Текст книги "Добропорядочный распутник"
Автор книги: Бронвин Скотт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 8
Взгляд его невообразимо-зеленых пронзительных глаз уперся ей прямо в лицо. Совсем близко, большей степени близости невозможно и представить. Равно как вообразить большего ужаса! Причина столь ошеломившего испуга скрывалась вовсе не во вполне очевидном факте, что едва знакомый ей мистер Бедивер прижался всем своим огромным телом к ней посреди улицы, а в том, как ее собственное тело отреагировало на него. Почтенная миссис Ральстон должна была разгневаться на подобную дерзкую интимность куда больше, чем возбудилась от нее. Но, будучи честной с собой, Дженивра признавала, что возбудилась, и, если ощущения ее не подводят, он тоже. Безусловно, для лондонского повесы это лишь игра, равно как и опрометчиво позволенный ею в оранжерее поцелуй.
Эш поднялся с улыбкой на устах:
– Миссис Ральстон, с вами все в порядке? Позвольте мне вам помочь.
Когда она взглянула на него со своего незавидного места посреди тротуара, Бедивер показался ей еще более высоким и внушительным. Он протянул ей руку. Следовало бы ее принять, но взбунтовалась упрямая гордость. Дженивра Ральстон вполне способна сама справиться с неловкой ситуацией, в которую угодила по его милости, и, если повезет, привести в порядок взорвавшиеся чувства.
– Держите свои руки при себе. – Дженивра вскочила на ноги и, несмотря на рассыпавшиеся свертки с покупками, попыталась вернуть себе достойный и элегантный вид, будто каждый день сталкивается с симпатичными и нахальными джентльменами посреди улицы.
Он откинул назад темную копну волос и усмехнулся:
– А что мне прикажете делать с другими членами? Позволено ли мне сохранить их при себе или они вам еще могут понадобиться?
Дженивра разгневанно вспыхнула. Неужели он совсем не считается с приличиями? Она уже начала понимать, что Эш привык говорить и делать все, что взбредет ему в голову. К слову сказать, весьма изобретательную и склонную к нечестивым фантазиям.
– О боже, лучше помолчите и помогите мне справиться с покупками. – Они уже привлекли внимание прохожих, собирая вокруг себя заинтересованных зрителей. Какое прекрасное развлечение для сонной провинциальной деревушки! Слухами земля полнится, и кто знает, какие сплетни будут пересказывать за чаем местные столпы общества.
Дженивра сделала шаг вперед, наклонилась поднять последний сверток и неловко споткнулась. Лишь крепкая рука Эша, подхватившая ее запястье, удержала миссис Ральстон еще от одного падения.
– Надеетесь на повторение? – прошептал он с лукавой ухмылкой, поднимая ее. – Со всей серьезностью заявляю, миссис Ральстон, вы так себя до беды доведете.
– Уж скорее вы меня.
Бедивер улыбнулся, излучая бесстыдное обаяние.
– Возможно, поскольку именно я оказался сверху. Здесь неподалеку вполне достойное заведение. Давайте выпьем чаю и немного отдохнем.
У Дженивры не было выбора, как только положиться на него и проследовать к ближайшему постоялому двору, вовсе не к тому, из которого он недавно вышел. В «Снопе и буханке» явно ощущалось присутствие женской руки. Окна украшали веселые занавески в мелкую голубую клеточку, а полногрудая суетливая женщина в чистом переднике – несомненно, трудолюбивая супруга хозяина постоялого двора – поспешила усадить их в отдельном кабинете.
Дженивра была уверена, что ее лодыжка почти не повреждена и всего лишь нужно немного отдохнуть, чтобы привести себя в порядок. К сожалению, отдыхать предстояло в компании таинственного Эша Бедивера.
– Надеюсь, в дальнейшем вы перестанете притягивать к себе неприятности, миссис Ральстон? – посоветовал Эш после того, как принесли чай. Дженивра улыбнулась. Если он решил вести себя дерзко, она также не даст себя в обиду.
– За недолгие два дня нашего знакомства вы успели поцеловать меня, явиться ко мне домой без приглашения и приземлиться на меня посреди многолюдной улицы. В самом деле, мистер Бедивер, я уже начинаю в этом серьезно сомневаться.
Да, за эти дни она успела поставить под сомнение многие вещи, имевшие отношение к этому джентльмену. Одно несомненно: от него следует держаться как можно дальше.
Дженивра поняла это с самого начала, едва завидев, как он стремительно появился на пороге Бедивера, небрежно накинув на плечи развевающийся дорожный плащ. Его поведение в оранжерее лишь подтвердило первоначальное впечатление. Чему удивляться сейчас, встретив его на пороге самого низкопробного заведения в Одли. Право, какие могут быть еще сомнения, ясно ведь, что он за человек. Умная женщина всегда знает: если мужчина выглядит повесой и говорит как повеса, весьма определенно, он и есть повеса.
– Приношу извинения за это несчастное происшествие.
Бедивер одарил ее одной из своих улыбочек, призванных сводить с ума женщин. Однако она не позволит себе пасть жертвой столь откровенного обольщения. И все же, боже мой, что за улыбка! И глаза… Пронзительно зеленые, миндалевидные кошачьи глаза, сиявшие всеми оттенками греха. О да, она понимала, что собой представляет Эш Бедивер.
– Начать с того, что вам бы не пришлось извиняться передо мной, не окажись вы здесь. – В ее тоне звучало очевидное осуждение, хотя, откровенно признаться, Дженивра невольно ощущала постыдное любопытство и острое желание узнать, чем же он занимался всю ночь, пусть даже занятие это не вполне пристойно.
– Или вы, – небрежно бросил Эш, передавая ей блюдо с пшеничными лепешками. – Смею полагать, для столкновения необходимо участие обеих сторон.
Да как он посмел обвинять ее в случившемся, словно она нарочно хотела, чтобы гора мужских мускулов приземлилась на нее столь бесстыдно!
– Я занималась покупками, тогда как вы соизволили показаться из дверей паба в одиннадцать часов утра.
Бедивер снова улыбнулся, Дженивра заподозрила, что тот смеется над ней.
– Разве это преступление? Судя по вашим словам, я совершил нечто нехорошее.
– Вот именно, – резко ответила миссис Ральстон. – Только посмотрите на себя. Да что там, понюхайте. – К се величайшей тревоге, он ухмыльнулся и сделал именно то, что она предлагала. Дженивра почувствовала, что готова расплавиться. Его усмешка сработала. Господи, он просто дьявольски красив, когда улыбается.
– М-м-м… Сигары и виски. Немного несвеж, – заметил он абсолютно невозмутимо.
У нее сложилось впечатление, будто проклятый Бедивер наслаждается устроенным спектаклем. Следовало немедленно прекратить скользкий разговор. Чем бы ни занимался мистер Бедивер, он провел за этим всю ночь. Она вовсе не желала распространяться на эту тему. Его восхитительные зеленые глаза покраснели от недосыпа, да и немного помятая одежда говорила сама за себя.
– Мистер Бедивер, в самом деле. – Дженивра не считала себя ханжой, но всему есть предел.
– А это совсем не годится. Я считал, что мы уже преодолели «мистер Бедивер» и «миссис Ральстон», вы не согласны? – Он придвинулся ближе к столу, сокращая дистанцию. На мгновение ей показалось, что Бедивер собирается ее поцеловать. – Должен признаться вам кое в чем. – Его исповедь обещает стать долгой, он не производил впечатления прилежного прихожанина. – Обычно женщин, на которых… м-м-м… приземляюсь, я зову по имени. – Кто бы сомневался! – Зовите меня Эш. Я прошу вас об этом уже второй раз. – Эш снова улыбнулся, легкая дрожь пробежала у нее по спине, как бы она ни старалась остаться нечувствительной к его чарам. Он не стал дожидаться ответа. – А я буду звать вас Нива. – Бедивер не сводил с нее глаз.
– Ваши тетушки и Генри зовут меня Дженни, – немедленно возразила она. Даже в гостиной постоялого двора обращение «Нива» в его устах прозвучало слишком чувственно. Она не могла позволить ему так себя называть ради собственной безопасности, не говоря уже о строгих правилах этикета. Дженивра провела в Англии достаточно времени, чтобы осознавать: ни одна порядочная англичанка из общества не допустила бы подобной фамильярности.
– Да-да, совсем не оригинально. Позволю себе повториться, отметив ограниченное воображение моего дорогого кузена, – бесцеремонно произнес Эш, откинувшись на спинку стула.
Дженивра невольно усмехнулась:
– Почему вы так его не любите?
– О нет, только не это, – рассмеялся Эш и скрестил руки перед собой. – Прекратите отвечать вопросом на вопрос. Мы говорили о вашем имени, а не о Генри. Давайте больше не будем произвольно менять тему беседы.
Дженивра посерьезнела и склонилась к собеседнику:
– Мистер Бедивер.
– Эш.
Она вздохнула и уступила его напору:
– Так вот, Эш, я понимаю, вы привыкли флиртовать с дамами и достигли в этом известного успеха. Я польщена. – Дженивра поднялась со стула. Достойный уход – лучшее окончание подобного разговора. – Однако не заинтригована вашим предложением, каким бы оно ни было.
«Брачным», – скривившись, подумал Эш. Миссис Ральстон даже не догадывается, насколько велики его запросы. Бедивер знал, она подумала, будто он стремится сделать ее своей любовницей. Возможно, желает обманом отобрать принадлежащую ей долю. Надо признать, она близка к истине, за исключением того, что он намеревался сделать из нее честную женщину. Бедивер не хам и предложит брак в обмен на возвращение фамильного достояния.
Эш встал с миссис Ральстон, взяв ее под руку, ловко прервав ее сольный выход. Понизил голос:
– Вы уверены? А ведь даже не знаете, что я имею в виду, поскольку еще ничего не предложил.
Она окинула его холодным косым взглядом, оказавшим бы честь любой куртизанке.
– Я очень хорошо понимаю, что вы предлагаете, Эш.
– В самом деле, и все равно противитесь? Должен заметить, вы обладаете либо потрясающей моральной стойкостью, либо недостатком воображения.
Ее губы сложились в мимолетную улыбку, она это выдержала.
– Все в порядке, можете смеяться, я известен своим остроумием, – заверил ее Бедивер.
– Уверена, ваша популярность зиждется не только на этом. – Она взглянула ему прямо в глаза. – Я не для вас. Повторяю: вынуждена отклонить ваше… гм… «предложение». А теперь, если позволите, я бы предпочла удалиться, мистер Бедивер.
– Эш. Мы достигли прогресса всего несколько минут назад.
– До свидания, мистер Бедивер. – В ее голосе прозвучала суровая непреклонность.
– До свидания, Нива.
Что за женщина? Эш позволил ей удалиться. Она еще вернется и будет ему принадлежать. Конечно, он не собирался начинать игру с предложения руки и сердца. Миссис Ральстон, несомненно, отвергнет его, разглядев подлинную подоплеку – желание получить контроль над поместьем. Нет, он начнет с малого, попытается соблазнить ее своими садами. Ей ведь нравятся сады, а принимая во внимание его последние проекты, их следует привести в порядок. Предприятие обещало стать вполне взаимовыгодным, если взглянуть на него правильно.
Эш вернулся за столик и допил чай. Несмотря на то что после бессонной ночи начинала гудеть голова, его позабавила реакция прелестной и рассудительной Дженивры на его невинный флирт. Она решила, будто он предлагает ей нечто непристойное. Какая изящная ирония! Леди, порицающая его за ночь, проведенную в деревенском игорном доме, пришла в постель! Хотя он совсем не против. Более того, практически убежден, что именно этим все закончится.
Однако далеко не столь изящно унизительное осознание факта, что единственная женщина, на которой настоятельно необходимо жениться, отвергла его, не дожидаясь предложения.
Эш пригладил рукой спутанную гриву волос, невольно ощущая слабый душок, свидетельствовавший об излишествах прошлой ночи. Она права: от него действительно попахивало, но с ванной придется обождать. Необходимо незамедлительно договориться с рабочими и позаботиться о материалах и инструментах. Воистину утро вечера мудренее! Еще вчера, имей он возможность нанять рабочих и обеспечить их всем необходимым, Эш не мог себе и представить, чем заняться по хозяйству, теперь же у него созрел вполне определенный план. А прелестная Дженивра Ральстон поможет претворить его в жизнь, догадывается она о том или нет.
Перед сидевшим за столиком у окна сельского трактира за ранним обедом Генри открывался прекрасный вид на главную улицу деревушки Одли, полную лавочек, магазинов и питейных заведений. Жаркое из кролика оказалось хорошим, чего не скажешь о начале дня. Мистер Беннингтон выбрался в деревню, чтобы «случайно» встретиться с Джениврой, поскольку был прекрасно осведомлен о том, что именно сегодня она собиралась за покупками. Несмотря на усердие, Генри не удалось застать ее ни в одной лавочке.
Случись все, как он запланировал, они бы уже сидели вместе за столиком прелестного постоялого двора через дорогу, и ему бы не пришлось поглощать обед в одиночестве во второсортном трактире, единственным преимуществом которого являлся вид из окна. Если Дженивра в Одли, он обязательно ее увидит.
Внезапно Генри замер, не донеся ложку до рта. Вот же она, выходит из постоялого двора с полной корзинкой свертков, значит, сегодня, вероятно, уже покончила с покупками. Беннингтон скривился. Если так, вряд ли ей захочется составить ему компанию в походе по деревенским лавочкам. И, судя по всему, она недавно заходила на постоялый двор, передохнуть и освежиться. У Генри весьма ограниченный выбор предложений. И все равно стоит попытаться. В крайнем случае он проводит ее домой. Беннингтон поспешно выудил из кармана пару монет, бросил их на стол и поспешил вслед за миссис Ральстон, но ушел совсем недалеко. Из дверей постоялого дома показалось другое, до боли знакомое лицо. Эш.
Генри немедленно понял, что произошло. Он не увидел Дженивру в деревне, кузен успел перехватить ее до него. Беннингтон вернулся в трактир. Нет смысла ее догонять. Если она встретилась с Бедивером, Генри достанется незавидное положение третьего лишнего.
– Знаешь того парня? – За плечом у Беннингтона раздался хриплый голос. Обладатель его, огромный, грубоватый мужчина, не заставил себя ждать. – Он был здесь прошлой ночью, играл на бильярде, – сообщил новый знакомец Генри, потягивая эль. – Обчистил меня под орех. Обдурил как младенца. Сыграл парочку партий в поддавки, а потом как начал выигрывать! Я-то сам бросил это дело, но слыхал, будто тот парень играл всю ночь и побил всех завсегдатаев. Мошенник, вот он кто! – Мужчина скривился, сделав большой глоток.
Генри улыбнулся. Бедняга Хаммонд Галлахер! Неудачник. Хотя это можно использовать.
– Так это же Эш Бедивер, сынок покойного графа. Достопочтенный Эштон Бедивер снизошел до нас, простых смертных.
Брови Хаммонда поползли вверх. Генри догадался, о чем он сейчас думает – быть побежденным графским сыном! Хоть какое-то утешение для уязвленной гордости.
– Бедивер давно здесь не показывался, поживая в свое удовольствие на континенте, пьянствуя, играя и бегая по шлюхам. – Генри презрительно передернулся, выказывая неодобрение поступками родственника. – Он заявился домой после смерти отца, а теперь проводит ночи за азартными играми, вместо того чтобы оплакивать его и изыскивать средства для поддержки старушек тетушек.
– Звучит так, будто ему необходимо преподнести урок, – пропыхтел Галлахер, не отрываясь от кружки.
Генри подавил улыбку. Добиться искомого оказалось не так уж и сложно. Беннингтон окинул Галлахера пристальным взглядом. Парень сложен как кузнец: широк в плечах, мощная грудь. Эшу придется нелегко, когда на него неожиданно обрушится подобная гора мышц.
– Бедивера здесь кое-кто очень не любит, – осторожно начал Генри. Это была не совсем ложь. Криминальный картель, сделавший Беннингтона своим представителем, совершенно точно не любил младшего сына покойного графа Одли. – У меня есть друзья, которые щедро заплатят, если ваши друзья согласятся немного пошутить над этим малым. В конце концов, он достаточно посмеялся над вами.
Галлахер на мгновение задумался, Генри понял, что сделал верный ход. Галлахер жаждал реванша, и единственное, что его удерживало от мести, опасения схлестнуться с сыном пэра. Беннингтон бросил на стол парочку золотых Трента:
– После того как дело будет сделано, получите еще.
Согласно кивнув, Галлахер спрятал монеты в карман и удалился. Генри решил, что день постепенно налаживается. Хорошая трепка, конечно, не заставит кузена удалиться из поместья, однако немного притормозит его активность. А Беннингтон отчаянно нуждался во времени, чтобы уговорить Дженивру выйти за него замуж и помочь тем самым прибрать к рукам управление поместьем.
Похоже, справиться с Эшем будет значительно сложнее, чем он первоначально рассчитывал.
Как, однако, это некстати! Генри имел хорошо продуманный план действий. Собирался выждать положенное приличиями время, покорить Дженивру, жениться на ней и поселиться в Бедивере, не дав ей догадаться о подлинных мотивах, стоявших за его ухаживаниями. Ведь, учитывая то, сколько времени они провели вместе этой зимой, этот шаг должен показаться вполне естественным вариантом развития событий. Генри надеялся, что дядя полностью передаст в его руки управление Бедивером. А вкупе с состоянием Дженивры, которое перейдет к нему после женитьбы, он внакладе бы не остался. Но все пошло не по плану.
Условия завещания сделали обстоятельства и причины его ухаживаний слишком очевидными. Одно хорошо – завещание, конечно, серьезно навредило ему, но при этом ровно настолько, если не больше, помешало Эшу. Четыре процента представляли для Дженивры гораздо менее значительную угрозу, чем сорок пять Бедивера.
Генри вздохнул и тяжело сглотнул. Нет, ему не помешают своднические планы полоумных старушек. Он уже зашел слишком далеко, прождал слишком долго. Третий в очереди на наследство, Беннингтон многие годы жаждал обладать Бедивером и его скрытыми сокровищами. Долгими днями и часами он пытался войти в доверие к старику графу и ни за что не упустит теперь ни имение, ни блестящие перспективы, которые сулила ему разработка каменноугольного месторождения. Если он выиграет Дженивру, то получит все.
Глава 9
– Да, Мелисанда, мне очень понравился ваш новый узор на носовых платках с использованием геральдических мотивов Бедиверов. Благодарю вас за то, что вы мне их прислали. – Сидя в гостиной Бедиверов, Дженивра подняла глаза от своего рукоделия и вновь взглянула в сад, увлеченная действом, разворачивающимся за высокими стеклянными створчатыми дверями, ведущими на террасу.
Между тем в пейзаже за окном не было ничего занимательного. День выдался мрачным и облачным, сад пока еще представлял собой груды вскопанной глинистой земли. Колышки и веревки отмечали участки, на которых позднее планировалось воздвигнуть нечто более существенное. Ее внимание привлек мужчина, разгуливающий вдоль размеченных дорожек и будущих клумб, периодически останавливающийся похлопать какого-нибудь работника по плечу или сказать что-либо одобрительное. Он постоянно жестикулировал, обращаясь к помощникам.
Сегодняшняя погода не радовала теплом. Когда Дженивра выезжала на прогулку, невольно обратила внимание на пронизывающий ветер, однако Эш, похоже, не замечал холода. Руководил работами в саду, одетый лишь в тонкую сорочку с закатанными рукавами и бриджи для верховой езды. Жилет, непременная часть костюма джентльмена, отсутствовал, что несколько обнажало его. Дженивре ничто не мешало наслаждаться подтянутой мускулистой фигурой, рельефно обнаженной над испачканными грязью бриджами. Вид работающего Эша подействовал на нее удивительно возбуждающе. Возможно, она не ожидала от графского сына подобного рвения. Тем более от Эша Бедивера.
– Дженни, дорогая, твои ножницы замерли, – заметила со своего места за мольбертом Лавиния, рисовавшая горшок с примулами.
Долго ли она на него смотрит? Очевидно, достаточно для того, чтобы все успели заметить ее взгляд.
– Любопытно, что ваш племянник задумал устроить в саду? – Вполне невинный интерес, в котором Дженивра могла без стеснения признаться. Нет, она совсем не выглядит свихнувшейся вуайеристкой.
– Он сказал, что собирается подготовить к весне ближайшие к дому сады. – В голосе Мелисанды прозвучали взволнованные нотки, свидетельствующие о полном одобрении плана племянника. – Было бы так прелестно снова увидеть здесь цветники и прогулочные дорожки. Все будет как в старые добрые времена. Я готова отдать что угодно за одно последнее лето в настоящем саду.
Лавиния одернула ее, строго посмотрев:
– Не распускай сопли, Мелли, на нашу долю еще придется множество замечательных летних месяцев.
– О, безусловно, – отвернулась от окна Дженивра. – У нас столько планов на ближайшую ярмарку, дела постепенно идут на поправку. – Она показала рукой на балконную дверь. – Пожалуй, если вы не возражаете, я лучше выйду в сад и посмотрю, может, мне удастся что-нибудь посоветовать вашему племяннику. – Если он решил претворять в жизнь какие-то свои прожекты, связанные с управлением имением без ее предварительного согласия, самое время это обсудить. Бедивер не имеет права относиться к ней как к невидимке.
Летиция буквально засияла при мысли об открывающихся перспективах. Дженивра заметила, как в ее небесно-голубых глазах отразился целый ураган соблазнительных идей, ни одна из них не имела отношения к управлению имением. – О, конечно, пожалуйста, Дженни. Уверена, Эштон будет благодарен тебе за любой дельный совет.
Дженивра подхватила отделанную мехом мантилью и отправилась в сад, уговаривая себя не оборачиваться, поскольку слишком хорошо знала, что может увидеть удовлетворенные улыбки четырех пожилых леди, наслаждавшихся успехом своего своднического плана. Она вовсе не собиралась потакать милейшим старушкам на сей счет, при этом испытывая угрызения совести.
Ей казалось настоящим предательством скрывать от тетушек свою новую роль в управлении поместьем, однако Дженивра с ужасом представляла, насколько возрастут матримониальные поползновения последних, не говоря уже о том, что и Эш не преминет воспользоваться их усилиями. Лондонский повеса вполне способен подкупить старушек своим обаянием и манипулировать их надеждами на устройство совместного будущего двух близких им людей. Да, союз милейших старых леди и Бедивера – поистине смертоносная комбинация!
Дженивра осторожно ступала между рыхлыми кучами плодородной земли, стараясь обходить опасные места, – поведение, которое не помешает ей и в предстоящей беседе. Прошло некоторое время после оглашения завещания. И у нее, и у Эша была возможность осмыслить неожиданную новость, пришло время обсудить совместное управление имением. Он начал работы в саду без ее разрешения. Если она оставит это безнаказанным, кто знает, что в дальнейшем предпримет Бедивер, дабы избавиться от ее опеки?
Дженивра приподняла юбки, едва успев перепрыгнуть через очередную кучу вскопанной земли. Гораздо легче рассматривать Эша издалека в безопасном окружении тетушек, восхищаясь его мужским обаянием. Вблизи придется столкнуться не только с его симпатичной физиономией, перед ней предстанет Бедивер во всей красе, протяжные интонации нарочито небрежной речи, глаза, руки, которым известно все о том, как ласкать женщину. Не говоря уже о виртуозном умении играть на фортепьяно или тайнах, скрывающихся в глубине колдовских глаз. Почему он не вернулся раньше? И почему вообще покинул родовое поместье? Что произошло между ним и его отцом? Что он делал в Лондоне эти годы? Как все это повлияло на решение отца оставить ему только сорок пять процентов?
Вероятно, именно надежда отыскать ответы на непростые вопросы подгоняла ее. А может, и подспудное желание еще раз ощутить трепет, охватывающий ее в его присутствии. Его речи всегда были на грани приличия, все вокруг словно вибрировало от едва сдерживаемой внутренней энергии. Окутанный запретной атмосферой порока, Эш Бедивер стал одним из самых волнительных впечатлений Дженни за последние годы.
Эш увидел Дженивру и направился в ее сторону, подавая руку:
– О, Нива, позволь я проведу тебя, чтобы ты не упала. Мы не можем еще раз рисковать вывихнутой лодыжкой.
– Вы не замерзнете? – Дженивра протянула руку, вздрагивая под своей мантильей.
– Когда постоянно двигаешься, холода не ощущаешь, – пожал плечами Эш. – Что вас сюда привело?
Они успели перемолвиться не более чем тремя предложениями, а Дженивра подумала, что это самый приятный разговор между ними. Ей ужасно не хотелось портить его выяснением деловых отношений.
– Я пришла узнать, почему вы изменили решение. В последний раз, когда мы беседовали, вы полагали, будто работы по саду – напрасная трата времени.
– Я изменил точку зрения. Нынешнее состояние Бедивера не подходит для развлечений. – Его ответ прозвучал в лучшем случае уклончиво, верный признак того, что он что-то недоговаривает. Прежде чем она ответила, он подхватил ее под руку и двинулся с места. – Давайте посмотрим, что я тут задумал. Все очень просто по сравнению с вашими планами в Ситон-Холле. Всего лишь цветники и деревья, единственное, что можно сделать в этом году, учитывая приближение весны. В следующем году сделаю больше. Прямо сейчас я бы хотел сконцентрироваться на парадном подъезде к дому и том участке сада, на который открывается вид из гостиной, поскольку именно на это люди больше всего склонны обращать внимание.
– Мы, – поправила его Дженивра, прерывая беседу. – Вы имеете в виду, мы должны сконцентрироваться на парадном подъезде? – Она остановилась, давая ему возможность усвоить значение этого простого местоимения. – Я обладаю контрольным правом распоряжаться имением, нравится это нам обоим или нет.
Эш резко развернулся, встав с ней лицом к лицу, скрестив руки на груди.
– Что именно вы имели в виду этим напоминанием?
Дженивра твердо встретила его взгляд.
– У вас нет права произвольно принимать односторонние решения относительно поместья, не говоря уже о распоряжении финансами. Вы обязаны согласовывать со мной любые расходы. Вам, вероятно, известно, что финансовые ресурсы Бедивера ограничены. Мы должны принимать взвешенные решения относительно оставшихся средств. Мы вместе.
– Это мой дом. – У него непроизвольно задергалась челюсть. Короткое предложение выразило все. Он не потерпит, чтобы к нему относились как к напроказившему школьнику. Равно как и к попыткам чужачки оспорить его авторитет.
Дженивра смягчилась, положив руку ему на рукав:
– Я на него и не претендую, Эш. Но в данный момент нам надо действовать вместе.
– Что вы хотите, Нива? – поинтересовался Эш шелковым голосом.
Хочу помочь вам с садом. – Большой прогресс, если им удастся стать партнерами хотя бы в этом. – Расскажите о своих планах. Ваши тетушки уже успели поведать, как замечательно будет вновь прогуливаться по садовым дорожкам.
Они завернули за угол, и ветер утих.
– Я задумал соорудить здесь нечто вроде летней веранды или беседки, с розами и каменными скамейками. Хорошо бы устроить удобные местечки для тетушек, там бы они занимались рукоделием.
Дженивра недоверчиво уставилась на стоящего перед ней мужчину. Откуда он взялся? Это не тот Эш Бедивер, который совсем недавно играл соблазнительными словами и при каждом удобном случае бросал ей вызов своим неприкрытым цинизмом.
– Что вы думаете по этому поводу, Нива? Им это понравится?
– Думаю, очень понравится.
– А вам? Будете ли вы приходить летом к нам в гости, чтобы посидеть с ними в беседке и заняться тем, чем обычно занимаетесь? – При этих словах в его глазах мелькнул прежний озорной и соблазнительный зеленый огонек. Более мягкая версия привычного Эша Бедивера, но столь же обольстительная. – Конечно, вы можете помочь мне с устройством сада, Нива.
Она с тревогой ощутила, как его рука накрыла ее ладони, лежавшие у него на рукаве.
– Я собирался попросить вас об этом еще вчера на постоялом дворе, однако вы, похоже, были настроены отслонить мое предложение, и я решил, что будет лучше немного подождать.
Так это и было его предложение? Дженивра неожиданно почувствовала себя полной идиоткой. Она устроила ему неприятную выволочку за оскорбительное и непристойное, по ее мнению, предложение, а он лишь хотел получить от нее помощь в работах по устройству сада.
Дженивра коротко усмехнулась и покачала головой, не в состоянии взглянуть ему в глаза.
– Вы, наверное, решили, что я настоящая мегера.
– Я подумал, что вы женщина, вынужденная существовать в этом мире в одиночку. Вам пришлось научиться защищаться в отсутствие кого-нибудь, способного взять на себя решение этой задачи. И я восхищаюсь проделанной вами работой. – Он говорил спокойно, пальцем продолжая выводить привычные круги на ее запястье.
Она подняла глаза, на сей раз готовая встретить его взгляд.
– Думаю, это лучшие слова, что я слышала от кого-либо за долгое время. – Дженивра гордо выпрямилась и одарила его задумчивым взглядом. – Значит, мы становимся друзьями, Эш Бедивер?
Эш улыбнулся:
– Надеюсь, нет. Мужчина и женщина не могут быть друзьями, разве что совсем ненадолго.
– Интересно, почему?
– Все дело в интимной близости, Нива.
Вот теперь это был именно тот Эш, которого она знала. Следует ли возблагодарить небеса, что он не пропал?
– Очень плохо. А я надеялась, мы станем друзьями.
– Не следует на это надеяться, – с любезной улыбкой возразил Эш. – Дружба безопасна, Нива. Это маленькое обезличенное чистилище, в которое вы предпочитаете поместить себя, лишь бы только не признавать тот факт, что вас неудержимо влечет к кому-то. На вашем месте я бы надеялся на нечто большее. А теперь, прежде чем вы успеете ополчиться на меня за эти слова, вижу, вам очень хочется это сделать, давайте-ка взглянем на наш старый фонтан, и вы выскажете авторитетное мнение.
И на этой ноте снова вернулся дружелюбный Эш Бедивер, наиболее безопасный. «Нельзя не признать, в его словах содержится завидная правда», – подумала Дженивра. Безопасный, сочувствующий Эш, которого она впервые увидела сегодня, мило беседовал о садах и планах на будущее. Порочный Эш говорил о чувствах и нелицеприятных истинах, в которых Дженивра не желала признаться даже себе самой.
Фонтан выглядел пустым и грязным, за годы небрежения его чаша успела забиться сухими листьями.
– Он сейчас в плачевном состоянии, но, надеюсь, хорошая чистка поправит дело. – Эш наклонился и зачерпнул горсть коричневых листьев.
Дженивра кивнула:
– Если фонтан такой же, как в Ситон-Холле, у него, наверное, сломана подводка воды. Его надо тщательно отскрести от мха и ржавчины и поменять трубы.
– Мальчишкой я много играл у этого фонтана. – Ностальгические нотки, прозвучавшие в его голосе, застали ее врасплох. Она развернулась взглянуть ему в лицо, пытаясь вообразить этого взрослого мужчину ребенком.
– У вас была игрушечная лодка? – Дженивра мысленно представила его в матросском костюмчике.
– О да, целый корабль – четырехмачтовая шхуна. Моя радость и гордость. Я часами мог запускать ее в чаше фонтана. Иногда в теплые дни я и сам забирался с ногами в воду. – Эш нагнулся и подхватил еще горсть сухих листьев. – Странно, многие годы я и не вспоминал об этом. У Алекса тоже была лодка. Мы часто вместе играли, проводя славные морские сражения. – Голос его сорвался, он так и не успел закончить мысль. Однако Дженивра могла легко догадаться, где сейчас блуждают его думы. Эш Бедивер словно перенесся в те счастливые дни, когда они с братом носились по поместью, не помышляя о заботах и тревогах взрослого мира.