вопросов. А служение Богу стало самым близким из тех ответов, которые я нашел.
Я задумалась, что это за вопросы и возникали ли они у отца Бенедикта. Затем с горькой и неожиданно жгучей грустью я подумала о том, что гладкая кожа отца Амади не повторится в его ребенке и эти мускулистые руки не поднимут сына, который захочет потрогать люстру.
– Ewo[105], я опаздываю на встречу капелланов, – посмотрев на часы, воскликнул он, – я высажу тебя и сразу уеду.
– Извините.
– За что? Я приятно провел время. И ты обязана снова пойти со мной на стадион. Да я свяжу тебя по рукам и ногам, если придется, и понесу на плече, – со смехом добавил отец Амади.
Я смотрела на приборную панель с сине-золотым стикером Легиона Церкви Марии. Как он не понимает, что я не хочу, чтобы он уезжал? И мне не нужны уговоры, чтобы пойти с ним на стадион или куда-либо еще. Когда я выходила из машины, этот день снова пробежал перед моими глазами. Я улыбалась, бегала, смеялась. Мне казалось, что моя грудь наполнилась чем-то вроде пены для ванны. Чем-то легким. И эта легкость была такой сладкой, что я почти чувствовала ее на языке, сладость выспевшего ярко-желтого кешью.
На террасе позади дедушки Ннукву стояла тетя Ифеома и массировала ему плечи. Я поздоровалась.
– Камбили, ппо, – сказал дедушка Ннукву. Он выглядел усталым, и глаза у него потускнели.
– Ты хорошо провела время? – улыбаясь, спросила тетушка Ифеома.
– Да, тетя.
– Днем звонил твой папа, – сказала она по-английски.
Я смотрела на нее, изучая черную родинку над губой, страстно желая, чтобы она снова рассмеялась своим кудахчущим громким смехом и сказала мне, что пошутила. Папа никогда не звонил днем. Кроме того, он сегодня уже звонил, перед тем как уйти на работу. Так зачем ему понадобилось звонить еще раз? Значит, что-то случилось.
– Кто-то из деревни, уверена, что один из родственников, сказал ему, что я приезжала и забрала вашего дедушку, – продолжила она по-английски, чтобы старик ничего не понял. – И ваш отец стал отчитывать меня. Дескать, я должна была ему об этом сказать и он имеет право знать, что ваш дедушка находится здесь, в Нсукке. Он твердил и твердил о том, что язычник пребывает под одной крышей с его детьми, – тетушка Ифеома покачала головой, словно возмущение моего отца было всего лишь проявлением его эксцентричности. Но это не так. Папа придет в ярость от того, что ни я, ни Джаджа не упоминали об этом, когда он звонил. К моей голове стала приливать кровь. Или это вода? Или пот? Что бы это ни было, я точно знала, что упаду без сознания, когда голова заполнится.
– Он сказал, что приедет сюда завтра, чтобы забрать вас обоих, но я его успокоила. Я пообещала, что послезавтра отвезу вас с Джаджа сама, и, по-моему, он это принял. Будем надеяться, что к тому времени бензин найдется, – сказала тетушка Ифеома.
– Хорошо, тетя, – я повернулась и направилась в квартиру, чувствуя, как кружится голова.
– Ах да, и он вызволил своего редактора из тюрьмы, – сказала тетушка мне вдогонку, но я уже ее не слышала.
Амака потрясла меня за плечо, хотя я уже проснулась. На грани сна и бодрствования я представляла, как папа явится сюда, чтобы нас забрать, видела ярость в его налившихся кровью глазах, слышала поток речи на игбо.
– Пойдем, принесем воды. Джадда и Обиора уже вышли, – сказала Амака, потягиваясь. Теперь она говорила так каждое утро и даже позволяла мне нести одну из канистр.
– Nekwa[106], дедушка Ннукву все еще спит. Он расстроится, что из-за таблеток проспал и не встретил солнце, – она наклонилась и мягко потрясла его за плечо.
– Дедушка Ннукву, дедушка Ннукву, kunie[107], – когда он не пошевелился, она повернула его. Накидка распахнулась и открыла белые шорты с растрепавшейся резинкой на поясе.
– Мама! Мама! – закричала Амака. Она лихорадочно шарила рукой по груди дедушки Ннукву в поисках сердцебиения. – Мама!
Тетушка Ифеома вбежала в комнату. Она не успела повязать накидку поверх ночной рубашки, и я увидела очертания ее грудей и небольшую выпуклость живота, проступавшие сквозь тонкую ткань. Она упала на колени и вцепилась в дедушку Ннукву, тряся его изо всех сил.
– Nna anyi! Nna anyi! – истошно кричала она, словно своим голосом могла докричаться до дедушки и заставить его отозваться. – Nna anyi! – Когда она замолчала и принялась хватать дедушку Ннукву за запястье, прикладывать голову к его груди, тяжелую тишину прерывало только пение соседского петуха. Я задержала дыхание, которое мне показалось слишком шумным, чтобы дать тетушке возможность услышать биение сердца дедушки Ннукву.





![Книга Детектив и политика. 1991. Выпуск 3 (13) [Нерв • Под сенью смерти • Лиловый дым] автора Джордж Оруэлл](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-detektiv-i-politika.-1991.-vypusk-3-13-nerv-pod-senyu-smerti-lilovyy-dym-244577.jpg)


