Текст книги "Сверхскорость"
Автор книги: Чарльз Шеффилд
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)
– Послушай-ка моего совета, Джей. Тут у нас на "Кухулине" есть и такие, ну... в общем не друзья они тебе. Я не знаю, чего ты там делал на этой Удаче, – да и знать не хочу – но что б ты там ни делал, ты прищемил нос кой-кому. Это раз, а два: шеф приказал выгородить твою новую каюту герметическими переборками. Это сам знаешь сколько возни, и я все не возьму в толк, зачем. Так те люди, они за эту работу тебя больше любить не станут. В общем, не очень-то полагайся на Джо Мунро, да и на Робби Дунана тоже. А теперь выматывайся отсюда, я и так с тобой заболтался.
Для Тома Тула эта речь и впрямь была долгой. Он был правой рукой Дэнни Шейкера, но больше делал, чем говорил. Поэтому по дороге в жилой отсек я переваривал сказанное им. Мне встретились Дональд Радден и Коннор Брайан, угрожающе близко к моей новой каюте – они тащили секцию герметичной переборки. Когда я проходил мимо, они не удержались от вопроса:
– Для чего все это: держать тебя внутри или кого-то снаружи?
Можно подумать, я сам знал, зачем отгораживать мою каюту от остального корабля. Для меня это было такой же новостью, как для них. Впрочем, я-то мог догадаться, зачем все это.
Для того, чтобы не пускать меня наружу, а их внутрь? Скорее всего и для того, и для другого. Дэнни Шейкер был мастер убивать двух зайцев одним выстрелом.
Я успел к самому началу разговора. По ошеломленному лицу Джима Свифта я мог понять, что Дэнни Шейкер уже сообщил печальную новость насчет Уолтера Гамильтона. Джим сидел в стороне от стола, а Дункан Уэст и доктор Эйлин – ближе, напротив Дэнни Шейкера.
Когда я вошел, все посмотрели на меня и отвернулись. И только. Атмосфера была напряженная, это ощущалось сразу. Я прошел прямо к Джиму Свифту.
– Вот, – прошептал я и передал ему электронную книжку. – Я здесь почти ничего не понимаю, но перед смертью он записывал что-то.
Не было нужды объяснять, кто такой "он". Джим с отсутствующим видом кивнул и убрал книжку в карман, даже не взглянув на нее.
– Ладно, так почему бы нам просто не заглянуть в контракт? – произнес дядя Дункан. Голос у него был самый что ни на есть спокойный – похоже, он пытался сбить накал страстей.
– В этом нет нужды, – возразила доктор Эйлин. Она была явно не в духе. – Я и так хорошо помню, что в нем написано.
– Один перелет, – сказал Шейкер. – В направлении, которое должно быть сообщено мне после отлета с Эрина. И обратно. Ни слова насчет новой цели полета.
– Но ради Бога, капитан! – не выдержала доктор Эйлин. – Это же смешно. Разумеется, контракт был заключен на один полет – у нас не было причин ожидать большего. И вам заплатили втройне.
– Это обычная плата за работу зимой.
– И теперь вы же говорите, что мы должны искать Базу Сверхскорости где-то еще!
– Нет, это говорит он.
И Дэнни Шейкер показал на меня.
Я сразу же стал центром внимания.
– Скажи им, Джей, – лицо Дэнни Шейкера было непроницаемым. Не знаю точно, что он ожидал услышать. Я знал только, что кроме моих слов ничто не может защитить Мел от экипажа "Кухулина".
Я вынул из кармана навикомп. Для доктора Эйлин и остальных наших он, должно быть, быть неотличим от того, что я нашел на теле Пэдди Эндертона.
– Вот здесь есть новая информация, – сказал я. – Она позволяет проложить курс с Пэддиной Удачи к месту под названием Сеть. Похоже, что если мы и найдем Сверхскорость, так только там.
– И почему вы не хотите туда лететь? – спросила доктор Эйлин Шейкера.
– Вы меня неправильно поняли. – Он скрестил руки на груди и стал массировать бицепсы. – Если бы дело касалось меня одного, я бы полетел с удовольствием. Но возникают сложности. Первая – это состояние корабля. Наши двигатели были не совсем исправны еще до отлета с Эрин, а сейчас они еще хуже. Я могу кое-как дотянуть и на них, но нам нужен капитальный ремонт. Его можно выполнить только на Верхней базе в Малдуне, и команда это прекрасно понимает. Мне понадобятся отчаянные усилия, чтобы уговорить их на полный перелет – опять неизвестно куда. Пэддина Удача разочаровала их не меньше, чем вас.
– Разве? – впрочем, доктор Эйлин несколько остыла. – А вторая проблема?
– Вот эта, – Шейкер снова показал на меня.
Я догадался, что сейчас произойдет что-то ужасное, и все не мог понять, так ли уж это необходимо. Ведь Сверхскорость нужна и Дэнни Шейкеру, и доктору Эйлин! Ну почему бы им не договориться просто так?
– Когда мы были на планете, – произнес Шейкер, – Джей пришел ко мне и спросил, не может ли он присоединиться к нашей команде. Я обсудил это с экипажем. Мои люди согласны, но это ставит меня в сложное положение. Информация, которой располагает Джей, не принадлежит больше вашей группе. По меньшей мере настолько же она принадлежит мне, а я должен отстаивать интересы команды.
– Навигационный компьютер – наш!
– Вы уверены? Насколько я понимаю, он принадлежит Джею. А что ты сам скажешь, Джей?
– Навикомп дали мне, – я не осмеливался поднять глаза на доктора Эйлин.
– О-о! – от возмущения она задохнулась. – Это просто смешно. Давайте покончим с этим фарсом. Капитан Шейкер, что вы предлагаете?
– Минимум того, на что согласна моя команда – включая Джея. Я полагаю, ему положено также и то, что было обещано ему в вашей группе.
От этого доктор даже зажмурилась. Никто и ничего мне не обещал, и она это знала.
– При условии, что двигатели не подведут, – продолжал Шейкер, – я и моя команда проведем "Кухулин2 к точке, которую нам укажет Джей. Если мы ничего там не обнаружим, вы просто заплатите нам тройную стоимость дополнительного перелета. Если мы найдем там что-нибудь ценное, вы выделите нам двадцать пять процентов стоимости того, что там будет.
Я плоховато разбираюсь в бизнесе, но то, что запрашивал Дэнни Шейкер, показалось вполне разумным – четверть прибыли, поделенная между членами экипажа. Я ожидал, что он запросит больше.
Доктор Эйлин, судя по всему, тоже. Она нахмурилась и переспросила:
– Двадцать пять процентов от стоимости того, что мы найдем и ничего больше?
– Всего одно.
– А! – произнесла доктор Эйлин, словно говоря: "Ну вот, начинается!"
– Только одно, – тихо повторил Шейкер. – Если мы найдем Сверхскорость, я хочу пилотировать корабль в первом его межзвездном перелете.
Не знаю, что ожидала услышать доктор Эйлин, но эти слова Шейкера сразили ее наповал. Лицо ее расслабилось. Она посмотрела на него в упор и тряхнула головой.
– Капитан Шейкер, вы не устаете поражать меня. – Она не произнесла "договорились", но именно это имела в виду. Потом обернулась ко мне.
– Джей, ты ставишь меня в очень затруднительное положение. Я обещала твоей матери приглядывать за тобой все это путешествие. Ты отдаешь себе отчет в том, что я не смогу делать это, когда ты войдешь в команду капитана Шейкера?
– Это понимаю я, – сказал Дэнни Шейкер, – даже если сам Джей – не очень. Я позабочусь о нем и о его безопасности. Его новая каюта надежно защищена. Команде отданы распоряжения не заходить туда без моего разрешения.
Доктор Эйлин кивнула, словно это частично успокоило ее.
– И я ожидаю, – добавил Шейкер, – того же от вас и вашей группы. Держитесь от него подальше. Джей умен, он быстро учится – пусть ему никто не мешает.
– Да, он умен, – согласилась к моему удивлению доктор Эйлин и добавила, словно меня при этом не было: – И я боюсь, он сам это знает.
Дэнни Шейкер улыбнулся, увидев мою реакцию.
– Тогда все в порядке. Насколько я понимаю, Джей всю жизнь мечтал стать космолетчиком.
Он понимал это слишком хорошо, да и Эйлин Ксавье понимала это лучше, чем кто угодно еще на борту. И положение ее было действительно не из легких – логике Дэнни Шейкера трудно было что-либо противопоставить.
В конце концов она согласилась.
– Но у меня тоже есть одно условие: я должна иметь прямую связь с Джеем.
– Я же сказал: я не хочу, чтобы вы с ним общались.
– Я понимаю это. Дайте ему канал связи, который может быть задействован только с его стороны. Если я буду ему нужна, он должен быть в состоянии связаться со мной.
– Нет проблем. При условии, что я смогу прослушивать эти разговоры.
– Идет.
На этом встреча и закончилась. Возвращаясь к себе в новую каюту, я все больше убеждался, что новые стены вокруг меня служат сразу нескольким целям: не дать доктору Эйлин говорить со мной без контроля Шейкера, и надежно беречь Мел Фьюри. А может, и меня тоже.
Глава 23
Новые перегородки обеспечивали полную звукоизоляцию моего жилища, а один-единственный вход мог запираться как снаружи, так и изнутри. Мы с Мел могли считать себя в безопасности.
Разумеется, на это можно было посмотреть и с другой стороны. До тех пор, пока мне не вздумается снова поползать по вентиляционным трубам, Дэнни Шейкер мог считать нас заключенными.
Я не стал говорить этого Мел. Я все больше понимал, что она за подарочек.
Первые признаки этого проявились в первый же вечер, когда "Кухулин" готовился к отлету с Пэддиной Удачи. А мы с Мел готовились к первому ужину на борту – я принес его из кают-компании. Автоматы выдавали каждому столько пищи, сколько хотелось, так что проблем с нашим пропитанием не было.
Я принялся за еду, а Мел наморщила нос:
– Какой скучный вкус! Что-то не так с этой твоей едой.
Я попробовал из ее тарелки.
– Ничего. Абсолютно нормальная еда.
– Нормальная? Тогда мне понятно, почему у всех с вашего корабля такой поганый характер. Жаль, что я ничего не захватила поесть с собой.
Впрочем, она проголодалась и быстро все съела.
Интересное дело, ведь в Доме именно мне показалось, что с их пищей что-то не так. Припомнив это, я выудил из кармана серебряную коробочку и положил перед собой на стол.
– Да, тебе же сказано принимать по одной перед едой, – сказала Мел.
– Сам знаю. А почему тебе не дали?
– А мне не надо. – Она опять стала задаваться. – Ты что, боишься, что тебя отравят? Тебе они прописаны диагностом Управителя, он не ошибается. Глотай быстрее.
– А что, если твой диагност рассчитан только на женщин? Я не хочу, чтобы мне скармливали женские таблетки!
Все же, посопротивлявшись еще пару минут, я проглотил таблетку и запил ее водой. Вкуса она не имела никакого.
Я недолго думал о возможных последствиях этого, так как не прошло и минуты, как моя каюта содрогнулась. Мой вес стал увеличиваться. Мел промахнулась ложкой мимо рта и удивленно посмотрела на меня.
– Все в порядке, – успокоил я ее. – Это включили двигатели. Мы тронулись.
Она так и подпрыгнула.
– Вот здорово! Идем!
– Куда?
– Как куда? Я хочу в последний раз посмотреть на Дом. Ведь я даже не знаю, когда вернусь сюда.
И это после всех моих объяснений!
– Тебе нельзя делать этого. Ты не можешь подойти ни к иллюминатору, ни к контрольному экрану. Ты вообще не можешь выходить отсюда, пока мы не доберемся до Базы.
Я не знал, что будет после этого. Дэнни Шейкер сказал, что все может измениться, но не сказал, как.
– Но это же не меньше восьми дней... – сказала она растерянно. – Восемь дней! Тогда я буду выходить по ночам, когда никого не будет.
– Мел, это тебе не Эрин и не Пэддина Удача. Это космический корабль. Здесь нет дней и ночей. Здесь работают сутки напролет.
– Но я же не могу сидеть в этой дыре вечно. Это еще хуже, чем у нас в Доме. Ну сделай же что-нибудь! Ты же сам втянул меня в это.
От подобной несправедливости я потерял дар речи и только таращился на нее.
– Правда, ты, – продолжала она. – Это ты говорил мне, что у меня будет больше места для прогулок, чем я могу себе представить!
– Я имел в виду Эрин, когда мы туда прилетим.
– Значит, ты должен был объяснить лучше. Ты...
Не знаю, как долго это могло бы продолжаться, но сетования Мел были прерваны скрежетом входного люка. Он был заперт, и ключ был, помимо меня, только у Шей кора. На всякий случай Мел нырнула в дальний отсек, а я уставился на стол, пытаясь придумать объяснение тому, что он накрыт на двоих.
Это был Шейкер. Вид у него был угрюмый. Он подошел к столу, сел в кресло Мел и огляделся по сторонам.
– Где Мел Фьюри?
– Внутри. Мы слышали, как вы входите.
– Позови ее. Мне нужно поговорить с вами обоими.
Мел уже узнала его голос и вышла.
– Две проблемы. – Шейкер не стал терять время и сразу же перешел к делу. – Поделать с ними вы ничего не можете, но знать о них вам необходимо. При наборе скорости выяснилось, что у нас совершенно разбалансированы двигатели. Мы протянем так дней пять-шесть, но потом их придется выключать и попытаться отремонтировать. Это означает, что вам придется провести некоторое время в невесомости, и что сам перелет займет на несколько дней больше.
Я попробовал представить себе реакцию Мел на это сообщение, но Дэнни Шейкер не стал ее дожидаться.
– Эта проблема носит практический характер. Другая будет посложнее. Это моя команда. – Он посмотрел на Мел. – Ты брала что-нибудь с собой, улетая с астероида? Какие-нибудь мелочи?
Мел замотала головой.
– Я не брала ничего. Только то, что на мне.
Она заметила, как я гляжу в угол каюты.
– Ну и еще вот это. Но это только мой рюкзак. Я таскаю его с собой везде, это все равно, что одежда.
– Что гам внутри? – спросил Шейкер.
– Так, всякая ерунда. Ничего особенного.
– Ты ничего из этого не теряла?
– Нет, точно не теряла. Я в этом уверена.
Я в этом не был так уверен. И Дэнни Шейкер – тоже.
– Ты считаешь, что не теряла ничего, – сказал он. – Но Джо Мунро и Робби Дунан осматривали катер, и мне кажется, кто-то из них что-то заподозрил. Мне никто ничего не говорил, но что что-то не так, я чувствую это. О чем-то они там шепчутся, замолкая при моем приближении.
Дэнни Шейкер был не из тех, кто сгущает краски, а Мел не представляла себе, что за головорезы составляют команду. Поэтому неудивительно, что до нее не дошла важность сказанного.
А до меня дошла.
– И что нам теперь делать?
– Ничего. Сидите тише воды, ниже травы, пока я не скажу. Мне придется вытаскивать тебя, Джей, время от времени – ты теперь член команды, и от тебя ждут работы. Но не дай никому возможности заподозрить, что на борту есть что-то с Пэддиной Удачи. И тем более не позволь им заподозрить, что в каюте живет не один человек.
Я больше всего хотел, чтобы Мел услышала именно эти слова, но они не произвели бы на нее особого впечатления, если бы Шейкер не подкрепил их действием.
– Я изо всех сил пытаюсь удержать ситуацию под контролем, – сказал он, – но не всегда все происходит так гладко, как тогда на катере. Я справился с той проблемой, но раздражение и злость у людей остались. Не знаю, насколько мне удастся справиться с ними. На случай, если мне это не удастся, – он сунул руку в карман, – мне кажется, тебе лучше взять вот это.
И он вытащил пистолет с белой рукояткой – пистолет Уолтера Гамильтона – и протянул его мне. Я не без опаски взял пистолет.
– Он заряжен?
– Полный магазин. Нет смысла давать кому-то незаряженный пистолет, – он изучающе посмотрел на меня. – Я даю его тебе, Джей, и ты должен носить его с собой всегда. Но скажу честно, я не знаю, хватит ли духу у тебя стрелять в кого-то, как бы тебе ни угрожали. Запомни одно: ни в коем случае не прицеливайся, если не собираешься стрелять.
Наконец-то Мел начало пробирать. Она уже видела этот пистолет. Из этого пистолета Дэн Шейкер убил Шина Вилгуса. Мел не сводила с него глаз.
Шейкер внимательно посмотрел на нее и кивнул:
– Ладно, тогда все в порядке.
Он встал и тогда заметил лежавшую на столе серебряную коробочку.
– Что это?
– Таблетки, – ответил я. – Мне их дали на Пэддиной Удаче. Сказали, они укрепляют организм. Как вы думаете, мне их принимать?
– Смотри сам. Но это как раз то, о чем я предупреждал. Пересыпь таблетки во что-нибудь обычное и носи с собой в кармане, а коробку отдай мне.
Я сделал все, как он велел, и он спрятал коробочку в карман.
– Один взгляд на этот предмет, – продолжал он, – и любой член экипажа, если он не полный дурак, задумается, откуда это взялось. На борту "Кухулина" никогда не было ничего похожего.
Он вышел и запер за собой дверь. Я сунул пистолет в карман. Таскать его было с непривычки тяжело. Мел вернулась за стол. Странное у нее было выражение лица: смесь вины и обиды.
– Ты ведь тоже думаешь, что это я виновата, да? Ты думаешь, я забыла что-то в катере?
– Какая разница, что я думаю. Главное, так считает Шейкер, а у него сложности с командой. С меня этого достаточно.
Она встала, подняла с пола свой рюкзачок и потащила его в дальний отсек, где собиралась спать.
– Так вот, ничего я там не забывала, – бросила она через плечо. – Что бы вы там с вашим великим капитаном Шейкером ни думали.
Она захлопнула за собой дверь. Я взяла со стола стакан, на цыпочках подошел к двери и приложил его верхом к щели у косяка. Затем прижался ухом к донышку.
Это был прием, которому меня давным-давно научил Дункан Уэст. Стекло усиливало все звуки, попадающие в стакан, и я очень хорошо слышал, что происходит в соседней комнате.
А слышал я странный дробный звук – много мелких предметов одновременно высыпалось на пол.
Я знал, что это такое. Мел вывернула свой рюкзак.
* * *
Она не стала говорить мне, потеряла ли она что-то, а я не спрашивал. Но следующие несколько дней она вела себя паинькой.
Впрочем, у меня хватало хлопот и без нее.
Как Мел необходимо было сидеть взаперти в моей каюте, так и мне приходилось каждый день отправляться работать со всей командой. Работы хватало, так как "Кухулин" был в ужасном состоянии, и Шейкер, Тул и О'Рурк большую часть времени проверяли состояние двигателей. Все это, помноженное на отсутствие Шина Вилгуса означало дополнительную работу для каждого. И конечно, самую неприятную работу сваливали на меня.
Я не особенно возражал. Проверка роботов-уборщиков и перетаскивание ящиков в грузовом отсеке – не самая захватывающая работа, но это помогало мне отвлечься от мыслей о Мел и о том, что она может выкинуть.
Первые три дня мне иена что было жаловаться. Она шаталась по двум тесным комнаткам, не высовывая носа за входной люк. Когда я возвращался поздно вечером после работы, вид у нее был кислый, но это было понятно. На четвертый день меня осенило.
– Слушай, – сказал я и прервался, чтобы откашляться. Должно быть, я простудился слегка под дождем на Пэддиной Удаче, и мой голос звучал слегка хрипловато. – Слушай, почему бы тебе не заняться в мое отсутствие вот этим?
И я протянул ей навикомп.
– Мы узнали координаты Сети, но Управитель говорил, что там еще куча другой информации о Сверхскорости. Я понятия не имею, как до нее добраться. Может, у тебя получится.
Мел, хмыкнув, взяла навикомп. Это никак не походило на энтузиазм, и я не был уверен, что это займет ее надолго. Я не говорил этого Мел, но мы двигались медленнее, чем ожидалось. Двигатели были на последнем издыхании.
Развязка наступила на пятый день. Мы были все еще далеки от точки начала торможения, когда Шейкер собрал всю команду. Двигатели разваливались на глазах. Необходимо было выключать их для ремонта.
Эта весть не обрадовала Мел, но я в тот момент даже не заметил этого.
Чтобы вам было ясно, почему, мне надо сначала объяснить все получше. Со стороны "Кухулин" напоминал длинную суковатую палку с шаром на одном, "верхнем" конце и усеченным конусом (вроде душевого) на другом, "нижнем". "Суковатая палка" представляла собой грузовой отсек со свернутой оболочкой. Шар на конце "палки" содержал в себе жилые отсеки. Понятия "верх" и "низ" имели некоторый смысл, так как в конусе находилось машинное отделение, и при работающих двигателях все, что ты уронишь, падало "вниз", то есть в сторону машинного отделения.
Снаружи жилой отсек казался гладким шаром, но, конечно, внутри он имел кучу перегородок. Если представить себе корабль, стоящий на хвосте, шар делился на пять горизонтальных уровней. Верхними были каюты, занимаемые доктором Эйлин, Дунканом Уэстом и Джимом Свифтом.
Ниже находился уровень кают экипажа; большую их часть занимали комнаты для отдыха и спортивные помещения. Следующий ярус отводился под помещения управления. В центре находился мостик, надежно защищенный со всех сторон герметическими переборками. Мыс Мел жили на этом же уровне, но у наружной обшивки.
На четвертом сверху ярусе находился камбуз, кулинарные автоматы и склады провианта и воды. И, наконец, на пятом уровне находились резервные каюты для команды и вход в грузовом отсек, а через него – и в машинное отделение.
При включенных двигателях попасть с яруса на ярус было несложно. Их соединяли винтовые лестницы. Но в невесомости пользоваться ими было труднее.
Мне давно уже стало ясно, что большинство членов экипажа отличаются склонностью к лени и не любят лишних телодвижений. При работе с отключенными двигателями они предпочитали оставаться на четвертом и пятом уровнях, а на третий, где была спрятана Мел, не поднимались без особой необходимости.
Этого я Мел не говорил – не хотел поощрять ее вылазки, – но почувствовал себя куда спокойнее, когда через два часа корабль замедлил ход, и мы с Мел оказались в невесомости.
– Пойду посмотрю надолго ли это, – сказал я и вышел, оставив ее возиться с навикомпом.
Я не ожидал никого встретить, так как весь экипаж должен был находиться в машинном отделении. Только по чистой случайности у лестницы мне повстречался Дункан Уэст.
– Дядя Дункан!
Он легко и уверенно передвигался в невесомости; казалось, это для него такое же привычное дело, как сидеть в кресле у нас дома. Он обернулся и улыбнулся мне.
– Спешишь на помощь, Джей? Я тоже. Меня позвал капитан Шейкер. Сказал, я там пригожусь.
– Может, я тоже приду. Попозже. Дядя Дункан, подожди минуту. Нам надо поговорить.
Он остановился и внимательно осмотрел меня с головы до ног.
– Ты изменился, Джей. У тебя и вид другой, и голос.
– Это все пустяки. У меня нет возможности поговорить с доктором Эйлин, а мне ей столько всего надо передать. Можешь ты это сделать? Для меня?
– Конечно. Как только вернусь – как только закончим баловаться с движками. Что случилось, Джей? Только быстрее, меня ждут.
Быстрее! Мне столько всего надо было сказать, я даже не знал, с чего начать лучше. Все сразу: и подслушанные планы команды "Кухулина", и убийство Уолтера Гамильтона там, на Удаче, мой побег от Шина Вилгуса, то, как я нашел Мел Фьюри – точнее, как она меня нашла, – жизнь под поверхностью Пэддиной Удачи, новый навикомп, Мел на борту "Кухулина"...
Тут он меня остановил.
– Ты хочешь сказать, она здесь? На борту корабля?
– Ага. Никто этого не знает. Я хочу сказать, капитан Шейкер знает, а больше никто. Но слушай, это не главное. Ты должен передать доктору Эйлин, кто на самом деле Шейкер, – он такой же, как они все. Им нельзя доверять.
– Но ты теперь один из них. Ты вступил в команду. Зачем, если они действительно так плохи?
– У меня не было выбора.
– Понятно.
Но он мне не верил. Я видел по его лицу, что он мне не верил. Как можно заставить кого-то работать с тем, кого называют убийцей или даже хуже? Он-то не слышал разговоров среди команды, он не знал, что грозит Мел.
– Обещаю тебе, – сказал он, – я все это передам доктору Эйлин. Но не буду врать тебе, Джей. Если она спросит меня, как ей поступить, мне нечего будет посоветовать. А теперь мне пора, – он оттолкнулся и полетел в сторону кормы, – пока Пат О'Рурк не "починил" все без меня. Единственный известный ему инструмент – это кувалда. Увидимся позже.
Он исчез внизу, и некоторое время я еще слышал беспорядочное клацанье подкованных ботинок по полу и стенам – так всегда бывает в невесомости.
Я остался на месте, чувствуя себя совершенно разбитым. Шанс, которого я так ждал все эти дни, наконец выдался. И без толку. Если дядя Дункан так отнесся к моему рассказу, как мог я ждать чего-то другого от доктора Эйлин? Очень мило с его стороны было сказать, что я изменился, но что разницы? Он все равно относился ко мне как к ребенку.
Не прошло и минуты, и я услышал, что он возвращается. Я воспрянул духом: должно быть, он обдумал то, что я рассказал ему, и решил вернуться и узнать подробности.
Однако меня ждало новое разочарование. Это был вовсе не Дункан. Это был Джо Мунро.
Он медленно поднимался по лестнице, и я посторонился, чтобы дать ему пройти. Я был слишком занят собственными мыслями, чтобы обращать на него особое внимание, и не почувствовал подвоха до того момента, когда он, поравнявшись со мной, схватил меня за плечо и шею и швырнул в сторону с такой силой, что я ударился виском о ступеньку.
Я был оглушен, но сознания не потерял. Поэтому я слышал каждое его слово.
– Лучше и не придумаешь. Самое время и место. Вот теперь мы потолкуем о том, что я давненько хочу узнать.
Он был больше меня раза в два и, казалось, не замечал моих попыток освободиться. Все же я, наверное, слегка мешал ему, так как он продолжал:
– Ты имеешь что-то против, а? Ну с этим-то мы сладим. Это должно помочь.
Я почувствовал, как меня снова швыряют, с большей, чем прежде, силой. На этот раз я не знаю, в какую деталь "Кухулина" я врезался котелком. А поскольку Джо Мунро мне этого также не сообщил, это так и осталось тайной.
Я провалился в черноту.
* * *
До сих пор я весьма гордился тем, что меня ни разу не стошнило в невесомости. На этот раз, когда сознание начало возвращаться ко мне, я был близок к этому.
Голова не просто болела, она трещала по швам. Но еще хуже вел себя желудок. Мне казалось, что любое движение прикончит меня, так что я висел в невесомости как мешок, закрыв глаза и исполнившись жалости к самому себе.
Джо Мунро, напротив, не выказывал ни малейшего сочувствия. Судя по всему, я терял сознание всего на несколько секунд, и он все еще держал меня за горло. Он встряхнул меня, и я застонал.
– Так-то лучше, – сказал он. – И не делай вида, что ты не очнулся. Ну, теперь ты можешь представить себе, что лучше, а что хуже. Лучше будет ответить на несколько вопросов. И не дергайся, а то повторим еще разок, – и он встряхнул меня как куклу. – Поговорим-ка о Пэддиной Удаче. Ты там нашел кое-что, а нам не сказал, да?
Говорить о храбрости легко и приятно. Быть храбрым гораздо труднее.
– Да, – прошептал я. Очень мне не хотелось, чтобы он еще раз швырял меня головой во что-нибудь.
– А это одна из вещиц, что ты нашел, да? Давай-давай, открывай глаза и смотри. Быстро! А то я твои глаза вырву да тебе же скормлю!
Я с усилием разомкнул веки. Голова закружилась еще сильнее. Лестница плясала и качалась, и я все не мог сфокусировать взгляд. Джо Мунро без усилия держал меня одной рукой. В другой он держал что-то розовое. Я постепенно узнавал этот предмет.
– Да. – Мунро так сдавил мне горло, что я и говорить-то почти не мог. – Ага... это...
В руке у Мунро был необычный фонарик Мел, тот, у которого луч был из пустой середины кольца.
– Я так и знал, – буркнул он. – "Член экипажа", твою мать! Значит, Шейкер с тобой заодно, больно уж он мягкий стал. Но Джо Мунро тебе не надуть. Значит, все как я и говорил. Нашел сокровище, и держишь его при себе, – он еще раз тряхнул меня, от чего моя голова заболела еще сильнее. – Придется тебе поделиться. Пошли. Пока ты жив, я хочу, чтобы ты показал мне, где ты все это спрятал.
Он не предложил мне идти, он просто потащил меня за собой. Я больно колотился локтями и коленками о ступеньки и стены коридоров. В моем жалком состоянии я не сразу сообразил, куда он меня тащит.
Он направлялся в мою каюту. Туда, где была спрятана Мел. И он собирался всю ее обыскать!
Я не мог допустить этого. Я стиснул зубы, зажмурился и потянулся рукой к правому карману. Пистолет Уолтера Гамильтона лежал там, где ему и положено было. Заряженный.
Я знал, что мне надо сделать. Достать пистолет, снять с предохранителя и выстрелить.
Промахнуться я не мог. Пистолет был автоматический, он мог одной очередью выпустить больше сотни крошечных пуль. При попадании они взрывались, так что достаточно было одной, чтобы убить.
Я попытался вытащить руку из кармана. И не смог. Я в жизни не стрелял из пистолета, но не это мне мешало. Я слишком боялся Джо Мунро, боялся того, что он может сделать со мной, если я промахнусь.
А потом у меня уже не было возможности. Мы были уже у двери моей каюты. Мунро заломил мне руку за спину, чуть не вывихнув мне плечо.
– Открывай, – ощутил на шее его дыхание. – Быстро!
– Рука...
– У тебя их две, – он больно дернул ее. – Управишься и левой. Ну, живо!
Я набрал комбинацию на пульте замка. Цифры плясали у меня перед глазами. Каждые пару секунд Мунро заламывал руку все выше. Когда дверь, наконец, открылась, я даже испытал облегчение. Да, внутри была Мел, но он по крайней мере чуть ослабил хватку.
Мел там не было. Гостиная была пуста. У меня вдруг появилась дикая надежда на то, что она, нарушив все запреты, пошла гулять по кораблю.
Джо Мунро не стал тратить время даром. Он захлопнул за нами дверь, быстро огляделся по сторонам и развернул меня лицом к себе.
– Отлично. Где барахло?
– Нет ничего...
Мой голос оборвался, и я увидел его пылающие яростью глаза. Нет, сначала я увидел дверь спальни – он зарычал и врезал мне с размаху. Удар был достаточно силен, чтобы я полетел лицом прямо на стальной каркас кресла.
– Постарайся, чтобы оно нашлось. Или ты у меня подышишь вакуумом, – он подошел к двери в спальню и распахнул ее.
Я замер от ужаса. Даже если Мел и спрячется где-то в шкафу, он найдет ее за несколько секунд.
Мел даже не пыталась прятаться. Чего бы там ни ожидал увидеть Джо Мунро, получил он совсем другое. Наверное Мел, услышав его голос, поняла, что надвигается беда. Не успела дверь распахнуться, как она вылетела из нее, угодив головой прямо в пузо Мунро. Он охнул и сложился пополам. Мел, однако, не ограничилась этим и заехала обоими кулаками ему по роже.
У нее это получилось гораздо лучше, чем у меня. Но все равно этого было мало. Мунро был тяжелее ее раза в три, да и крепости ему, как и любому космолетчику, было не занимать.
Поэтому он быстро перехватил ее запястья и сжал левой ручищей. Она взвизгнула от боли и заколотила ногами по его животу. Он не издал ни звука – возможно, у него просто не осталось воздуха в легких – но руки отпустил. Мел попыталась удрать, но тут его правая рука схватила ее за плечо, повернув при этом так, что она больше не могла лягнуть его.
Мел дернулась. Раздался треск, и она освободилась, оставив в кулаке у Мунро почти половину своей рубахи. Сама она при этом отлетела к стене.
Наступило странное затишье. Мел плакала. Мунро скрючился, прижав руку к животу, посреди каюты. Я мешком валялся у двери – там же, где был, когда они начали драться. Так прошло несколько секунд. Наконец Мунро зарычал, выпрямился и посмотрел на Мел.
Он готов был снова броситься на нее, но тут выражение его лица изменилось. И я увидел, почему. В одетом виде, да еще с короткой стрижкой Мел вполне могла сойти за мальчишку. Но рваная рубаха открыла ее плечо и вполне выпуклую грудь – ошибиться было невозможно.