Текст книги "Под маской скромности"
Автор книги: Черил Холт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)
– Скажи-ка, – начал он, – где могила отца? Я должен отдать ему дань уважения.
Эллен нахмурилась, а потом очень ласково произнесла:
– На достойные похороны не хватило денег, Джеймс. Его погребли на участке для нищих, позади церкви.
Это значило, что нет ни надгробного камня, ни другой отметки, указывающей, что сей добрый человек вообще когда-то жил на свете. Еще один крест для Джеймса, и невероятно тяжелый.
Эта новость только укрепила решимость Джеймса, помогла сосредоточиться на главной цели. Семья будет отмщена! И даже если на это уйдет вся жизнь до последнего вздоха, он добьется своего.
Внезапно Эллен выдернула руку и выпрямилась. Джеймс обернулся и убедился, что хозяйка сестры возвращается.
Она оказалась моложе, чем предполагал Джеймс, и невероятно красива, с дивными темными волосами и большими зелеными глазами. Невысокая, но восхитительно округлая во всех нужных местах и очень веселая. Она излучала самоуверенность и изящество, присущие только очень богатым людям. Она символизировала все то, что он ненавидел, и Джеймс почувствовал к ней отвращение с первого взгляда. Он быстро украдкой оценил ее драгоценности и сумочку, прикинул их стоимость, мысленно соображая, как проще всего стянуть их и заложить. Джеймс понадеялся, что она не слишком к ним привязана. Во всяком случае, потому что, когда он уйдет, эта милашка лишится…
– Эллен, – воскликнула женщина, подойдя ближе, – так мило, что ты дождалась меня!
– Это нетрудно, – ответила Эллен. – Ты же знаешь.
– Я никак не могла решить, какую хочу ткань, и в конце концов выбрала синюю.
– Превосходно. Тебе очень пойдет.
Наступила неловкая пауза. Девушка внимательно посмотрела на Джеймса, потом на Эллен, потом снова на Джеймса. Очевидно, она ждала, когда их представят друг другу.
Эллен в замешательстве пыталась решить, что сказать, но ее язык опередил мысль.
– Ребекка, позволь мне представить тебе моего… моего…
Она не смогла закончить фразу, поэтому Джеймс просто шагнул вперед, взял леди за руку и поклонился.
– Я мистер Джеймс Дункан, – солгал Джеймс, назвавшись фальшивой фамилией. – Мы с Эллен старые друзья. Вместе росли в Суррее, но не виделись уже… о… лет десять, а то и больше.
– Десять лет! Боже мой!
– Разве это не удивительно? Мы нечаянно столкнулись на улице.
– После такой долгой разлуки? – ахнула девушка. – Как это замечательно! Меня зовут мисс Ребекка Бертон, – добавила она, перехватив инициативу, потому что было очевидно, что Эллен не в состоянии представить ее.
– Мисс Бертон? – уточнил Джеймс. – Как случилось, что ни один счастливчик еще не умыкнул вас?
– Один сумел. – Ребекка улыбнулась и показала на кольцо с бриллиантом размером чуть не с Ирландию. – Я приехала в Лондон для официального обручения.
– В самом деле? – Эллен не сообщила ему об этом в своих письмах. Сказать по правде, она весьма сдержанно рассказывала о своей работе, но мисс Бертон, похоже, была вполне приемлемой нанимательницей.
– Может быть, вы знаете моего жениха? – поинтересовалась мисс Бертон.
Этот вопрос заставил Эллен открыть рот.
– Джеймс, Ребекка помолвлена с Алексом Маршаллом.
Имя Стэнтона, произнесенное вслух, потрясло Джеймса, но он сумел отреагировать спокойно, что дало ему повод для гордости. В голове пронеслась тысяча мыслей, главной из которых была одна – невозможно поверить, что Эллен согласилась работать на этих людей! Ничего удивительного, что она об этом не упоминала.
Что касается обожаемого жениха мисс Бертон, Джеймс так и не узнал, кто из этих испорченных, самовлюбленных аристократов на самом деле украл кольцо, определившее его безысходное будущее, но Алекс Маршалл там присутствовал – и числился в списке тех, с кем Джеймс собирался поквитаться.
– Мои поздравления, – поклонился он мисс Бертон. – Он невероятный счастливчик.
– Вы так добры, – отозвалась Ребекка.
И улыбнулась. На щеках появились ямочки. Эта улыбка словно наполнила энергией и осветила воздух вокруг, и в голову Джеймса закралась мысль подлая, жестокая и безнравственная – как раз из тех, с помощью которых он и преуспевал.
Стэнтон может считать, что вот-вот женится на Ребекке Бертон, но теперь, когда на ее пути возник Джеймс, его шансы на это сильно уменьшились.
– Я слышал о помолвке, – начал сочинять Джеймс, – но никто не говорил о том, как прелестна будущая невеста.
Ребекка рассмеялась:
– Вы ужасный льстец, мистер Дункан.
– Встретившись с таким очарованием, – любезно заявил он, – удержаться просто невозможно.
– Похоже, вы знаете лорда Стэнтона.
– Мы знакомы много лет.
Ответ был чистой правдой, хотя и не совсем точным, и создавал впечатление, что Джеймс вращается в светских кругах, являясь завсегдатаем всех тех мест, где могла появиться самодовольная физиономия Стэнтона. С помощью этой выдумки проще будет организовать следующую встречу.
– Нам пора идти, – вмешалась с хмурым видом Эллен. За прошедшие десять лет Джеймс превратился в незнакомца, и она не понимала, что он задумал.
– Вы еще долго пробудете в Лондоне? – спросил он сестру.
– Все лето, – ответила она, – но не могу сказать, что я буду делать потом.
Вмешалась мисс Бертон:
– Но ведь ты останешься с нами до свадьбы? Ты не можешь покинуть меня раньше. Мне тебя будет очень сильно не хватать.
– Лето, – повторила Эллен. – А там посмотрим, как пойдут дела.
– Я дам о себе знать, – обратился Джеймс к Эллен, имея в виду и мисс Бертон.
– Это хорошо, – сказала Эллен.
– Удачного вам дня, мисс Бертон, мисс Дрейк. – Джеймс поклонился и пошел от них в противоположную сторону, но едва он растворился в толпе, как Ребекка воскликнула:
– Моя сумочка! Куда она делась?
Глава 5
Мисс Дрейк перестала его преследовать. Почему?
Куда бы Алекс ни шел, он все время оглядывался, ожидая встретить компаньонку Ребекки, но Эллен нигде не было, и ее исчезновение злило Стэнтона.
Он крадучись прошел по темному коридору к комнате мисс Дрейк, не в силах остановить собственные ноги. Что за странная прихоть овладела им? Что сделает Эллен, когда откроет дверь?
Лишится чувств, вот что, поэтому стучаться он не будет. Просто войдет и посмотрит, что произойдет. Непохоже, что она станет жаловаться кому-нибудь, а если ей и хватит смелости начать болтать, кто ее будет слушать? Он хозяин дома, и прислуга знает, что он может вести себя так, как ему заблагорассудится.
Господи, ну и болван же он! Это безумие, это безрассудство, это опасность и верх глупости – и какие там еще слова предосторожности можно придумать, – и все-таки он не в состоянии удержаться. Алексу казалось, что к Эллен его тянет магнитом. Его все время одолевали воспоминания – как она выглядела, какой была на вкус, когда он так бесчувственно целовал ее несколько дней назад. Он сделал это, чтобы преподать урок, чтобы скинуть Эллен с ее надменного нравственного пьедестала, а вышло так, что нарушено его спокойствие. После той постыдной встречи он не видел Эллен, но вовсе не потому, что не пытался. Он торчал дома, проводя долгие скучные часы в ожидании – тщетном! – появления мисс Дрейк, но она все время отсутствовала.
Скорее всего, ей стыдно вспоминать, чем обернулись ее нравоучения; именно этого он, в сущности, и добивался. Но теперь Алекс терзался тем, как она пережила то суровое испытание, а если говорить начистоту, то искал возможности повторить все заново.
Непонятно, как это получилось, но ему хотелось защитить несносную женщину, она взволновала его, и сейчас Алекс уже не был уверен в том, чего на самом деле хотел добиться. Отнесясь к ней столь легкомысленно, он открыл в себе такой запас желаний и потребностей, о которых и не подозревал. Мисс Дрейк вложила в их объятия все свое сердце и душу, вела себя так, словно они были последней парой на земле. Ее восторженность разбередила в нем отчаянное желание вернуться в те безрассудные дни, когда любовное наслаждение еще так много значило. Когда пропала радость? Почему нельзя ее возродить?
Где-то в глубине души, в тщательно укрытой ее части, Алекс точно знал, что если еще несколько раз поцелует мисс Дрейк, то найдет нечто, что ищет так давно, толком даже не осознавая этого.
Алекс подошел к двери и не мешкая – чтобы не передумать – повернул ручку, вошел на цыпочках и…
Она стояла почти голая.
Спиной к нему, с распущенными дивными золотистыми волосами, в одной нижней юбке, она мылась, опуская салфетку в таз и проводя ею по телу.
Представляя себе, как ворвется в ее комнату, Алекс ни разу не подумал о том, чем она будет заниматься. Зрелище ошеломило его, Он чувствовал себя на удивление неловко и не мог тихонько выйти обратно, как следовало бы. Он смотрел на Эллен, как гнусный любитель подглядывать.
Видимо, он неосторожно издал какой-то звук, потому что Эллен ахнула и обернулась. Щеки ее вспыхнули, а синие глаза в тусклом свете свечи засверкали, как бриллианты. Прижав салфетку к груди, она попыталась прикрыться, но тщетно. Она была такая чувственная и восхитительная, и Алекса охватило предвкушение чуда.
– Вам не следует здесь находиться, – вскрикнула Эллен.
– Вероятно, нет.
– Уходите!
– Нет.
Алекс подошел к Эллен вплотную, и она смело уставилась на него, не желая отступать или сжиматься в комок.
– Чего вы хотите? – спросила она.
– Я должен был вас увидеть.
– Вы меня уже увидели.
– Вы перестали меня преследовать, – усмехнулся он, желая сгладить неловкость, – поэтому я решил, что нужно проверить, в чем дело.
– Мне все равно, куда вы ходите или что делаете! – отрезала Эллен. – Это не мое дело.
– Но ваше преследование уже стало давать свои плоды. Зачем же прекращать то, что принесло такие неслыханные результаты?
– Мне вообще не следовало докучать вам. Как вы столь изящно подчеркнули, я не имею права критиковать слабости других. У меня хватает своих пороков, о которых нужно тревожиться.
– Вы просто бесстыдница, – пошутил Стэнтон.
– Не смейтесь надо мной.
– Я и не смеюсь.
– Вам нельзя здесь оставаться. Уходите! Сейчас же!
Алекс, не обратив внимания на слова Эллен, вырвал у нее из рук салфетку. Эллен беспомощно вскрикнула и попыталась скрестить руки на груди, но Алекс не дал ей прикрыться. Он взял ее за запястья и развел руки в стороны, чтобы внимательно рассмотреть.
Ее груди идеальной формы, ни большие, ни маленькие, были как раз того размера, чтобы мужчина мог охватить их ладонью. Эллен прерывисто дышала, боясь его намерений, и от этого соски ее отвердели и напряглись.
– Ты такая красивая, – восхищенно прошептал Алекс, протянул руку и погладил соблазнительный холм.
– Прошу вас, не нужно, – взмолилась Эллен.
– Я не сделаю тебе больно, – поклялся Алекс.
– Мне кажется, только на это вы и способны.
Алекс наклонился, чтобы поцеловать девушку, но она отвернулась, и он уткнулся губами в щеку. Продолжая целовать ее, он добрался до шеи, потом до ложбинки между грудями, потом до самой груди и начал играть с возбужденным соском, снова и снова лаская его языком.
Алексу не верилось, что он начал это, он не понимал, что за странная потребность быть с Эллен. Слишком высока была цена за соблазнение невинной девушки, и Алекс никогда не имел дела с девственницами. Вполне хватало испорченных, сговорчивых шлюх, готовых за деньги выполнить любое требование, поэтому он не понимал, что им движет.
Эллен была девушкой, девственницей, компаньонкой Ребекки, наконец! А он вовсе не жестокий развратник, готовый принуждать женщину. Но все это не имело никакого значения.
Он окончательно вышел за рамки пристойности, однако собственное поведение не казалось Алексу неправильным. То, что он чувствовал к Эллен, приводило его в недоумение, сбивало с толку, и он не мог в этом разобраться. Он едва знал эту девушку, они обменялись всего несколькими словами, и все же Алексу казалось, что она принадлежит ему, а потому такое поведение было вполне позволительным – это всего лишь часть того, что началось тогда и продолжится потом.
Стэнтон водил губами по груди Эллен, по подбородку, по ее губам. Его губы дразнили Эллен, но она пыталась не реагировать. Он чувствовал ее смущение, ее неуверенность. Эллен отчаянно хотела откликнуться – Алекс ощущал ее желание, – но она пыталась противостоять своей страстной натуре.
– Поцелуй меня, Эллен.
– Нет. Я не могу.
– Можешь.
В конце концов, она уступила. Негодяй в Алексе воспользовался этим преимуществом. Она была такой сладкой, такой восхитительной. Он целовал ее, кожа была влажной и теплой после умывания и пахла мылом и цветами. Бодрящий аромат взывал к примитивной стороне его природы, уже умоляющей взять ее всю.
Алекс притянул Эллен к себе. Его восставшая плоть жаждала прижаться, излиться. Эллен не понимала разумом, что означает этот жест, но тело тотчас поняло, что от него требуется, медленно оно подалось навстречу.
Неизвестно, что могло бы случиться дальше, но в коридоре послышались шаги. Алекс и Эллен замерли. Стэнтон прижал девушку к себе, и она спрятала лицо у него на груди. Сердце ее колотилось от страха, как у попавшей в силки птички.
Они прислушивались, но шаги проследовали мимо, к лестнице.
– Это просто прислуга, – прошептал Алекс.
– И по-вашему, все в полном порядке?
Они постояли так еще немного, но чары уже нарушились, и жестокость его поступка охватила их обоих, как ядовитое облако. Алекс был раздосадован, а потрясенная Эллен пришла в смятение и метнулась к кровати, чтобы схватить халат. Дрожащими руками она натянула его и завязала пояс, потом подошла к окну и уставилась на звезды. Было понятно, она надеется, что Стэнтон уйдет, не подвергая их обоих дальнейшему унижению, но Алекс уже не мог мыслить здраво.
Он подошел сзади и положил руки на плечи Эллен.
– Я не собираюсь говорить, что сожалею, – предупредил он.
– Зато я скажу. А теперь уходите.
– Не могу. Не сейчас.
Он играл ее волосами, пропуская сквозь пальцы шелковистые пряди. Такие волосы должны быть у русалки или у волшебницы-сирены, заманившей моряков на скалы. После того, что произошло, Алекс понимал, какими счастливыми те бедняги отправились навстречу своему печальному жребию.
Он чувствовал себя так, словно плыл на корабле в открытом море, руль сломался и теперь его несет прямо на скалистый берег.
– Что с нами происходит? – спросила Эллен.
– Нас влечет друг к другу, причем так сильно, что сопротивляться этому невозможно.
– Но вы мне даже не нравитесь. Как это может быть?
Она печально хмыкнула, и Алекс тоже. Он прислонился к ее спине.
– Я хочу еще раз прийти к тебе, – прошептал он. – Я хочу приходить сюда каждую ночь.
– Ни в коем случае.
– Я должен познать тебя.
– Да вы с ума сошли – просить меня об этом! Я ни за что не соглашусь.
– Я и не прошу.
Эллен обернулась и посмотрела на него.
– Вы приказываете мне согласиться?
– Думаю, да.
– Вы можете взять меня силой? Против моей воли?
– Конечно, могу, – похвалился он, совершенно не понимая, откуда вдруг взялась эта ложь. – Такой уж я человек – но это не должно тебя удивлять.
Эллен внимательно посмотрела на него, проникая взглядом глубоко в душу. Алекс попытался принять суровый и зловещий вид, но это ему не удалось, и Эллен покачала головой:
– Не нужно мне лгать. Я вижу, когда вы лжете.
Он наклонился и еще раз поцеловал ее. На мгновение Эллен позволила это и даже ответила Алексу, но тут же обрела Здравомыслие и отпрянула.
– Откуда ты родом, Эллен?
– Ниоткуда.
Стэнтон засмеялся:
– Каждый человек откуда-то родом.
– Только не я.
– А где живет твоя семья?
– У меня нет семьи. Поэтому я и работаю у Лидии. Я сама себя содержу.
Это печальное признание укололо его совесть, и Алекс решил высказать предложение, к которому еще не был готов:
– И кто же помешает тебе развлечься со мной?
– Я и помешаю. Это неправильно.
– Кто это сказал?
– Господь.
Алекс ухмыльнулся, греховно, без малейших следов раскаяния.
– Ребекка расстроится, если узнает.
– Ребекка не узнает, – самонадеянно заявил Алекс.
– Вы не можете этого обещать со всей уверенностью. У тайн есть отвратительная привычка просачиваться наружу.
– Но ведь ты уже почти закончила работу на Ребекку. – Все время разговора Алекс ласкал Эллен, поглаживая ее по животу, по бедрам, по груди, живо напоминая о том, как хорошо им было вместе. – Найдешь другое место. Я понимаю, ты ей предана…
– А вот вы точно нет!
Не желая втягиваться в обсуждение своей вины, Алекс не обратил внимания на язвительное замечание.
– …так что какое это имеет значение?
– Для меня это имеет значение. – Эллен резко повернулась, прижав руку к сердцу. – У меня нет почти ничего, кроме чести и совести. Ребекка была моей подругой, и долго, когда со мной никто больше не поддерживал дружеских отношений. Если я предам ее, то не смогу жить в мире с собой.
Алексу стало любопытно – что могло привести к такому несчастью в ее короткой жизни? Но он был слишком кичлив, чтобы спрашивать, и слишком стремился соблазнить Эллен, чтобы задуматься.
– То, что между нами происходит, необыкновенно. Можно искать целую вечность, но так и не найти подобного блаженства. Отказываться от этого – безумие.
– Что ж, можете считать меня сумасшедшей, но я не уступлю страсти. Я не из таких женщин.
– Ты именно из таких женщин.
– Пытаться вам что-то объяснить – все равно что объяснять стулу. – Эллен указала на дверь: – Почему бы вам просто не уйти?
Алекс намеревался остаться и снова попытаться соблазнить ее – и не сомневался, что справился бы с этим без особого труда, – Эллен так трепетала, так жаждала того, что он мог ей даровать… Соблазнить ее было совсем просто, но сейчас она находилась в такой растерянности от своих физических желаний и своей готовности принять участие в плотских забавах, что Алекс решил дать ей время.
Он хотел, чтобы она пробудилась, чтобы начала изнывать от томления. Эллен еще не понимала, как может гореть в душе неутоленная страсть, как она может разъедать самые лучшие намерения, но у нее все впереди. На следующем свидании – которое произойдет скоро – она будет куда более склонна откликнуться.
– Я вернусь завтра, – пообещал он. – В полночь. Готовься встретить меня.
– Нет!
– Я не оставляю тебе выбора.
– Я запру дверь и не впущу вас.
– У меня есть ключ, – предупредил Алекс. – И я им воспользуюсь.
Он вышел в коридор и тут услышал за спиной совсем не подобающий леди эпитет, а вслед ему что-то полетело, после чего ударилось о стену и упало на пол с приглушенным стуком.
Алекс улыбнулся, отметив взбудораженность Эллен, и признался себе, что и сам чувствует себя не лучше. Твердый пенис ныл, а грудь горела в странном томлении. От одной мысли о предстоящей встрече Алекса охватывала радость. Так много лет жизнь его была безотрадна и не богата событиями, а потом в нее ворвалась Эллен и все переменила. Она сделала его счастливым, заставила стремиться к продолжению. Ощущение было совершенно новым, какая-то смесь похоти и радости, и Алекс не мог припомнить, когда он себя так своеобразно чувствовал.
Возбужденный и жаждущий, он перескакивал сразу через две ступеньки…
Глава 6
– Ты вырядился, как чертов герцог. Что это ты задумал сегодня?
– Иду освободить леди.
– От чего?
Джеймс фыркнул и выглянул из окна кареты, с грохотом остановившейся около большого особняка. Окна были открыты, в них пламенели тысячи свечей, а в вечернем воздухе плыла музыка, которую играл дорогой оркестр.
– От неутоленной страсти, – ответил он, – от панталон, а также от денег и всего прочего, что она пожелает мне отдать.
– Везунчик, – ответил приятель Джеймса Уилли Уэстморленд и тоже выглянул в окно, обратив особое внимание на увешанных драгоценностями женщин, направлявшихся в дом. – Помощь требуется?
– Смысл в том, чтобы не привлекать к себе внимания, – бросил Джеймс, – так что спасибо, нет.
В Уилли не было ничего особенного. Ни роста, ни внешности, ни манер. Будучи незаконнорожденным, он, однако, заявлял, что его отец на самом деле герцог, может, поэтому Уилли и знал, как они одеваются. Но если в его жилах и текла благородная кровь, никаких преимуществ она ему не давала. Обычный преступник, и обращались с ним соответственно жестоко.
Оба они, и Джеймс, и Уилли, пережили оскорбления, которые и описать невозможно, унижения, которых никто не сможет забыть или простить, и от этого между ними возникла нерушимая связь.
Джеймс, ухмыляясь, выскочил из кареты.
– Завтра увидимся.
– У тебя что, есть приглашение?
– А ты кто такой? Мой личный секретарь по светским делам?
– Тебя же не впустят без приглашения. Богатенькие, они всегда много суетятся.
– Не волнуйся. В Лондоне нет дома, в который я не смогу попасть.
– Это точно. У тебя был хороший учитель.
– Верно, – ответил Джеймс; этим учителем был Уилли.
Джеймс смешался с толпой. Через несколько секунд он уже перелез через живую изгородь и направился в задний садик. Не прошло и четверти часа – и он уже стоял в бальном зале, прихлебывая шампанское и отщипывая кусочки от пирожного.
Он оделся, как член высшего общества, образование и воспитание у него были вполне подходящие, и давно забытые привычки вернулись быстро. Отец на всем экономил и шел на любые жертвы, лишь бы послать сына в школу, которую вообще-то они себе позволить не могли, поэтому Джеймс понимал этих людей, знал, как они себя ведут и как разговаривают. Когда-то водил компанию с их сыновьями, играл с ними в их летних резиденциях в Суррее.
Гости не обратят на него особого внимания, а даже если он и наткнется на кого-то из старых знакомых, разоблачения можно не опасаться – его никто не узнает, он слишком изменился.
Ребекка Бертон танцевала, когда он ее наконец заметил, а вот Эллен нигде не было видно, и Джеймс обрадовался. Чем меньше Эллен знает о его плане, тем лучше.
Он наблюдал из-за угла, отмечая каждое движение мисс Бертон. Для обрученной девушки она позволяла себе слишком много вольностей, что крайне устраивало Джеймса. Можно будет подойти к ней, не услышав лишних вопросов, а она сможет выйти из зала, и никто этого не заметит.
Сначала он подумал, не вписать ли свое имя в ее бальную карточку – в юношеском возрасте танцы были его любимым развлечением, – но, поразмышляв немного, решил, что это невозможно. Он здесь новичок и окажется слишком на виду. К тому же травмированная щиколотка не выдержит напряжения.
Танец закончился, и Ребекка направилась к столу с угощением. Джеймс пошел следом, ощущая непривычное волнение. Возможность поговорить с ней и взглянуть в ее красивые зеленые глаза приводила его в восторг, что заставляло задуматься, не привели ли недавние тяжелые испытания к некоторому слабоумию.
Если у него бывало настроение, то недостатка в приятельницах он не испытывал. В конце концов, он обретался среди воров и проституток, так что найти шлюху трудностей не представляло, но прошла уже целая вечность с тех пор, как Джеймс имел дело с женщиной уровня мисс Бертон.
В последний раз он танцевал на балу за несколько дней до ареста и до сих пор живо помнил это. Там было много девушек вроде мисс Бертон, из богатых, почтенных семейств, они поддразнивали его и флиртовали. К своему удивлению, Джеймс ощутил ностальгию по тому времени и впервые за много лет задумался: как могла бы сложиться его жизнь, если бы не то бедствие?
Он поскорее отогнал глупую мысль. Что толку страдать о прошлом, думать о том, что могло бы быть, и Джеймс хорошенько выбранил себя, чтобы встряхнуться и укрепиться духом, не растрачиваясь на ненужные сантименты. Мисс Бертон символизировала все то, что он ненавидел. А если она привлекательна, если мила и приятна, что с того?
Она как раз взяла тарелку, и тут Джеймс возник у нее за спиной, встав чересчур близко – ее юбка задевала ему ноги. Мисс Бертон обернулась, чтобы посмотреть, кто это, и улыбнулась.
– Добрый вечер, мистер Дункан, – поздоровалась Ребекка, назвав его фальшивым именем, которым он представился.
– Добрый вечер, Ребекка. – Джеймс назвал мисс Бертон по имени, что немного обеспокоило ее. Но она промолчала, и Джеймс счел это за удачное начало.
– Мы снова встретились.
– Да, и вы должны называть меня Джеймс.
Ребекка осмотрелась по сторонам, словно ждала, что кто-нибудь скажет ей, как это неправильно, и ее испуг дал понять, насколько она привыкла к тому, что ее оберегают. Она была такой невинной, и возможность привести свой план в исполнение радостно взволновала Джеймса. Ее наивность в сочетании с уже наступившей зрелостью делала Ребекку легкой добычей для соблазнителя.
Джеймс откровенно, по-мужски оценивал ее, дав ей прочувствовать свое восхищение и внимание, и Ребекка испугалась его неприкрытого интереса. Нет сомнения, что еще ни один мужчина не оценивал ее так, как делал это он. Не говоря уж о ее женихе. Этот Алекс Маршалл, он вообще любит ее? Он хоть раз увидел в ней что-то, помимо возможности увеличить свое и без того огромное состояние? Проявил хоть раз интерес к ней как к женщине? Наверняка нет.
Джеймс склонился над Ребеккой и с удовольствием за метил, что она по-настоящему смущена.
Они ощущали необычную тягу друг к другу. Он это чувствовал, и она тоже, и Ребекку приводило в замешательство смятение, порожденное близостью Джеймса. Воздух вокруг них словно искрился от напряжения, и Джеймс с трудом удерживался, чтобы не обнять ее за талию. Казалось, что прикоснуться к ней будет так естественно!
Он не раз пускался в необузданный разгул, куда чаще, чем следует холостяку. Безнадежные ситуации объединяют отчаявшихся людей, и Джеймс прелюбодействовал со многими утратившими надежду женщинами, потерявшими все и стремившимися к утешению, которое могли получить только от мужчины.
Джеймс знал, как удовлетворить женщину, и не испытывал никаких угрызений совести, собираясь использовать свое сомнительное искусство, чтобы погубить Ребекку Бертон. Если, в конце концов, он сумеет ее унизить, путешествие будет чудесным – для обоих.
– Я хочу остаться наедине с вами, – прошептал Джеймс.
– Что?! – Шокированная этим предложением, Ребекка быстро оглянулась, желая убедиться, что их никто не подслушал. – Вы с ума сошли!
– Нет. Я буду ждать вас снаружи. В саду, позади беседки.
Он опустил взгляд на ее алые губки и рассматривал их до тех пор, пока Ребекка не поняла его чувственного настроя.
– Это невозможно! – твердо сказала она.
– Почему? Кто вам может помешать? – И прежде чем она успела отказаться, добавил: – Через пять минут. Я буду ждать.
Джеймс отошел, не обернувшись, поэтому не знал, провожала она его взглядом или нет, но в одном он не сомневался – она придет. Он вообще был человеком проницательным, а уж в отношении Ребекки его проницательность только усилилась. Она страшно заинтригована его дерзким натиском и обязательно захочет поговорить – хотя бы только для того, чтобы напомнить ему, что помолвлена со Стэнтоном.
Ровно через семь минут Ребекка вышла на веранду.
– Любопытство кошку сгубило, – пробормотал Джеймс. Дура она, что решилась прийти, да и сам он дурак, что попросил ее об этом, но устоять было невозможно. Что бы ни произошло, он не будет сожалеть о случившемся, а вот она будет.
Ребекка была слишком доверчива и легковерна, ей никогда в голову не приходило, что здесь против нее могут затеять заговор. В ее привилегированной жизни никогда не случалось ничего плохого, поэтому она просто не представляла, что у Джеймса могут быть скрытые мотивы.
Девушка пересекла двор и обошла беседку. Убедившись, что из дома ее не видно, она пробормотала:
– Мистер Дункан?
Джеймс подошел к Ребекке и взял ее за руку. Она удивленно охнула, а он повел ее прочь с дорожки, прикрывая собой от чужих глаз. Джеймс оценивающим взглядом рассматривал Ребекку, ее соблазнительную фигуру, тонкую талию, плавную линию бедер. На ней было платье с глубоким вырезом, открывавшим великолепную грудь, и Джеймса встревожило то, как страстно он желал эту девушку.
Он собирался поразвлечься с ней, провести ее по запретному пути, но предполагалось, что для него это будет всего лишь игра, и внезапная вспышка вожделения беспокоила его. На что он готов пойти, чтобы обладать ею? Что готов сделать, лишь бы она стала его?
На любой мерзкий поступок, а это говорило о многом.
За прошедшие десять лет Джеймс выяснил, что готов на многие бесчестные вещи. Если того требовали обстоятельства, он мог искалечить и даже убить, ограбить и уничтожить без всяких сожалений и угрызений совести.
Но сможет ли он с легким сердцем причинить вред Ребекке? Или в нем все же осталось нечто оттого юноши, каким он был, или от джентльмена, каким его воспитали?
Он так не думал. Все честолюбивые намерения давно похоронены. Но от взгляда Ребекки дремавшая совесть пробуждалась, и Джеймс постарался унять чувство вины.
Его этим не проймешь! Он не будет терзаться мыслями о том, что с ней станется после! Алекс Маршалл заслуживает того, чтобы утратить кое-что ценное, а что может быть более подходящим, чем Ребекка Бертон?
– Мистер Дункан… – начала она, но Джеймс перебил ее.
– Джеймс, – сказал он. – Меня зовут Джеймс.
– Я помолвлена. Я не могу находиться здесь с вами.
– Об этом никто не знает. Все в порядке. – Он повел ее дальше в темноту. Она колебалась, не отказываясь, но и не следуя за ним, и Джеймс сказал успокаивающим тоном: – Не бойтесь. Я не причиню вам вреда.
– Чего вы от меня хотите?
– Я должен был вас увидеть.
– Но почему?
– Потому что вы самая прекрасная женщина из всех, что я когда-либо встречал. – Не такая уж это и ложь. Она действительно великолепна.
– Я? Прекрасная?
– Да.
Ребекка смутилась от его комплимента, и Джеймс заключил, что Маршалл никогда не говорил ей подобных слов. Он воспрянул духом. Не родилась еще женщина, которой не понравится услышать, что она особенная, и Ребекка ничем от других не отличается. Она впитывает лесть как губка.
– Вы не должны говорить мне такое, – предостерегла Ребекка.
– Почему? Ведь это правда.
– Я помолвлена так давно, что чувствую себя старой замужней леди. Благодарю за столь лестное внимание, но вам не следует обращать его на меня. – Выражая свой протест, она, однако, не разгневалась.
– Вы не замужем – пока.
– Нет, но мой жених не одобрит мою беседу с вами.
– Да пусть ваш Стэнтон катится к дьяволу, – страстно заявил Джеймс. – Он хоть раз сказал вам, как вы прекрасны? Или как великолепно выглядите, когда лунный свет играет в ваших волосах?
– Нет. – Ребекка снова растерялась, словно ей никогда и в голову не приходило, что Стэнтон должен быть более раскованным в выражении чувств.
– Вы ему совершенно не подходите. Он сделает вас несчастной.
– Право же, мистер Дункан, – Ребекка нервно рассмеялась и попыталась вырвать руку, – вы слишком дерзки.
– Но я должен был это сказать. После того как нас представили друг другу, молчать я не могу.
– О чем?
– Вы хоть понимаете, почему он с вами до сих пор не обвенчался? – Джеймс понятия об этом не имел, но был готов высказать любое уклончивое предположение. Он твердо вознамерился посеять семена сомнения, чтобы сплести свою паутину.