412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бретт Холлидей » Смерть замыкает круг » Текст книги (страница 8)
Смерть замыкает круг
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:01

Текст книги "Смерть замыкает круг"


Автор книги: Бретт Холлидей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

Стив снова начал дрожать.

– Не знаю, видели ли вы новую секретаршу отца?– спросил он.

– Теодору Мур? Я виделся с ней сегодня вечером.

– Проклятые фильмы! Все время увлекаюсь… Понимаете, я уверен, что Тео читает газеты. Похоже, все пропало.

Шейн вспомнил, как Теодора целовала Гарри Басса.

– Ты что, встречался с ней?– осторожно спросил он.

– Пытался. Она сослалась на то, что очень занята. Сомневаюсь, чтобы она захотела встречаться с парнем, который весь вечер смотрит порнографический фильм, когда настоящий секс у него под носом. Она, наверное, решит, что я извращенец.

Шейн с трудом подавил улыбку.

– Похоже, я смогу вытащить тебя, Стив,– сказал он.– Твой отец сегодня потерял двести тысяч долларов. Если я найду деньги и выясню, что случилось с Винсом, то все будет в порядке. Я скажу твоему отцу, что мы работали вместе. Если он решит, что ты оказался на яхте потому, что хотел мне помочь, то я не буду его разочаровывать.

– Мистер Шейн!– лицо Стива прояснилось.

– Минутку. Если ты мне помогаешь, то помогай по-настоящему. Я хочу знать, с кем виделся Винс в последние несколько дней. Как насчет Бетти, она знает?

– Я обязательно спрошу!– с жаром сказал Стив.– Не знаю, какая у них там была любовь, но они часто встречались.

– Через несколько минут нас освободят. Не упусти Бетти. Дай ей выпить пару рюмок и подробно расспроси обо всем. Запиши номер телефона в моем автомобиле. Если не застанешь меня, позвони Тиму Рурку, его телефон найдешь в справочнике. Меня интересует все, что относится к наркотикам: как долго Винс сидел на игле, у кого он брал товар, сколько денег ему приходилось тратить? Мне нужно знать, не пропадал ли он из поля зрения ваших знакомых в последние две-три недели. Такой налет нельзя спланировать по телефону: им нужно было провести как минимум одну репетицию. Все, с кем я говорил, сходились во мнении, что Винс не мог разработать операцию в одиночку.

– Я тоже так думаю,– пробормотал Стив.– Он не стал бы рисковать своей драгоценной персоной ни за какие деньги.


ГЛАВА 14

Когда Шейн и Стив Басс вышли из полицейского участка, из автомобиля, стоявшего на противоположной стороне улицы, донесся призывный гудок. За рулем белого «альфы-ромео» сидела девушка.

– Это Тео!– Стив рванулся к автомобилю.

– Стив,– остановил его Шейн.– Бетти может выйти в любую минуту. Не упусти ее.

– Господи, совсем забыл. Сделайте одолжение: попросите Тео, чтобы она отвезла вас куда-нибудь. Если она увидит меня вместе с Бетти в два часа ночи…

– Хорошо.

– И еще: когда будете говорить с отцом, то, пожалуйста, изложите ему свою версию сразу, пока он не начнет ругаться. Если он перехватит инициативу, то вы уже не сможете ничего ему доказать.

Поблагодарив за совет, Шейн направился к белому автомобилю.

– Здравствуйте, мистер Шейн,– сказала Теодора.– Вас подвезти?

– Спасибо.

Шейн открыл дверцу и уселся рядом с девушкой.

– Мне нужно поговорить с Гарри, и чем раньше, тем лучше,– сказал он.

– Разве Док Уотерс вам ничего не сказал? Гарри улетел в Нью-Йорк.

– Я знаю. Было бы лучше, если бы он никуда не улетал.

– Еще бы,– мрачно сказала она– Я была против с самого начала, но разве его уговоришь? Я вообще не могу понять, почему это люди не могут подождать сорок восемь часов, чтобы получить свои деньги. А вы? Я просто с ума схожу! Может быть, поедем куда-нибудь и выпьем? Я чувствую, что взорвусь, если не поговорю с нормальным человеком.

– Я оставил свой автомобиль на острове Ла-Гарсия,– сказал Шейн.– Мы можем поговорить по дороге. Гарри сообщил вам нью-йоркский номер телефона?

Теодора включила зажигание.

– Я знаю имя человека, с которым он хочет встретиться,– сказала она– Его номер скорее всего не значится в телефонном справочнике. Это… Ладно, к черту, это…

Она назвала имя человека, с которым хотел встретиться Гарри Басс. Шейн выругался сквозь зубы.

– Моя реакция была точно такой же,– Теодора выжала сцепление, резко рванула маленький автомобиль с места и мастерски повернула за угол, не снижая скорости.

– Много лет назад они поддерживали деловые связи,– продолжала она.– Гарри не смог найти в Майами никого, кто мог бы выложить такую сумму наличными. Он позвонил в Нью-Йорк – номер он знал наизусть,– а потом мы страшно поссорились. Я не хотела отпускать его.

Не отрывая глаз от дороги, она выпалила непристойное слово.

– Извините, мистер Шейн. Обычно я не ругаюсь, но сейчас меня всю так и распирает.

– Понимаю,– сказал Шейн– Когда он вернется?

– От четырех до десяти утра, в зависимости от того, сколько времени ему потребуется, чтобы доехать из аэропорта в Нью-Йорк, забрать деньги и вернуться обратно. Он хочет вернуть Доку Уотерсу всю сумму еще до завтрака… Пожалуйста, мистер Шейн, не смотрите на меня так. Я действительно пыталась отговорить его, но ничего не получилось. Я знаю, вы думали, что выпивка затормозит его, но он быстро протрезвел,– Теодора обеспокоенно взглянула на Шейна.– Вас что, били в полиции?

– Нет, раньше,– Шейн указал на две телефонные будки, стоявшие у перекрестка.– Пожалуйста, мисс Мур, остановитесь здесь.

– Почему бы вам не называть меня Тео? «Мисс Мур» звучит так официально… Послушайте, ну как я могла остановить его? От Дока Уотерса не было никакой пользы. Я не знала, где вас можно найти. Гарри обзвонил сначала всех знакомых в городе: он очень сердился и почти все время кричал. Один человек солгал ему, и Гарри был готов поехать к этомучеловеку и вытрясти из него деньги. Чем это могло бы кончиться? В самолете он мог хотя бы успокоиться и немного поспать. До последней минуты я была уверена, что он возьмет меня с собой, но он категорически отказался. Мест уже не было, нам пришлось ждать, пока откроют бронь. Осталось лишь одно свободное место, и это автоматически прекратило наш спор.

Теодора наклонилась вперед и заглянула в зеркальце заднего вида.

– Майк, за нами едет какая-то машина. Они остановились вместе с нами.

– Парочка ребят Пэйнтера,– сказал Шейн, не оглядываясь.– Мы можем стряхнуть их с хвоста, если захотим. У вас есть мелочь?

Теодора открыла сумочку.

– Вряд ли здесь хватит на междугородный звонок.

Ссыпав мелочь в карман, Шейн зашел в телефонную будку и набрал номер Хокинса, нью-йоркского частного детектива. Человек, с которым собирался встретиться Гарри Басс, был старейшиной игорного бизнеса, крупным бутлегером во времена сухого закона, одним из основоположников производства игровых автоматов. Теперь он уже растерял большую часть своего былого могущества, но по-прежнему оставался крупной фигурой. В прошлом Хокинс расследовал для него несколько запутанных дел.

– Ничего, ничего, Майк,– сказал нью-йоркский детектив, когда Шейн назвал свое имя и извинился за поздний звонок– Я всегда рад тебя слышать. В девяти случаев из десяти это означает возможность подзаработать.

– Мне нужно всего лишь узнать номер телефона,– сказал Шейн, объяснив, какого человека он имеет в виду.

– Боже мой, Майк! Насколькоэто важно? В последнее время он ложится спать не позже полуночи – он сильно сдал за эти годы. И не означает ли твой звонок, что грядут какие-то неприятности? Верь или нет, но в последние шесть-семь лет он больше разоблачал чужие грехи, чем грешил сам.

Шейн заверил, что номер нужен ему для того, чтобы предотвратить неприятности, но никак не для того, чтобы создавать новые. Убедившись, что спорить бесполезно, Хокинс продиктовал номер. Шейн опустил в прорезь автомата десятицентовик и, дождавшись гудка, продиктовал оператору записанный номер.

– На чье имя записать звонок?– спросил оператор.

– На имя Майкла Шейна из Майами. Спросить мистера Гарри Басса.

В трубке раздались гудки.

– Алло,– сказал грубый мужской голос. В трубке слышались нестройный шум голосов и какие-то щелчки, вызывавшие почему-то тревожное чувство.

– Звонок для мистера Басса из Майами,– сказал оператор.

– Здесь таких нет,– отрезал голос.

Послышался еще один сильный щелчок, но их не разъединили.

– Оператор, повторите имя абонента,– потребовал другой голос, жесткий и решительный.

– Мистер Гарри Басс, звонит мистер Шейн из Майами. Вы будете разговаривать?

– Да! Подключите его.

– Это мистер Басс?– осведомился оператор.

– Это сержант Фино из уголовной полиции Нью-Йорка. Говорить буду я, подключайте.

– Аннулируйте звонок,– сказал Шейн и повесил трубку. Через секунду он снова поднял трубку. Убедившись, что разъединения по-прежнему не произошло, он оставил трубку болтаться на проводе и зашел в другую будку. Он порылся в карманах, вытащил последний десятицентовик и позвонил Тиму Рурку.

– Тим? Мне нужна твоя помощь, но у меня нет времени на объяснения. У тебя есть знакомые в нью-йоркских утренних газетах? «Дейли Ныос» подходит лучше всего.

– В «Дейли Ныос» у меня есть отличный приятель,– сказал Рурк– Но если ты спросишь, могу ли я ему доверять, то…

– Постарайся убедить его, дело того стоит. Мне нужно связаться с клиентом. Я позвонил по нью-йоркскому телефону одному человеку, у которого должен был находиться мой клиент. Трубку поднял полицейский.

Шейн назвал Рурку имя нью-йоркского бизнесмена. Репортер присвистнул.

– Сражаешься с титанами, Майк?

– Я хочу знать, что там делала полиция и имеет ли это отношение к Гарри Бассу.

– Ага, местное имя. Чем дальше, тем лучше.

– Гарри улетел рейсом в девять тридцать. Если у него возникли неприятности с копами, то хороший репортер может выяснить, что произошло. Позвони мне по номеру в моей машине, если что-нибудь выяснится.

Шейн вернулся в другую будку и повесил трубку на рычаг. Телефон немедленно зазвонил: видимо, нью-йоркский оператор все еще пытался связаться с Шейном. Шейн вернулся к «альфа-ромео», проигнорировав настойчивые телефонные трели.

– В чем дело, Майк?– пытливо спросила Теодора.– Что-то стряслось?

– Все стряслось тогда, когда Гарри сел на нью-йоркский самолет,– жестко сказал Шейн – Это само по себе означало, что нас ждут крупные неприятности. У его друга в квартире полно полицейских. Я не знаю, имеют ли они отношение к визиту Гарри: Тим Рурк пытается выяснить это.

– О Боже, Майк, пожалуйста,– с отчаянием сказала Теодора– Как я могла остановить его?

– Не исключено, что с ним все в порядке. Не волнуйтесь.

Они поехали дальше по Коллинз-авеню. Теодора, не отрываясь, смотрела на дорогу. Костяшки ее пальцев, сжимавших рулевое колесо, побелели.

– Как вам удалось найти меня?– спросил Шейн.

– Я очень сожалею, но мне пришлось разбудить вашу секретаршу. Она оказалась очень добра и дала мне адрес мистера Рурка. Я так надеялась, что вы найдете деньги и Гарри не придется лететь в Нью-Йорк! Он не должен был встречаться с этим человеком.

– Я выяснил, кто совершил налет и каким образом они это сделали,– сказал Шейн– Но я так и не узнал, почему они это сделали.

– Как это?– удивленно спросила Теодора– Разве двести тысяч долларов не говорят сами за себя?

– Деньги иногда не самое главное.

Следуя указаниям детектива, Теодора пересекла дамбу, въехала на остров Ла Гарсия и остановила автомобиль рядом с «бьюиком» Шейна. Патрульная машина, следовавшая за ними, остановилась сзади на почтительном расстоянии. Открыв дверцу «бьюика», Шейн набрал номер Тима Рурка. Линия была занята.

Теодора вышла из машины, прислонилась к переднему бамперу и закурила сигарету.

– Майк, можно мне поговорить с вами, пока вы будете ждать звонка? Может быть, мне уже не представится такого случая.

Шейн вынул из «бардачка» электрический фонарик.

– Мне нужно кое-что забрать на яхте,– сказал он.– Я вернусь через минуту. Если телефон позвонит, ответьте.

– А можно я пойду с вами?– Теодора оглянулась и посмотрела на патрульную машину.– Я не смогу ждать здесь одна.

Шейн пожал плечами.

– Пойдемте, если хотите.

Теодора пошла за Шейном, стараясь подстроиться под его шаг.

– Мой отец был баптистским священником,– сказала она.– Девочкой он водил меня на ежегодный летний молебен в лесу. Было жутковато, но не так, как сейчас.

Сторож ушел спать. Шейн и Теодора поднялись на борт «Самородка» и пошли по палубе, огибая разломанные стулья и битые бутылки. Яхта выглядела так, словно попала в эпицентр урагана. Судя по всему, Нэплзу предстояло потратить большую часть своего выигрыша на ремонтные работы. Теодора была поражена.

– Боже мой, Майк!

– Да, набедокурили немного,– сказал Шейн, с удовлетворением оглядываясь вокруг.

Отпихнув ногой разбитый кинопроектор, он вошел в капитанскую каюту. Под ногами скрипели осколки зеркала. На полу валялись разорванные простыни. Шейн подошел к окну и направил луч фонарика на воду.

– Подержите,– сказал он, протянув фонарик Теодоре.

Он перевалился через подоконник, зацепился за веревочную лестницу и полез вниз. Добравшись до нижней ступеньки, он нащупал веревку и начал подтягивать ее на себя.

Через несколько секунд из непроглядной темноты выплыл контейнер. Шейн вытащил его из воды и полез наверх, перебирая ступеньки одной рукой. Пластиковый контейнер, наполненный деньгами, значительно тяжелее пустого пластикового контейнера. Шейн знал, что обнаружит внутри пустоту еще до того, как снял крышку.


ГЛАВА 15

– Ну, пожалуйста, Майк, я ничего не понимаю!– сказала Теодора.– Объясните, в чем дело.

– Совсем недавно этот контейнер был заполнен банкнотами,– сказал Шейн.– Кто-то опередил меня. Мне нужно выпить.

– По-моему, я видела полную бутылку в соседней комнате.

Шейн попытался включить верхний свет, но лампочка была разбита. Луч фонарика скользнул по полу, густо усеянному мусором, и остановился на бутылке.

– Коньяк!– Теодора наклонилась и подняла бутылку «Курвуазье».

– Бокалов, увы, не осталось,– сказал Шейн.– Вы умеете пить из горлышка?

– Совершенно не умею.

Шейн отвинтил крышку и протянул бутылку Теодоре. Та осторожно поднесла ее к губам и сделала большой глоток.

– Жжется!– она закашлялась.

– Так и должно быть,– Шейн выпил сам.– Пора возвращаться к «бьюику». Рурк может позвонить в любую минуту.

Шейн двинулся к выходу на палубу и застыл на пороге. К причалу подъехал длинный черный лимузин, за ним следовала патрульная машина. Лимузин своими очертаниями очень напоминал шикарный служебный «линкольн» Питера Пэйнтера. Шейн взял Теодору за руку.

– Не волнуйтесь,– сказал он.– Ночь еще не кончилась.

Прислонившись к косяку, детектив наблюдал за задней дверцей «линкольна». Он больше не мог позволить себе тратить время на Пэйнтера этой ночью.

Дверца отворилась, и в проеме возник белый пиджак Пэйнтера.

– Сбросьте причальные канаты,– резко скомандовал Шейн.– Мы отправляемся в плавание.

– Нет!

Пэйнтер, Сандерсон и двое полицейских из патрульной машины двинулись к причалу. Шейн сжал руку девушки.

– Быстрее, Тео! Иначе мы до утра будем отвечать на вопросы!

Теодора выбежала на палубу и ловко отцепила носовой канат.

Пока она снимала петлю второго каната, Шейн с усилием приподнял трап и оттолкнулся. Свободный конец трапа упал в воду, и «Самородок» начал медленно отходить от причала.

Через несколько секунд течение подхватило яхту. Она начала разворачиваться. Пэйнтер стоял возле сторожевой будки и размахивал руками; оба полисмена со всех ног бежали к дальнему концу причала.

– Неужели они не отпустили бы вас?– шепотом спросила Теодора.

– Пэйнтер наверняка получил свежие новости из Нью-Йорка. Мне очень не нравится, когда он спрашивает меня о вещах, которых я не знаю.

Яхта двигалась все быстрее. Шейн мог видеть Пэйнтера и его группу, стоявшую на освещенном причале, но полицейским «Самородок» представлялся, вероятно, лишь темным силуэтом.

– Вернись, Шейн!– закричал Пэйнтер, размахивая кулаком.– Это твой последний шанс! Вернись, и я расскажу тебе о ПОЛЬЗЕ СОМНЕНИЯ!

Последние два слова он проревел во весь голос. Шейн усмехнулся и пошел в рубку, освещая путь фонариком. Мотор застучал в тот момент, когда последний изгиб дока остался позади и яхта вышла в залив.

Шейн включил навигационные огни, взялся за штурвал и направил судно на середину залива. Тео что-то кричала, стоя в дверях, но он не мог слышать ее слов из-за грохота мотора. Глотнув коньяку, он увеличил обороты. Через несколько минут, когда яхта вышла из зоны прилива, Шейн заглушил мотор.

Теодора оперлась рукой о штурманский столик и закурила сигарету. Оглядевшись, Шейн нашел четырехканальный радиотелефон и снял трубку.

– Да, сэр?– сказал металлический голос оператора.

– Это Майкл Шейн. Не могли бы вы соединить меня с номером в Майами?

– Майкл Шейн?– женщина секунду помолчала.– Извините, я сейчас приведу себя в порядок.

Теодора изумленно взглянула на Шейна.

– Ну вот, кажется, я проснулась,– сказала женщина – Никак не ожидала, что это будете вы. Обычно по этому телефону звонят, чтобы закупить ящик-другой мартини.

Шейн продиктовал номер Рурка. Через несколько секунд в трубке послышались короткие сигналы: было занято.

– Я хотел бы попросить вас постоянно набирать этот номер и перезвонить мне, когда свяжитесь с абонентом,– сказал Шейн.

– Для Майкла Шейна я сделаю это с удовольствием,– проворковала женщина.

Шейн положил трубку и смущенно улыбнулся. Теодора сняла очки и положила их на стол.

– Надеюсь, занято будет еще хотя бы несколько минут,– сказала она.– Мне нужно поговорить с вами перед тем как лететь в Нью-Йорк. Гарри попросил меня выйти за него замуж.

Выражение лица Шейна не изменилось. Он проверил направление и взял курс на большой светящийся бакен по правому борту, направив яхту поперек течения.

– Что вы ему ответили?

– Я ничего не ответила, но я не могу выйти за него замуж, не могу! Я не знаю, как об этом сказать, не причинив ему боли.

– Боюсь, что здесь я вам ничего не смогу посоветовать,– сказал Шейн.– Я его друг.

– Но поэтому вы и должны мне помочь! Пожалуйста, Майк, помогите мне. Я знаю, вы меня осудите, но в последние три месяца Гарри и я… Я была…

Она замолчала, не сумев подобрать подходящего слова.

– У меня мелькнула такая мысль, когда я увидел, как вы целуете его,– сказал Шейн.

– Да. Он бы не попросил меня поцеловать его при вас, если бы был в здравом рассудке. Не будьте таким суровым, Майк. Это началось не сразу. Я работала секретаршей в страховом агентстве и уставала так, что едва могла встать из-за стола. Одно и то же, каждый день одно и то же, и при этом я еще должна была благодарить начальство за то, что мне позволили работать в таком представительном агентстве. Я встретилась на вечеринке со Стивом Бассом; его отец в то время как раз подыскивал себе новую секретаршу. Все говорили мне: «Да знаешь ли ты, кто такой Гарри Басс?» Но они не могли отговорить меня: мне все сильнее хотелось работать у него. Он чудесный, удивительный человек – да что говорить, вы и так знаете. Я работала по вечерам, он несколько раз приглашал меня пообедать с ним, и через шесть недель…– она помолчала.– Через шесть недель я была готова лечь к нему в постель.

– Гарри никогда не терял времени зря,– заметил Шейн.

– Да. Я все прочла в его глазах, когда он впервые заговорил со мной. Мы оба отлично поняли друг друга, и тем не менее я устроилась работать у него. Дочь священника в захолустном городке в Теннесси… Существует расхожее мнение, что дети священников пускаются во все тяжкие, как только расстаются с родителями, но со мной было совсем не так. Гарри собирался провести отпуск во Франции. Он попросил меня поехать с ним. Я уцепилась за этот шанс: я никогда раньше не ездила за границу. У нас был восхитительный отпуск вдвоем. Он купил мне автомобиль. Может быть, мне не стоит говорить об этом, Майк, но это было для него как последний расцвет, понимаете? Развод был для него тяжким ударом, но он должен был понимать, что наша связь не может продлиться вечно! Мы никогда не говорили на эту тему, это подразумевалось само собой. Он чудесный, добрый, он полон жизненных сил, но я не могу выйти за него замуж!

– Из-за его возраста?

– Частично. Но самое главное, нравится мне это или нет, я не могу закрыть глаза на способы, которыми он делает деньги. Особенно после того, как мы вернулись из Европы… появились какие-то проблемы в его расписании, а я инстинктивно чувствовала, что не должна ни о чем спрашивать. Он прекращал разговоры по телефону, как только я входила в его комнату. Один раз я по ошибке сняла трубку параллельного телефона, когда он говорил с кем-то из своей спальни. Он наорал на меня, хотя раньше никогда этого не делал.

Теодора выбросила окурок сигареты.

– Думаю, я люблю его, что бы ни означало это слово,– сказала она.– Я хочу, чтобы он был счастлив. Он сказал, что прекратит все незаконные операции, если мы будем и дальше жить вместе. Он хочет, чтобы я чувствовала себя уверенно, но этого недостаточно, более того, это не так уж важно. Майк, я знаю, что такая просьба неэтична, но не могли бы вы передать ему наш разговор?

– Нет,– сухо сказал Шейн.– Я прекратил заниматься подобными делами много лет назад, потому-то у меня и осталось несколько друзей, на которых я могу положиться. То, что вы рассказали мне, касается только вас и Гарри. Прежде всего уясните себе, что вы в самом деле собираетесь…– он остановился.– Нет, к черту.

Он поднял бутылку и сделал большой глоток. Мелодично пропел гудок радиотелефона.

– Да?

– Майк,– голос Рурка звучал печально.– Как это ты оказался на яхте? Впрочем, это не важно. У меня плохие новости.

– По поводу Гарри,– голос Шейна звучал скорее утвердительно, чем вопросительно.

– Да. Сказать сначала самое худшее, или выслушаешь все по порядку?

– Давай по порядку,– Шейн полез в карман за сигаретой.

– Мой приятель из «Дейли Ньюс» знаком с дежурным сержантом нужного участка. Дело ограничилось одним телефонным звонком. Тебе это очень не понравится, Майк. Речь идет о наркотиках.

Теодора наклонила голову к телефонной трубке. Рурк говорил достаточно громко, чтобы она могла слышать его. Краска медленно сползла с ее лица.

– От кого поступил донос?– спросил Шейн.

– Не знаю. На задержание выехали агенты по борьбе с наркотиками, а не люди из ФБР. Они ждали в холле высотного дома в Сентрал-Парк, где живет наш общий знакомый. А ждали они человека с повязкой на голове, который как им сказали, должен был привезти наркотики. Вошел Гарри – в пальто, с повязкой на голове. Ночной портье позвонил наверх: может ли он впустить человека по имени Гарри Басс. Ему ответили, что все а порядке. Полицейские забрали Гарри, когда он входил в лифт.

– Нет,– отчетливо произнесла Теодора.

– Это ты, Майк?– спросил Рурк.

– Продолжай,– бесцветным голосом сказал Шейн.

– В подкладку пальто были зашиты тонкие пакеты с очищенным героином. Мне чертовски жаль, Майк. Я знаю, как ты привязан к этому парню. Ты можешь представить себе, какая цифра получится в доларах. Они еще не взвесили героин, но обязательно взвесят. Пальто осталось у них.

Шейн нахмурился.

– А Гарри?

– Ты не поверишь, Майк, да и я не поклянусь в том, что говорю правду. Судя по всему, Гарри не вполне понял, что произошло, и пошел с ними. Они вскрыли подкладку и нашли героин. Просто не знаю, как и сказать: ведь эти парни – настоящие эксперты по задержанию подозреваемых. Они все время только этим и занимаются, и одурачить их очень непросто. Гарри очень плохо выглядел, и они решили, что нужно будет вызвать скорую помощь, чтобы вывезти его. Он сидел на стуле или на полу, точно не знаю. Один из копов подошел к телефону, и Гарри внезапно взорвался, как бомба. Он вырубил того копа, который наблюдал за ним. Не знаю, что там у Гарри было с головой, но болела она, должно быть, просто зверски. Вероятно, боль ему помогла. Он ударил второго копа напольной пепельницей и стрелой выбежал из комнаты. А теперь самое плохое, Майк. Тот парень, которого Гарри ударил напольной пепельницей по голове, так и не пришел в сознание. Сейчас он в рениамации, но скорее всего ему не выжить.

– Черт побери, Гарри,– пробормотал Шейн, обращаясь наполовину к себе.– Бедный ты сукин сын!

– Подожди, Майк. Пока не придет официальное сообщение, мы еще можем надеяться. Копы ищут некоего дельца наркомафии, который убил полицейского. Он уехал на патрульной машине. Это случилось два-три часа назад – и я не могу назвать точное время. В «Ныос» этим делом занимается уже дюжина репортеров. Для них эту кашу заварил я, поэтому они в знак благодарности постоянно держат меня в курсе событий. Думаю, мне пора повесить трубку, чтобы они смогли мне дозвониться.

– Давай,– мрачно сказал Шейн.

Какое-то мгновение Рурк колебался.

– Господи, Майк, неужели ты думаешь, что Гарри мог…– начал он.

– Не будь идиотом,– отрезал Шейн.– Или у тебя недостаточно опыта, чтобы разобраться, что к чему?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю