Текст книги "Лара Крофт на Диком Западе"
Автор книги: Чак Брайт
Жанр:
Вестерны
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц)
Чак Брайт
Лара Крофт на Диком Западе
Глава 1 – Письмо
Лара Крофт шла от конюшни к своему дому, вытирая со лба пот маленьким полотенцем. Ей было скучно. Она вообще любила ездить верхом, но теперь, когда это повторялось изо дня в день, она уже изнывала от скуки… Она чувствовала старое знакомое чувство выбраться отсюда в поисках приключений. Но, к сожалению, в данный момент у нее не было никакой работы.
Лара ногой распахнула дверь и отправилась в свой офис, раздумывая, чем бы занять оставшиеся полдня. Подойдя к своему столу, она увидела, что пришла почта. Последний раз вытерев пот, она обернула полотенце вокруг шеи и села за стол.
– Счета, еще счета, – ворчала она, просматривая письма. Содержать большой дом было обременительным. Конечно, у нее были люди для обслуживания, но она ненавидела читать счета и выписывать чеки к оплате.
Она почти добралась до конца стопки, когда заметила красивый белый конверт. Когда Лара перевернула его и прочитала обратный адрес, она вскинула брови. «Лучшие Приключения Инк.» Забыв про свою скуку, она надорвала конверт и откинулась назад на своем стуле.
«Уважаемая Мисс Крофт,
Как и множество других людей, я слежу за вашими исследованиями мира. Ваши книги и лекции о путешествиях сделали вас самой известной женщиной нашего времени. Ваша последняя книга заставила меня засидеться до самого утра! Я пишу вам, чтобы спросить, не смогли бы вы принять участие еще в одном приключении… поездке на Дикий Запад.
Мое имя Джейсон Тримбл, и я президент компании „Лучшие Приключения“. Мы строим по всему миру парки развлечений, и наш первый, Сильверадо, недавно открылся в Соединенных Штатах. В отличие от других парков, заполненных посетителями, мы обслуживаем небольшое количество клиентов, и даем каждому личный, запоминающийся на всю жизнь опыт. Когда наш клиент вступает в парк, ему или ей приходится полностью вживаться в обстановку, пока они не покинут это место. Мы думаем, это волнующе и очень интересно… и мы бы хотели, чтобы вы посетили нас.
Лара, если я могу вас так называть, мы знаем, что многим людям нравятся приключения, если они безопасны и комфортны. А когда они читают такие книги, как ваши, они хотят тоже принять участие в подобных приключениях.
Я скажу вам сразу. Мы бы хотели, чтобы вы посетили Сильверадо и изучили его, во первых, как наш гость. Никаких ограничений и платы. Оставайтесь столько времени, сколько захотите. Ну, а во-вторых, если вам понравится наш парк, возможно, вы захотите опубликовать ваш опыт. Это бы могло заинтересовать в нас других людей. Вот то, что нам нужно, интерес к нам. Ну, а если же, по какой-то причине, вам не понравится, мы надеемся, что вы укажете нам на то, что следовало бы улучшить.
Мы знаем, что вы играете только ради спортивного интереса, Лара, и уважаем это. И это все, что мы бы от вас хотели… приходите и начинайте игру. Наслаждайтесь. А когда вам надоест, понравится ли вам игра или нет, мы сделаем в вашу пользу небольшое пожертвование, просто в знак благодарности за то, что уделили нам свое время.
Пожалуйста, подумайте над этим. Номер телефона находится ниже. Секретарь проинструктирован принять ваш звонок вне очереди.
Искренне ваш, Джейсон Тримбл.»
Лара кинула письмо на стол и презрительно усмехнулась. Парк развлечений? Великое приключение? Она фыркнула. Люди даже не представляют себе, что такое настоящее «большое приключение». Она, напротив, хорошо это знала… и имела в доказательство несколько шрамов.
Она встала и прошлась по комнате. Хотя, это может быть забавно. Пару месяцев назад, в самолете, она посмотрела неплохо снятый вестерн и он ей даже понравился. Совсем недавно она прочитала небольшой роман Сьюзан Ледбетер на эту тему, с главным персонажем-женщиной. Он понравился ей еще больше.
Лара подошла к столу и посмотрела на календарь. Все равно ей через две недели надо быть в Денвере, Колорадо, чтобы читать лекцию. Хм.
Через двадцать секунд она уже набирала номер.
***
«Лиарджет» приземлился на небольшой частной посадочной полосе в пустыне. Когда Лара вышла из самолета, ее уже ожидала строго одетая женщина с темно-коричневыми волосами. Рядом стоял длинный лимузин.
– Мисс Крофт, я Элисон Кеннеди, исполнительный помощник мистера Тримбла. Сегодня утром у него встреча и он попросил меня встретить вас. Он, да и все мы очень рады встретить вас. У нас запланирован обед и потом небольшая экскурсия.
Они забрали багаж Лары и забрались в лимузин. Машина проехала всего пятьдесят футов и тут Лара, все это время не проронившая ни слова, повернулась к Элисон.
– Хватит, остановите машину.
– Что? – удивленно переспросила та.
– Остановите машину.
– А что случилось? – спросила Элисон, когда водитель притормозил.
– Мистер Тримбл хочет честное мнение о Сильверадо, так?
Элисон захлопала глазами.
– Ну, да, но…
– Но тогда я не могу приезжать туда, как какая-то важная шишка. – ответила Лара. – Кто вообще знает, что я приезжаю?
– Ну, только мистер Тримбл и его близкие помощники. Может, еще кто-то, те, кто устраивал приготовления.
– Скажите ему, что мне пришлось пройти инкогнито. Только так я получу тот же опыт, что и любой другой. А после приключения я с удовольствием встречусь с ними.
– Но…
Лара взяла ее за руку.
– Просто скажите им то же, что и я вам. Если они хотят честный доклад, все будет так, и не иначе.
Несколько секунд Элисон молчала, потом кивнула.
– Тогда скоро прибудет еще один самолет с гостями. Вы можете добраться до Сильверадо с ними в их автобусе. Если вам что-то понадобится, свяжитесь со мной, я обычно нахожусь в отеле.
Лара открыла дверь.
– Хорошо. Я иду к приключениям.
***
Через три четверти часа автобус с Ларой и еще тремя гостями подкатил к большому зданию рядом с железнодорожной станцией. Рядом был припаркован второй автобус.
Лара последовала за остальными внутрь и им показали маленькую, но комфортабельную комнату. Там уже сидело с полдюжины других людей, и теперь их группа составляла всего девять человек.
В дверь позади них вошел высокий человек, одетый ковбоем.
– Как дела, ребята? – с улыбкой сказал он, снимая шляпу. – Меня зовут Слим. Добро пожаловать на Дикий Запад. Это место на самом деле вовсе не Сильверадо. Оно в четырех милях по дороге. Вы сядете на поезд и отправитесь туда. А это только отправочная станция. Здесь вы покидаете ту жизнь, к которой привыкли. Когда вы доберетесь, все кругом будет таким, как было сотню лет назад. Более или менее. Через несколько минут вы все переоденетесь в специальных комнатах. Лучше вам оставить все современные штучки и приспособления. – Он улыбнулся. – Не берите с собой свой любимый ноутбук. Его у вас отберут, а вас арестуют. В комнатах вы найдете свою одежду. Помните формы, которые заполняли? Там все будет. Если же нет, дайте нам знать и получите все, что будет необходимо. Когда переоденетесь, пройдете в арсенал и выберете себе оружие, если захотите. Это на ваше усмотрение. У нас есть все, от маленького Дерринджера до двустволки-обреза. Берите, что хотите. Или не берите, если так пожелаете. Леди, на вашем месте я бы взял по крайней мере Дерринджер. Никогда не знаешь, что случится и куда попадешь. Кстати, и не думайте о том, чтобы взять настоящее оружие. Если мы это заметим, вас вышвырнут из Сильверадо. – Он достал свой пистолет из кобуры. – Выглядит, как настоящий, не так ли? Но мы стреляем так, чтобы не навредить никому, даже с близкого расстояния. – Он перевернул оружие. – Видите вот это под стволом? Это маленький лазер. Источник энергии – «патроны».
Пока он говорил, Лара окинула комнату взглядом. Две пары среди гостей были примерно сорока лет. Еще два двадцатилетних молодых человека, женщина лет двадцати пяти и светловолосый человек тридцати лет завершали группу.
– С этого времени – сказал их гид, – вы будете известны только под своим прозвищем. Оставьте свое настоящее имя здесь с прочим барахлом.
Он подошел к полке стене и вернулся с записной книжкой и коробкой и пластиковыми карточками, вытащил одну карточку и показал им.
– Этот знак вы должны носить все время. По нему вас опознают как гостя.
Он прочитал имя.
– Кто из вас Дикий Билл Хиккок? – спросил он.
Один из старших мужчин поднял руку. Слим передал ему карточку.
– Удачи, маршал.[1]1
Маршал – судебный исполнитель при шерифе.
[Закрыть]
Он снова посмотрел в блокнот.
– А как насчет Белл Старр?
Руку подняла жена Хиккока и Слим рассмеялся.
– Отлично. Маршал и леди-преступница. Интересная неделька намечается. А кто тут Литл Бритчес?
К удивлению Лары, ею оказалась молоденькая девушка.
– Тоже бандитка, – Слим передал ей карточку. – Ну что ж. Если чувствуете себя на подъеме, то в Сильверадо есть два банка. Только не попадитесь.
Она улыбнулась.
– Я не собираюсь попадаться, Слим. Если встретимся в Сильверадо, вам лучше не поворачиваться ко мне спиной.
Лара рассмеялась вместе с остальными. Это будет забавным.
– Уаэт Эрп?
Светловолосый человек принял у него карточку.
– Будьте осторожны, маршал. Вам с Диким Биллом придется разбираться со всеми этими преступниками.
– Да нет проблем, Слим. – ответил Уаэт. – Как только я сойду с поезда, я арестую мисс Бритчес. Будет поспокойнее.
Литл Бритчес сердито повернулась к нему.
– Попробуй только, Уаэт, и можешь считать себя трупом!
Все снова рассмеялись, но мисс Бритчес села с выражением замешательства на лице.
– А кто Энни Окли?
Лара подняла руку.
– Вот, мисс Энни, – сказал Слим, передавая ей карточку. – Вы так же красивы, как и ваша тезка.
Лара хмыкнула. Настоящая Энни была красивой… если не обращать внимания на эти длинные юбки и дурацкие капюшоны. Это уж точно.
Слим быстро раздал остальные карточки. У другой пары были имена Док Холидей и Эмма Питерс. Молодые люди оказались Джоном Уэсли Гардином и Билли Кидом.
Лара с усмешкой посмотрела на себя в зеркало. Коричневые кожаные штаны на подтяжках были заправлены в ее ковбойские ботинки. Тяжелая рубашка была немного неудобной, но это должно было скоро пройти. Голову ее венчала шляпа с плоскими полями и длинный платок был повязан вокруг ее шеи. Ее коричневые волосы теперь были заплетены в две длинные косы. Она взяла это из какого-то телевизионного шоу 1950-го года про Энни.
Она покачала головой: «Инкогнито, правильно?»
Потом она взяла пояс для оружия и надела его. Это был не ее обычный пояс с 9-мм автоматическими пистолетами, а западный пояс, который она приобрела по случаю. Лара никогда не тратила денег зря, и пояс этот был замечательным, прочным, надежным и красивым. Кобуры были пусты, и Лара с сожалением посмотрела на пару новеньких кольтов. Им придется остаться в чемодане. Ну да ладно, может, в следующий раз.
Она затянула пояс и снова посмотрела в зеркало. Не совсем то, что носила бы настоящая Энни. Но зато настоящая Энни не стала бы и грабить банк.
Лара вышла в холл и закрыла дверь за собой. Ее одежду доставят в ее номер в отеле. Все, что ей надо, это добраться туда живой. Чувствуя себя как голой без оружия, она направилась в арсенал.
Она завернула за угол и увидела его. Там стояли несколько людей и Лара улыбнулась, увидев Литл Бритчес. Она хотела поговорить с ней насчет банка и…
– Стоять на месте, мисс Энни, – сказал сзади тихий голос.
Что-то твердое уперлось ей в спину.
– Руки вверх, вы арестованы.
Лара подняла руки.
– В чем дело?
– Не знаю, – ответили сзади, и светловолосый человек вышел из-за ее спины. – Я попытаюсь придумать что-нибудь.
Лара опустила руки с разочарованным видом. У него даже не было оружия. Он ткнул ей в спину согнутый палец.
– В следующий раз, Уаэт, – сказала она, – вас могут и подстрелить.
Уаэт отклонился назад, когда она попыталась достать его.
– О, мэм, я теперь напуган. Я бы не хотел, чтобы вы причинили мне вред. – Он оглядел ее. – Хотя вы не выглядите такой опасной. – Он потер подбородок. – Вообще-то, с пустыми кобурами вы выглядите просто прекрасно. Как только мы прибудем в Сильверадо, я постараюсь сделать так, чтобы они такими и оставались.
Он приподнял шляпу и повернулся к арсеналу.
Лара стояла, сжимая кулаки и лицо ее было красным от негодования. Все, стоящие здесь, слышали все, и кое-кто посмеивался. А все из-за грязных, низких шуточек. Он выглядит прекрасно, когда заперт в своей чертовой тюрьме!
Она присоединилась к остальным и в это время появился Дикий Билл Хиккок. Лара заметила ружье, выпирающее из-под его плаща. Он выбрал себе двустволку вдобавок к пистолетам.
– Добрый день, маршал, – сказала она с улыбкой. – У вас тут прямо артиллерия.
Хиккок улыбнулся и выхватил ружье.
– Я не верю в удачу. Понимаете меня?
Она кивнула.
– Только не направляйте на меня вот это. Лазеры лазерами, а я не хочу смотреть в такие вот дырки.
Он улыбнулся.
– Нет проблем, мисс Энни. Просто оставайтесь на стороне закона, на верной его стороне и у нас не будет неприятностей. – Он наклонился поближе. – Не волнуйтесь о Уаэте. Я позабочусь, чтобы он к вам не приставал.
– ИЗВИНИТЕ-КА? – прошипела она. – Маршал, мне не нужен никто, чтобы следить за мной. Я сама могу позаботиться о себе, спасибо.
Если Хиккок и был удивлен, он не выказал это.
– Да, мадам. Я уверен в этом. Но вот я только не вижу у вас на затылке ни одного глаза. Помните это.
Он, посмеиваясь, отправился прочь.
Литл Бритчес отвернулась от стойки, засовывая аккумуляторы в свой револьвер. Она была светловолосой, на несколько дюймов ниже Лары и одета примерно так же. Ее кобура была пристегнута к правому бедру. Закончив заряжать, она сняла оружие с предохранителя, крутанула на пальце и сунула назад в кобуру.
Ну надо же, подумала Лара. Настоящая любительница.
– Мисс Бритчес? – спросила она, когда девушка прошла рядом.
Та повернулась к Ларе и автоматически опустила взгляд.
– Неплохой пояс.
– Спасибо, – ответила Лара. – не подождете ли меня минутку? Я бы хотела с вами поговорить.
Бритчес улыбнулась.
– Это, наверно, о известном нам маршале, не так ли?
Лара кивнула.
– И о деньгах.
– Да? – она оперлась о стену. – Я этого уже целый день жду.
Через несколько минут и Лара подошла к стойке. Человек, выдававший оружие, не сказал ни слова, просто подал ей пару револьверов, точные копии тех, которые она оставила в чемодане.
– Что-нибудь еще?
– Узи, например.
Он хмыкнул.
– Что?
– Узи. Короткоствольный автомат.
– Я не знаю, о чем вы говорите, мисс. – уклонился он. – В 1880 году не было автоматического оружия.
– Тогда не будет ни М-16, ни Калашникова?
Он рассмеялся.
– Не-а. Может, возьмете вот этот винчестер?
– Нет, спасибо. Но зато я возьму шесть коробок зарядов.
Его улыбка исчезла.
– Шесть? Коробок? Да вы что, войну начинаете?
Лара и Бритчес шли по платформе станции, тихо разговаривая. Лара уловила в своей приятельнице дух приключений и они согласились, что банк будет ограблен сразу с их появлением.
Двое маршалов тоже были поглощены разговором и довольно часто посматривали в их сторону.
– Думаю, у нас будут проблемы с этими двумя, – сказала Бритчес. – Для них не будет большей радости, чем бросить нас в тюрьму.
– Ты права, – согласилась Лара. – Может, мы примем к нам Белл Старр и еще парочку кого-нибудь. Будем бандой, как Дальтоны.
Бритчес уставилась на нее.
– Я вижу, ты приготовила домашнее задание.
– У меня была пара недель для подготовки. Я почитала немного. – Она улыбнулась. – Я даже брала уроки быстрого выхватывания пистолетов.
Брови Бритчес поползли вверх.
– Правда?
Лара кивнула.
– Я поняла только то, что я слишком медленная. А ты этим давно занимаешься?
– Пять лет. Мои родители оба были этим увлечены, и я типа набралась у них. Прошлым летом я заняла второе место на ковбойских соревнованиях.
Их прервал свисток поезда и вскоре на станцию прибыл паровоз, таща за собой тендер, два пассажирских вагона и один почтовый. Слим указал им на первый вагон.
– Ну, напоследок несколько слов, – сказал он. – Когда этот поезд покинет эту станцию, ваши приключения начнутся. Когда вы попадете в Сильверадо, вас может атаковать любой. Кое-кто там – гости, которые прибыли за последние несколько дней. Остальные – наши работники. Но вы вряд ли сможете заметить разницу. – Он покачал головой. – Честно говоря, я думаю, что вы сваляли дурака, отправляясь туда сейчас. Там правит банда Спейда. Они уже убили трех маршалов на этой неделе. Если хотите остаться в живых, вам лучше держаться вместе. В городе единственные представители закона – это шериф, и вот скоро прибудете вы двое. Если вас и шерифа убьют, полицейских больше не останется и не к кому будет обратиться за помощью. Помогите им, если надо будет. Так, и еще насчет «смертей». Ваше оружие связано с карточкой. Если в вас попадут, карточка станет красной, а оружие перестанет работать. Ну, удачи вам. Надеюсь, вас не убьют слишком быстро. Пока рекорд – три раза за неделю. Обычно умирают не менее десяти раз. – Он ухмыльнулся. – Жизнь не такая уж и простая штука. – Он вышел из вагона и помахал машинисту.
Ему ответил длинный гудок и поезд плавно тронулся. Слим посмотрел, как он проехал по небольшому мосту и потом повернулся к помощнику.
– Сообщи им, Барни.
Помощник отправился к телеграфу и передал в Сильверадо, что поезд скоро прибудет.
В конце платформы мусорщик опустошал контейнеры в свой грузовик. Он проводил взглядом уходящий поезд. Через несколько минут он уже ехал к свалке. Но вместо того, чтобы выйти наружу и вывалить там мусор, он вытащил из кармана сотовый телефон, набрал длинный номер и подождал.
– Это Дуган, сэр, – сказал он, когда ему ответили. – Она здесь, в порядке. Без сомнения. Да, сэр. Понял. Я жду.
Снова спрятав телефон, он выбрался из машины. Чувствуя себя несколько неудобно, он расстегнул свой комбинезон и подтянул ремень своей наплечной кобуры.
Глава 2 – Поезд
Лара сидела рядом с окном и наблюдала за проползающим мимо пейзажем.
– Красиво, не правда ли? – задумчиво сказала Литл, сидевшая сзади.
Лара, не оборачиваясь, кивнула.
– Ага. Я рада, что приехала сюда. Я уже получила удовольствие, а ведь провела тут всего полтора часа.
– Я знаю, мы только что встретились, Энни. Но… ты мне нравишься, и… ммм…
Лара удивленно повернулась к ней.
– Я подумала, – продолжила смущенно Бритчес, – может, ты останешься со мной. Мы могли бы быть, ну, партнерами. Что-то подсказывает мне, что нам надо будет прикрывать друг другу спину.
Лара улыбнулась и подала ей руку.
– Отличная идея. Я как раз подумала об этом. Надо будет еще поговорить с Белл. Возможно, еще и с этими Джоном Уэсли и Билли.
Раздался громкий свисток паровоза. Лара выглянула в окно и увидела, что они подъезжают к гряде покрытых деревьями холмов.
– Извините, леди, – сказал голос сзади. – Вы арестованы.
Лара обернулась. Это был Уаэт Эрп, с пистолетом в руке и широкой ухмылкой на лице.
– За что? – рассерженно осведомилась Литл Бритчес. – Мы ничего не сделали.
– Я хочу, чтобы так и оставалось. – ответил Эрп. – А теперь руки прочь от оружия. Когда мы доберемся до Сильверадо, я позабочусь о том, чтобы у вас остались впечатления от нашей тюрьмы.
– Мы не сделали ничего, Уаэт, – отрезала Лара. – Ты не можешь нас арестовать.
– Да ну? – К удивлению Лары, он поднял оружие. – В таком случае, я пристрелю вас за сопротивление аресту.
У Лары вдруг пересохло во рту. Он что, будет стрелять в них прямо в поезде? Дуло пистолета было всего лишь в трех футах, и, несмотря на уверения Слима о безопасности лазеров, Ларе это не нравилось.
– Убери от меня свою пушку, мистер, – процедила она. – А то я у тебя ее заберу и настучу тебе по башке.
Бритчес с удивлением повернулась к ней. Слова Лары источали яд.
Уаэт фыркнул.
– А вы упрямая, мисс Энни. Может, вам больше понравится…
Вдруг раздался громкий щелчок и к голове Уаэта прижалось дуло пистолета. Лара увидела, как из-за маршала выступила Белл Старр.
– Убери оружие, Уаэт, – сказала она и брови Лары поползли вверх, когда она услышала тон ее голоса. Белл была тихой женщиной с длинными черными волосами, и, хотя ей уже было за сорок, она все еще была привлекательной. Лара не ожидала от нее такого, она, казалось, во всем слушалась своего мужа. Как интересно. Возможно, еще один союзник?
Уаэт опустил пистолет, принимая условия игры.
– Ладно тебе, Уаэт, – сказал Дикий Билл Хиккок, сидевший в трех рядах позади – Расслабься. Мы даже еще не приехали в город. Надо же сначала присмотреться, с кем воевать, прежде чем начинать боевые действия.
Белл сунула оружие в кобуру и с хмурым видом удалилась.
– Я тебе это припомню, Белл, – крикнул Уаэт ей в спину. – Прежде чем это все закончится, мы еще разберемся…
Хиккок вскочил на ноги.
– Я же сказал, достаточно, мистер. Сядь и…
Вдруг вокруг потемнело. Лара удивленно огляделась. Поезд проезжал через узкий туннель в холме и стена его была всего в нескольких футах от вагона.
Потом на послышался удар о крышу. И еще один. И еще один. Потом шаги.
– Кто-то на крыше! – неизвестно зачем сказал Джон Уэсли.
– Засада! – крикнула Лара. – Всем укрыться! – Она потянула Литл Бритчес за собой. – Идем со мной. Сидя тут, мы ничего не добьемся.
Все остальные попытались укрыться за сидениями, в то время, как Лара и Литл пробежали по проходу к задней части вагона. Лара вытащила свое оружие, распахнула дверь и настороженно выглянула наружу. В это время поезд выехал из туннеля и она увидела большое количество привязанных лошадей, с седлами, но без всадников. Прилично, подумала она, их тут не меньше двадцати пяти.
Осмотревшись, она подошла ко второму пассажирскому вагону. Она только-только положила руку на ручку двери, когда позади раздался выстрел.
Поворачиваясь назад, Лара попутно отметила, что звук был куда более глухим, чем она ожидала. Слим был прав, оружие тут действительно не было настоящим.
Пистолет Литл Бритчес еще дымился и Лара увидела, что она смотрит на человека, спускающегося с крыши по лестнице.
Лара вскинула свой пистолет.
– Вы труп, мистер. Слезайте оттуда.
Человек спустился и Лара увидела, что его карточка ярко горит красным цветом. Ему с виду можно было бы дать около тридцати, на Лара не была уверена, так как лицо его было в маске.
– Что теперь с вами будет? – спросила она.
– Я должен сидеть и ждать, – уныло ответил тот.
Потом раздались еще выстрелы, включая грохот ружья Хиккока. Лара взглянула за Бритчес и увидела, что в конец вагона, который они только что покинули, быстро заполняется бандитами.
– Давай, Бритчес! – крикнула она. – Быстрее!
Литл Бритчес не надо было подгонять и вскоре они уже бежали по проходу в другом вагоне.
За ними все слышались выстрелы, и когда Лара на ходу обернулась, нападающие уже были на платформе вагона.
В дверях впереди появилось лицо мужчины и Лара увидела, как у него отвисла челюсть, когда он увидел двух женщин.
– Ложись! – крикнула она и кинулась в сторону, укрываясь за сиденьем. Литл через мгновение уже сидела за другим с пистолетом в руках. Лара ухмыльнулась. А она неплоха в деле.
Лара услышала звук открывающейся двери и вытащила второй пистолет, очень жалея, что при ней нет ее Узи. Она взвела курки и посмотрела на Бритчес.
– Готова? – шепнула она.
Та кивнула в ответ.
– Давай!
Они одновременно выскочили в проход и открыли огонь по бандиту, который прошел уже треть вагона. Честно говоря, им пришлось выстрелить с полдюжины раз, прежде чем зажглась его карточка.
Однако еще ничего не было кончено. Преступник только садился, когда вдруг в дверях появилось другое лицо. Подружки снова укрылись за сидениями.
– Думаешь, снова сработает? – прошептала Бритчес.
Лара пожала плечами.
– А почему бы и нет?
Внезапно она поняла, что вокруг тихо. Больше не доносилось выстрелов из другого вагона. Что случилось?
Тут скрипнула дверь и они снова выскочили, но с удивлением увидели внутри уже двоих. Их выстрелы немедленно вывели первого из строя, но второй был заслонен его телом и успел нырнуть за сидение.
– У меня все, – шепнула Бритчес, вынимая из пистолета последний израсходованный заряд.
– Возвращайся назад, – ответила Лара. – Я прикрою тебя.
Она выглянула из-за сидения и нацелила оружие на проход.
Бритчес быстро побежала к двери. Как только она открыла ее, бандит вскочил и попытался выстрелить ей в спину. Но Лара уже была готова к этому. Она нажала на курок и карточка человека загорелась, прежде чем он успел выстрелить.
Лара медленно поднялась и пошла к двери, все еще держа пистолеты направленными на проход. Вдруг она поняла, что не считала свои выстрелы. Сколько у нее осталось? Четыре? Может, пять?
Она обернулась на Бритчес, которая заходила в почтовый вагон, доставая из-за пояса патроны. Она была в безопасности. По крайней мере, сейчас. Лара посмотрела на первый вагон. Тишина. Наверное, все были мертвы.
Она снова посмотрела назад и чуть не подскочила. На платформе стоял человек и заглядывал в почтовый вагон. Прямо перед ним Бритчес перезаряжала пистолет. Она удивленно взглянула на него.
Лара мгновенно развернулась, вскидывая пистолеты, но все же опоздала. Бритчес как раз заложила в оружие последний патрон, когда он выстрелил в нее. Она выронила пистолет, схватилась за грудь и откинулась назад с изумленным выражением на лице.
– Паршивый ублюдок! – заорала Лара и высадила все свои патроны по человеку, потом кинулась к почтовому вагону.
– Эй, леди, – удивился бандит, потирая спину. – Вы меня уже убили. И даже несколько раз.
Лара проигнорировала его и поспешила к Бритчес. Ее карточка ярко светилась красным.
– Ты в порядке, – не то спросила, не то заметила она.
Литл посмотрела на нее.
– Думаю, да. – Она потерла себя в районе сердца. – Жжет немного.
– Так лазер же, – ответил бандит, садясь около двери. – Наша одежда пропитана специальным составом. Когда в вас попадают, место сильно нагревается примерно на минуту, так что вы сразу узнаете о попадании. Я уверен, уже жжет не так сильно.
Литл Бритчес снова потерла место попадания.
– Да, точно.
Лара положила ей руку на плечо. – Хорошо, что тут не могут серьезно ранить.
– Простите, что прерываю, мадам, – сказал преступник. – Но бой-то не закончен. Спейд не уйдет, пока не убьет всех. На вашем месте я бы уносил ноги.
Лара встряхнулась и достала свои пистолеты, выкидывая стреляные заряды. Она опять пожалела, что у нее нет хотя бы автоматических пистолетов, с обоймами по пятнадцать патронов.
– Эй, красавица почему бы тебе не устроиться поудобнее, – сказал бандит. – Спейд быстро поймет, что пропала парочка новоприбывших и разберется с твоей подружкой.
Лара посмотрела на него сквозь раскрытый пистолет.
– А вот это надо еще проверить, не так ли?
Он усмехнулся, но ничего не сказал.
Лара закончила перезарядку.
– Ну что, ты точно в порядке? – спросила она Литл Бритчес.
Та кивнула. Лара пробралась в конец вагона и открыла дверь.
– Удачи, – крикнула ей вслед Бритчес.
Оглядываясь по сторонам, Лара вышла на заднюю платформу вагона. Никого. Засунув оружие в кобуры, она спустилась по лестнице на землю. Никого все еще не было заметно.
Что делать теперь? Ей надо было бы спрятаться среди деревьев и как-то добраться до Сильверадо. Если идти по железной дороге… Она глубоко вздохнула и поспешила к деревьям.
– Стоять, леди, – она пробежала не больше десяти шагов, когда ее остановил голос сзади. – Еще шаг и получите пулю в бок.
Голос звучал близко и Лара знала, что выбора у нее нет. Она остановилась и подняла руки.
– Очень хорошо, – продолжил голос. – Теперь как насчет того, чтобы вернуться и присоединиться к нам?
Лара повернулась и увидела большого бандита, стоящего на платформе между пассажирскими вагонами. Поэтому-то она его и не заметила. Проклиная свое невезение, она вернулась к поезду и забралась по лестнице на платформу.
Бандит посторонился, давая ей дорогу.
– Не грустите так, мадам. Все не так уж и плохо. Вы с этой блондинкой подстрелили пятерых моих людей. Это, я бы сказал, весьма неплохой результат.
– В следующий раз я подстрелю и тебя, – бросила она.
Он засмеялся.
– Я приму это к сведению, мисс… – он посмотрел на ее карточку. – Мисс Энни. Рад с вами познакомиться. Меня зовут Спейд. Я тут заправляю всем.
– Недолго вам осталось, мистер Спейд.
Он вскинул брови.
– Да? Хорошо, я подожду следующей нашей встречи, мисс Энни. Может, тогда вам больше повезет. – Он указал ей пистолетом на дверь. – Ну а теперь, давайте присоединимся к остальным.
Она прошла в дверь и тут ощутила, что ее пистолеты вынимают из кобур.
– Я придержу их, так как вам они некоторое время не понадобятся.
Лара зашла в вагон и увидела там сидящих знакомых. Все их карточки ярко светились и Лара не думала, что когда-либо видела более унылые лица. Литл Бритчес посмотрела на нее и улыбнулась, когда Лара села рядом с ней. Но когда она увидела карточку Лары, глаза ее удивленно поползли на лоб.
– Тебя не убили? – пораженно спросила она.
– Нет, зато поймали. Это почти то же самое.
Спейд постучал по сиденью стволом пистолета.
– Ну что ж, – сказал он, когда все притихли, – добро пожаловать в Сильверадо. – Он указал на себя. – Это все МОЯ территория. И я не терплю чужаков, которые суют свой нос в мои дела. Именно поэтому у нас вот это небольшое собрание, чтобы вы знали, кто босс. Есть вопросы?
Никто не произнес ни слова. Спейд выждал пять секунд и продолжил.
– Ну ладно, с этим мы порешили, теперь к делу. Всем встать и занять отдельные места. Давайте, пошевеливайтесь.
Все поднялись, кроме Дока Холидея и его жены. Они остались на месте.
Спейд подошел к ним.
– У вас проблемы со слухом? Я сказал, встать.
Холидей посмотрел на него.
– С нас довольно, Спейд. Это не то, о чем мы думали. Моя жена напугана.
«И ты тоже, мистер, причем до смерти», – подумала Лара, глядя на его лицо.
Холидей опустил взгляд.
– Мы хотим вернуться.
Спейд стащил маску и присел перед ними на колени. Лара была удивлена выражением на его лице.
– Мне очень жаль, что вам не понравилось. И я сожалею, что вы думали о другом. Это наша ошибка, что мы не разъяснили все поподробнее. Когда вы вернетесь на станцию, я позабочусь, чтобы вам все возместили. Мы здесь не для того, чтобы пугать людей.
Он поднялся.
– У нас там за деревьями экипаж, Док. Вас доставят обратно. – Он махнул одному из своих людей. – Брейди, помоги Доку и его жене.
Брейди снял маску и вежливо проводил пару наружу.
Спейд посмотрел на остальных.
– Кто-то еще? Как я сказал, мы тут не для этого. – Он вздохнул. – Настоящий запад был жестоким местом, ребята. Легко было умереть, если не быть осторожным. И вы тоже можете умереть. – Он улыбнулся. – Но, по крайней мере, вы почему-то всегда снова оживаете.
Он снова натянул маску.
– Ну ладно, – объявил он, и снова в его голосе послышались командные нотки. – А теперь снимайте все, кроме одежды и кладите на сидение перед вами. Я сказал все. Все ваши пояса для оружия. Кольца, плащи, все, кроме шляп, верхней одежды и обуви. Затем достаньте все из карманов и тоже положите на сидение. Этот поезд захвачен бандой Спейда.