355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бренда Джойс » Капитуляция » Текст книги (страница 8)
Капитуляция
  • Текст добавлен: 26 апреля 2021, 20:30

Текст книги "Капитуляция"


Автор книги: Бренда Джойс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

– Он не заигрывал со мной, леди Педжет. Он был… – Эвелин замялась, тяжело дыша, – истинным джентльменом.

Джулианна сжала её руку.

– Вы так снисходительны, так добры! Сколько лет вашей дочери, моя дорогая?

Эвелин вздрогнула от неожиданности.

– Ей восемь.

– Моей дочери в марте исполнится два. Она – такая радость для меня и моего мужа!

Эвелин не верила собственным ушам, но леди Педжет действительно сменила тему!

– Я чувствую то же самое по поводу Эме. Её рождение – лучшее, что когда-либо случалось со мной, – вымучила из себя Эвелин, чувствуя некоторое облегчение.

– Ей, должно быть, не хватает отца, – заметила леди Педжет.

– Конечно, – согласилась Эвелин.

– Чем вы так взволнованы? – вдруг с сочувствием спросила леди Педжет. – Вас явно что-то тревожит.

Эвелин глубоко вздохнула:

– Ваш брат не должен передо мной извиняться. Пожалуйста… Вы сделали неверный вывод!

Леди Педжет скептически взглянула на неё:

– Как я понимаю, вы не хотите, чтобы я вмешивалась?

– Да, в этом нет надобности. Я хочу загладить свою вину – и уверена, что мое письмо способно это сделать.

– Вы так защищаете его, потому что всё ещё хотите, чтобы он отправился во Францию и привез оттуда имущество вашего мужа?

Эта женщина была так умна!

– Если он сказал, что это слишком опасно… – начала Эвелин, но леди Педжет перебила её:

Это не слишком опасно. Джек мог бы с легкостью доплыть до Нанта или до бухты Киберон и отправиться вглубь страны. Ваш дом далеко от берегового плацдарма в Нанте?

Эвелин оживилась.

– Дом – в сорока пяти минутах езды в экипаже, если дороги в хорошем состоянии.

– Как я уже сказала, эта поездка не стала бы для него какой-то трудной задачей. Не то чтобы, конечно, эта миссия совсем была бы лишена опасности… Думаю, он обязательно ещё заглянет к вам, леди д’Орсе. Повторюсь, он большой ценитель женской красоты…

Вам и правда стоит передать письмо для Джека, выждать удобный момент и потом снова обратиться к нему.

Эвелин не могла поверить, что леди Педжет разгадала её план или просто слишком оптимистично мыслила. И что же, Джулианна была на её стороне?

– Вы так добры!

– Я доброжелательна по натуре, – согласилась леди Педжет. – И хотя мы только что с вами познакомились, ваша история меня заинтриговала и вы мне уже нравитесь. Моя дорогая, когда вам понадобится с кем-нибудь посекретничать, я к вашим услугам.

– Благодарю вас, – ответила Эвелин. – Но здесь действительно не о чём особо говорить.

Джулианна улыбнулась и взглянула на гостью с нескрываемым скепсисом:

– Что ни говорите, а я в этом сомневаюсь.

Она позвонила в серебряный колокольчик, вызывая слугу.

Леди Педжет, судя по всему, знала, что в этом деле кроется нечто большее, чем поведала ей Эвелин.

– Вы передадите ему мое письмо?

Джулианна снова одарила её улыбкой.

– Конечно, передам. Послушайте, Жерар сказал, вы только что приехали в город. Где вы остановились?

– Я ещё не успела позаботиться о жилье, – ответила Эвелин, чувствуя, как камень с души свалился из-за того, что Джулианна согласилась передать письмо Джеку, а она сама выдержала напряженный допрос – ведь именно таким и был этот разговор.

Джулианна села рядом с ней и погладила её по руке.

– Вот и прекрасно! Потому что вы должны остановиться здесь, в Бедфорд-Хаус, чтобы мы могли лучше познакомиться.

Эвелин встрепенулась.

– Вы невероятно добры! – начала благодарить она. – Но я не могу так навязывать вам свою персону.

– Ерунда. Джек ведь нередко заходит в гости неожиданно, а разве вы не хотите оказаться здесь, когда он заглянет к нам в следующий раз?

Эвелин лежала на роскошной кровати на четырех столбиках, устремив взгляд в спадающий складками розовый балдахин над головой, а в спальню лился яркий утренний солнечный свет. Эвелин едва могла поверить в то, что проснулась в доме графа Бедфордского.

Свернувшись калачиком под одеялами, она думала о том, как гостеприимно Джулианна Педжет пригласила её в свой дом. Теперь, когда она остановилась здесь, леди Педжет была исключительно любезна и ни словом не упоминала больше своего брата или письмо Эвелин. Создавалось ощущение, будто вчерашнего щекотливого разговора и вовсе не было. Но Эвелин понимала, что нельзя обманывать саму себя. Леди Педжет сильно заинтересовали её отношения с Джеком, и она наверняка собиралась выведывать что-то и дальше.

Но вчерашний вечер был таким приятным… Эвелин присутствовала на изысканном ужине в обществе леди Педжет, её мужа и вдовствующей графини. Потрясающий стол был накрыт на четверых, им подали с полдюжины восхитительных блюд. Леди Педжет была ослепительна в темно-красном атласе, а вдовствующая графиня надела темно-зеленый шелк с изумрудами. Многочисленные слуги так и крутились вокруг них, угадывая каждое желание. Темы беседы варьировались от событий в высшем свете, предстоящих торжеств и недавних политических назначений до происходящего на войне.

И никто, похоже, не был удивлен внезапным появлением графини д’Орсе в Бедфорд-Хаус. Её отношения с Джеком не обсуждались, и Эвелин даже не знала, обмолвилась ли об этом Джулианна мужу или свекрови. Эвелин всё время чувствовала себя желанной гостьей. И как выяснилось, вдовствующая графиня действительно когда-то очень хорошо знала Анри.

Она говорила о нем с нежностью, сожалея, что не могла присутствовать на свадьбе, которую в мельчайших подробностях описала ей какая-то подруга, и была буквально убита горем, когда узнала о кончине Анри.

Доминик Педжет держался сдержаннее, хотя и в высшей степени вежливо, и к моменту окончания ужина Эвелин поняла, что хозяин и хозяйка дома безумно любят друг друга. И дело тут было не только во взглядах и улыбках, которыми они обменивались. Супруги сосуществовали с абсолютной гармонией и легкостью, с такой непринужденностью, словно у них были одно сердце, одна душа и один разум.

«Вне всякого сомнения, это – брак по любви», – подумала Эвелин, безмерно заинтригованная.

Она вздохнула, не желая выбираться из теплой постели. Будь она сейчас в Розелинде, её разбудила бы Эме, забравшись к ней в кровать. Резкая боль внезапно пронзила сердце. Как же Эвелин скучала по своей дочери! Нет, она не могла задерживаться в городе.

Но что, если Джек объявится в Бедфорд-Хаус? При этой мысли Эвелин мгновенно оцепенела. Будет ли у них возможность обсудить её письмо, удастся ли ей принести извинения, не насторожив и не встревожив при этом Джулианну? Им потребуется некоторое уединение, если Эвелин хочет добиться своего и убедить Джека помочь ей. Оставалось только надеяться, что Джулианна не написала Джеку, обвинив его в непристойном поведении и только подлив масла в огонь!

В дверь постучали. Эвелин быстро встала, надевая халат, и отправилась открывать. На пороге стояла горничная, державшая поднос с завтраком, а за её спиной маячила Джулианна Педжет.

– Доброе утро, – поприветствовала леди Педжет. – Вы спали довольно долго, и я представляю, как вы утомились накануне. Хорошо отдохнули?

Горничная поставила поднос на великолепный стол из розового дерева, а Эвелин улыбнулась.

– Должна признаться, я заснула сразу же, как только голова коснулась подушки. Сомневаюсь, что я хоть раз пошевелилась за ночь. Леди Педжет, прошу вас, входите, – пригласила Эвелин, гадая, что же понадобилось хозяйке дома.

Джулианна расплылась в улыбке:

– Можете называть меня Джулианной, если хотите, но тогда я буду называть вас Эвелин, так что предупреждаю заранее.

Эвелин улыбнулась в ответ, а Джулианна поблагодарила горничную и наполнила две чашки чаем.

– Кроме того, – продолжила она, – я ранняя пташка, и надеялась провести с вами некоторое время.

И леди Педжет протянула Эвелин чашку.

Эвелин приняла чай с некоторой опаской. Можно было не сомневаться, что вот-вот последует новый «допрос». Однако она сделала глоток и с наслаждением вздохнула – напиток оказался крепким и очень вкусным.

– Не знаю, как вас благодарить за оказанное гостеприимство.

– Не стоит благодарности, – ответила Джулианна, усаживаясь за стол. – Теперь, когда вы здесь, вам стоит провести в городе несколько дней. Я могу представить вас повсюду.

Сев напротив неё, Эвелин пояснила:

– Я действительно не могу задерживаться, хотя весьма признательна вам за приглашение. Это был трудный месяц, Анри умер совсем недавно. Я скучаю по Эме и переживаю, что оставила её одну.

– Представить себе не могу, что вы испытываете, – отозвалась Джулианна. – Я так люблю Доминика! Я бы не пережила, если бы он умер!

Взглянув в её серые глаза, Эвелин подумала о том, что свыклась со смертью Анри. Но у них с мужем были иные отношения, не такие, которые, судя по всему, связывали Джулианну и её супруга. В противном случае Эвелин никогда не допустила бы поцелуя Джека Грейстоуна, никогда не позволила бы себе наслаждаться прикосновением его губ.

– Анри был хорошим мужем – он был моим другом, – объяснила она. – Но теперь я должна думать о дочери и её будущем.

– Вы – очень сильная женщина. Было время, когда я боялась, что никогда больше не увижу Доминика. Он находился во Франции во время первого Вандейского мятежа. Но, слава богу, он вернулся домой.

Эвелин оживилась, понимая, что некоторые из дошедших до неё сплетен, очевидно, соответствовали действительности. И Эвелин никак не могла понять, почему решила довериться Джулианне, но удержаться не смогла.

– Анри был замечательным человеком, и мне посчастливилось стать его женой. Но он болел последние несколько лет, ещё до того, как мы покинули Францию. – Эвелин замялась. – Он был намного старше меня. В этом году, в июле, ему исполнилось бы пятьдесят. С осени я знала, что он умирает. Так что это не стало неожиданностью.

Глаза Джулианны сочувственно распахнулись.

– Мне очень жаль. Но вы уже немного упоминали об этом, вчера. Каким трудным, должно быть, оказался прошедший год!

Эвелин кивнула:

– Ну вот, теперь я начала вам плакаться.

– Вы не плачетесь, и, судя по всему, вы очень любили своего мужа.

– Когда мы познакомились, я была бедной сиротой. Меня растили тетя и дядя – и занимались этим с некоторой неохотой. В будущем меня не ждало ничего хорошего, мне не на что было надеяться: у меня не было никакого приданого. Анри вместе со своим именем дал мне все самые блестящие возможности. Мне очень повезло, а потом он подарил мне Эме.

– Он любил вас, – сказала Джулианна, и это был не вопрос. – Думаю, он очень сильно вас любил.

Эвелин снова кивнула.

– Да, он самозабвенно меня любил.

– Я сопереживаю вашей потере, но вы молоды, и у вас есть дочь, о которой нужно заботиться, как вы и сказали. – Джулианна улыбнулась, но её взгляд оставался испытующим. – В следующий раз, когда вы соберетесь в Лондон, вам стоит взять её с собой. Она сможет познакомиться с Жаклин, моей дочерью, и, возможно, к моменту вашего возвращения у моей сестры уже появится ребенок. Она должна разрешиться от бремени в мае.

Эвелин улыбнулась и сделала глоток чая, поймав себя на том, что ей нравится Джулианна Педжет, – она казалась по-настоящему доброй женщиной. Как было бы замечательно взять с собой Эме в следующий свой визит в Лондон! Но тут образ Джека Грейстоуна настойчиво вторгся в сознание. Грейстоун должен согласиться помочь ей, в противном случае Эвелин не сможет позаботиться о дочери, не говоря уже о том, чтобы предпринять ещё одну дорогостоящую поездку в столицу.

– Какое волнующее событие для вашей сестры!

– Она хочет познакомиться с вами, – сказала Джулианна. – Вчера я отправила ей записку.

Эвелин тут же встревожилась.

Джулианна поставила чашку на стол.

– Моя дорогая, надеюсь, мы подружимся. Вы кажетесь такой обеспокоенной. Вам понравится Амелия, я уверена.

– Вы снова так добры ко мне, – заметила Эвелин, не желая возобновлять вчерашний спор. – И всё же вам известно, что у меня произошло колоссальное недоразумение с вашим братом.

– Полагаю, совсем скоро оно благополучно разрешится. Вчера я отправила ваше письмо с посыльным, Эвелин. Джек должен получить его сегодня вечером – если он, конечно, дома.

Сердце чуть не взорвалось в груди у Эвелин. Она рассеянно взяла ненужный кусок сахара и положила его в чай. Размешивая сахар, она как можно небрежнее бросила:

– Я слышала, он живет на острове.

– Да, именно так.

Эвелин положила ложку на стол.

– А если его нет дома?

– Тогда, полагаю, он получит ваше письмо в течение следующих нескольких дней, ведь он не может оставаться в море бесконечно долго. – Джулианна встала. – Он редко уходит в плавание больше чем на неделю.

Эвелин пристально взглянула на неё:

– Вы ещё добрее, чем показались мне вчера.

– Вчера я не была такой уж доброй. Я вела себя довольно грубо. Однако это всё в прошлом, и я действительно надеюсь, что теперь мы с вами станем настоящими друзьями.

– Благодарю вас, – с усилием произнесла Эвелин. Джулианна казалась совершенно искренней. И неужели имело такое значение, почему она была так добра? Главное, Джек не сегодня завтра получит письмо. – Я тоже на это надеюсь.

– Вам нужно одеться, Эвелин. Амелия присоединится к нам за ланчем. Вы будете от неё в восторге. Но должна предупредить: она с не меньшим любопытством, чем я, захочет узнать о причинах вашего интереса к Джеку.

Эвелин выпрямилась. Джулианна по-прежнему улыбалась, только вот чересчур безмятежно, чересчур понимающе.

– Но я уже объяснила… – начала было Эвелин.

– Конечно, объяснили. Но чем больше я думаю об этом, тем больше уверяюсь в том, что вы, должно быть, произвели на моего брата неизгладимое впечатление.

Джулианна направилась к двери, многозначительно улыбаясь, словно зная какую-то тайну. На пороге она помедлила.

– Зная Джека, я ничуть не сомневаюсь, что он очень скоро даст вам о себе знать.

Эвелин остолбенела, а Джулианна снова одарила её улыбкой и вышла.

Глава 6

Эвелин аккуратно сложила свое нижнее белье и убрала его в саквояж, стоящий открытым на кровати. Она положила туда и ночную рубашку с халатом, ощущая странное нежелание уезжать из Бедфорд-Хаус. Она так наслаждалась пребыванием в Лондоне и успела привязаться к Джулианне и Амелии! Все три дня в столице пролетели весело и беззаботно. Эвелин бывала на чайных вечерах и ланчах, прогуливалась в Гайд-парке среди других леди и разглядывала витрины поражающих дороговизной магазинов на Оксфорд-стрит. Она насладилась ещё одним великолепным ужином в Бедфорд-Хаус, на сей раз – с присоединившимися к их компании Амелией и её мужем Сент-Джастом, а ещё побывала в опере с Джулианной и её супругом. Но Эвелин сильно скучала по Эме. Пришло время возвращаться домой.

И от Джека не было ни слова.

Джулианна оказалась права. Амелия действительно проявляла жгучее любопытство в том, что касалось их отношений, – и задавала слишком много вопросов. Эта маленькая, серьезная и деятельная женщина, казалось, была не меньше своей сестры рада тому, что Эвелин хотела прибегнуть к услугам Джека в качестве контрабандиста. Эвелин никак не могла уразуметь это.

К настоящему времени Джек наверняка получил её письмо. Неужели решил его проигнорировать? Да и получил ли он, в конечном счете, это послание? Сегодня утром Джулианна заметила, что время от времени брата серьезно задерживают дела. Эвелин почувствовала, что она немного беспокоилась о нем. В конце концов, за голову Джека была назначена награда.

Сердце екнуло, словно она, Эвелин, тоже беспокоилась о нем.

Разумеется, существовали и другие варианты. Джек мог проигнорировать письмо Эвелин, как бы она ни желала принести свои извинения, как бы ни пыталась снискать его расположение.

Эвелин боялась, что именно это и произошло. Джулианна по-прежнему была уверена, что Джек допустил неуместные заигрывания, которые и стали причиной их ссоры. У Эвелин не было ни малейшего желания рассказывать, что же произошло на самом деле, даже несмотря на то, что ей требовалось кому-то довериться. Но Джек мог быть так категорично настроен против Эвелин, особенно если бы в дело вмешалась его сестра, что наверняка напрямую отклонил бы все извинения.

Эвелин совсем пала духом. Если Джек собирался проигнорировать её, так тому и быть – больше она уже ничего не сможет сделать.

Она уже закрывала саквояж, когда в дверь постучали. Не сомневаясь, что это горничная принесла ей что-нибудь перекусить перед долгим путешествием домой в Корнуолл, Эвелин поспешила к двери.

На пороге стоял Джек Грейстоун.

– Здравствуйте, графиня.

Потрясенная, Эвелин остолбенела.

Пристальный взгляд его серых глаз обжигал. И не успела Эвелин выдохнуть, не успела она даже осознать, что Грейстоун стоит у её двери, как он еле заметно улыбнулся и прошел мимо неё в спальню. Эвелин подскочила, всё ещё вне себя от шока. Снова улыбнувшись, он захлопнул за собой дверь.

– А вы определенно весьма настойчивы, графиня, – заметил Грейстоун. – Я никак не могу решить, по душе мне подобное упрямство или нет.

Встретившись с ним взглядом, Эвелин задохнулась от волнения. И её сердце, вне всяких доводов разума, восторженно затрепетало. Он приехал в Лондон. Означает ли это, что он прочитал её письмо, что её извинения приняты? Что они могут забыть об их прошлой стычке и начать всё заново?

Надо же, а она и забыла, каким притягательным был Грейстоун! Стоило бросить на него долгий внимательный взгляд, как её пульс тут же участился. Похоже, капитан только что сошел со своего судна.

Эвелин даже улавливала терпкий соленый запах моря, исходивший от его одежды. За расстегнутым кителем виднелись заткнутый за пояс кинжал и висевший на плечевом ремне пистолет, болтавшийся у бедра, – Грейстоун вряд ли расхаживал по городу со всем этим оружием. Один его вид заставил Эвелин трепетать. Волосы Джека выбились из косы, а подбородок покрывала небольшая щетина, более темного оттенка, чем его золотистые волосы. Это лишь придавало его облику опасности и дерзости. Из-под распахнутой на шее батистовой рубашки виднелся золотой крест, усыпанный рубинами. Бриджи обтягивали мощные бедра. На ботфортах и железных шпорах виднелась грязь.

– Вы меня напугали, – с трудом произнесла Эвелин. Он медленно улыбнулся ей:

– Но вы ведь ждали, что я примчусь вам на помощь? Стиснув руки, Эвелин облокотилась о дверь спальни.

– Я молилась, чтобы вы ответили на мое письмо! И даже предположить не могла, каким будет этот ответ.

– Что ж, ваши молитвы были услышаны.

Его взгляд не дрогнул ни на мгновение, и Эвелин вдруг осознала, что не хочет отводить глаза. Она и правда забыла, каким опасно привлекательным и в высшей степени мужественным был Грейстоун, какой хрупкой и беззащитной ощущала она себя рядом с ним и какой необычайно женственной, он заставлял её, себя чувствовать. А ещё Эвелин только что вспомнила свое неудержимое и рискованное желание броситься в его объятия.

Она сглотнула вставший в горле комок.

– Я не ожидала, что вы приедете в Лондон, – прошептала она. Джулианна думала, что вы дадите о себе знать, но я не придала этому значения. Простите, я ещё немного в шоке.

– Тогда мы квиты, потому что я тоже ощутил нечто вроде шока, когда узнал, что вы в Бедфорд-Хаус, у Джулианны.

Эвелин задрожала, гадая, в чём же причина его насмешливого тона, Грейстоун явно подчеркнул, что она вот так запросто называла его сестру по имени.

А потом Эвелин вдруг осознала ещё один факт: Джек находился в её спальне. Они остались наедине за закрытыми дверями.

– Мистер Грейстоун, нам стоит пойти вниз. Мы не можем разговаривать здесь.

Он скривил рот и скользнул взглядом по её губам:

– Конечно же можем, графиня.

Эвелин в напряжении замерла на месте, тут же вспомнив об их пылком поцелуе и не сомневаясь, что он тоже помнит об этом.

– Я не могу принимать вас тут. – Сквозь объявшее Эвелин волнение прорезалась мысль о Джулианне, которая и без того с подозрением смотрела на их отношения.

– Почему нет? – Эта беседа, кажется, от души развлекала его. – Вы не возражали против того, чтобы принимать меня наедине в своей гостиной в полночный час. И тогда наше поведение было более достойным порицания.

Эвелин почувствовала, как вспыхнула до корней волос.

– Это была не полночь, – воскликнула она, глядя ему в глаза, и я на самом деле возражала! У меня не было выбора, ведь вы просто объявились там без предупреждения, совсем как сейчас.

– Я не пойду вниз.

Осознав истинный смысл его слов, Эвелин вздрогнула. Неужели вы боитесь ареста – в доме вашей собственной сестры? – вскричала она.

– Я не должен попадаться на глаза, даже здесь. Время от времени за этим домом следят. – Он подошел к окну и посмотрел на раскинувшийся внизу сад. Его движения были абсолютно спокойными, даже небрежными, словно и не грозила ему опасность. Грейстоун обернулся. – И хотя сегодня я не заметил никаких притаившихся солдат, у Джулианны и Педжета много слуг. У меня нет ни малейшего желания открыто приходить и уходить – я никому не доверяю.

Эвелин обхватила себя за плечи. Оставалось только надеяться, что она не входит в круг тех, кому Грейстоун не доверял, хотя иллюзий на этот счет у неё почти не осталось.

Надо же, он не мог свободно перемещаться даже по дому родной сестры! Эвелин вдруг стало его жалко. Как же он живет, зная, что за его голову назначили награду? В постоянном страхе быть обнаруженным – арестованным? Эвелин посмотрела ему в глаза, стараясь найти хоть какой-то признак уязвимости, но Грейстоун тут же отвел взгляд.

Если он и боялся быть обнаруженным, виду не показывал.

– Мне очень жаль, – прошептала она. И нисколько не покривила душой, хотя пришлось напомнить себе, что Грейстоун нарушал британскую блокаду и, следовательно, помогал врагам. Но он спас её семью. Эвелин никогда не смогла бы даже вскользь обвинить его хоть в чём-то.

Грейстоун вскинул бровь.

– Так вы ещё и сочувствуете мне, графиня? Мне казалось, что это у вас, а не у меня трагедия.

Эвелин прикусила губу, озадаченная его странным заявлением. Он что, смеялся над ней?

– Я сожалею, что вам приходится скрываться. Должно быть, очень трудно держаться вдали от своей семьи. Разве так плохо сочувствовать чужому тяжелому положению?

Его лицо превратилось в застывшую маску.

– Я не нуждаюсь в вашем сочувствии. И я не нахожусь в тяжелом положении. Предлагаю вам приберечь свое сострадание для кого-нибудь другого. Нам нужно обсудить важные вопросы.

Эвелин задрожала, ошеломленная жесткостью его взгляда. Теперь-то она понимала, что неверно оценила его настроение. Оно не было легкомысленным, отнюдь. Грейстоун был мрачным, сосредоточенным, а ещё опасался быть обнаруженным и арестованным.

Означает ли ваше присутствие здесь, что вы прочитали мое письмо… и решили принять мои извинения?

Его густые ресницы опустились.

– Это означает… – он помедлил, взглянув сквозь них, – что вы находитесь в доме моей сестры.

Встревоженная, Эвелин смотрела на Грейстоуна во все глаза. Он был явно недоволен тем, что она приехала к Джулианне.

– Меня пригласили… – начала было оправдываться Эвелин.

Грейстоун перебил её.

– Я прочитал ваше письмо, – бросил он. – И прочитал письмо Джулианны.

Значит, Джулианна написала ему. Интересно, о чём же она поведала?

– Джулианна была очень любезна. Она пригласила меня остаться, когда я приехала, чтобы попросить её передать вам письмо.

Он посмотрел на неё испытующим взглядом.

– Я уже сказал вам, что меня не заинтересовало ваше предложение. Но вы всё же пишете мне письмо, чтобы привлечь мое внимание. А теперь я обнаруживаю вас у моей сестры в качестве желанной гостьи.

– Я молилась, чтобы вы не обвинили меня в том, что я использую вашу сестру в своих интересах! – совершенно искренне воскликнула Эвелин.

– Эти ваши мольбы остались без ответа, – резко ответил он. – А что ещё я должен был подумать?

– Разве вы не знаете свою собственную сестру, сэр? – воскликнула Эвелин. – Она очень сильная и умная женщина. Ею вряд ли можно манипулировать.

Грейстоун сделал шаг вперед, и Эвелин сжалась от страха.

– Да, я очень хорошо знаю свою сестру. Она безнадежно наивна. Свято верит в спасение каждой погибшей души. Несомненно, она верит и в спасение вашей.

– Моя душа не гибнет, – вымучила из себя Эвелин, вжавшись в стойку балдахина великолепной кровати. Грейстоун уже почти нависал над ней.

Он упер огромные кулаки в свои стройные бедра.

– Теперь-то я хорошо представляю вашу встречу с моей сестрой! Вы появились на её пороге со своим печальным рассказом о том, как оказались на грани нищеты.

Естественно, моя сестра предложила вам остановиться здесь. – Его серые глаза вспыхнули, но взгляд тут же скользнул к её губам.

«Он в ярости», – со страхом подумала Эвелин. Ему явно не понравилась эта её дружба с Джулианной!

– Я не ожидала, что она пригласит меня в свой дом.

– Что-то я в этом сомневаюсь!

– Для меня было экономнее остановиться здесь и ждать вашего ответа. – Эвелин метнула в него резким взглядом. – И она понятия не имеет, что я на грани нищеты.

– Это правда? – Его пальцы немного расслабились.

Эвелин вскинула руку, демонстрируя ему роскошное кольцо с огромным бриллиантом.

– Я приехала сюда только для того, чтобы попросить её вручить вам письмо, и, полагаю, я не должна была выдавать своего истинного бедственного положения. Как видите, я надела свою самую лучшую одежду и свое единственное кольцо с бриллиантом.

Грейстоун пристально посмотрел на неё и, помолчав, тихо сказал:

– Другой мужчина мог подумать, что за ним охотятся, графиня, или преследуют, добиваясь его расположения, причем довольно дерзко.

Эвелин покраснела:

– Если вы считаете, что я преследую вас по личным причинам, то вы сильно ошибаетесь.

Да неужели? Может быть, вы просто не смогли забыть тот обжигающе-страстный поцелуй?

Она почувствовала, как вспыхнула до корней волос, щеки лихорадочно горели.

Разве мы целовались? – с усилием произнесла она. – Ничего такого не помню!

Грейстоун рассмеялся:

– Вы чертовски хорошо помните, что мы целовались, графиня. Сомневаюсь, что вы могли это забыть! Но мне легче от мысли, что вы не преследуете меня по личным причинам. – Он, безусловно, глумился над ней.

Эвелин задрожала, от возмущения у неё перехватило горло.

– Я в трауре!

– Ну конечно же в трауре. – Он нагло рассматривал её.

Эвелин думала только о том, как бы ей перестать краснеть! Тем вечером в гостиной она не вела себя как погруженная в траур вдова, и они оба знали это.

– А теперь скажите мне, что вы ей наговорили? Как вам удалось убедить мою сестру помочь вам?

Эвелин отчаянно боролась с собой, силясь обрести самообладание. Ей потребовалось некоторое время, чтобы собраться с мыслями и вернуться к теме Джулианны.

– Я сказала ей, что в своем письме приношу вам извинения. Я объяснила, как познакомилась с вами, и сказала ей, что между нами возникло недоразумение, которое мне хотелось бы разрешить.

Грейстоун по-прежнему дерзко смотрел на неё.

– А между нами возникло недоразумение? – скривил он рот.

Черт возьми, она не сомневалась, что Грейстоун имел в виду тот злосчастный поцелуй!

– Мне так показалось, – ответила Эвелин, вскинув подбородок. – Я объяснила, что мне потребовалось нанять контрабандиста, и, поскольку вы помогли мне бежать из Франции четыре года назад, я хотела обратиться к вам. Она очень интересовалась моими усиленными попытками добиться вашей помощи. Она задала мне множество вопросов. Я пришла в замешательство, когда она, в конечном счете, пригласила меня остановиться здесь.

– Пришли в замешательство или в восторг?

– Я была рада остановиться здесь из соображений экономии, что, как мне кажется, вы должны понимать. Мы с вашей сестрой сблизились. Искренне, по-настоящему подружились.

– Мне очень не нравится, что вы втягиваете мою сестру в свои дела, – резко бросил он, немного подавшись в сторону.

Воспользовавшись моментом, Эвелин проскользнула мимо него и кинулась от стойки балдахина к окну. Там, у кровати, она чувствовала себя будто в ловушке, впрочем, теперь оказалась в ловушке у окна.

Обернувшись, Грейстоун впился в неё взглядом.

– Я был ошарашен, получив ваше письмо, но ещё больше ошарашило меня письмо Джулианны. – Он невесело хмыкнул. – Меня привела в неописуемое изумление уверенность моей сестры в том, что я дурно поступил с вами!

Эвелин испуганно съежилась.

– Она что, написала вам это? – осторожно спросила она. Грейстоун медленно улыбнулся и направился к ней. Чуть не задохнувшись, Эвелин вжалась в подоконник.

– Думаю, вам прекрасно известно, что она написала.

– Она догадалась о том, что произошло! Хотя я несколько раз говорила ей, что вы не позволяли себе никаких неподобающих заигрываний, – поспешила заверить Эвелин. – Я защищала вас! Твердила, что вы не должны передо мной извиняться!

Его глаза расширились от изумления. Слишком поздно Эвелин осознала, что Джулианна не делилась с Джеком своим предположением, не настаивала на том, что это он должен извиняться перед Эвелин.

– Так она думает, что я с вами заигрывал? – вспыхнул он. – Ну конечно, она так думает! А вы – трагическая героиня всей этой истории. В то время как я – злодей!

Эвелин напряженно замерла на месте.

– Я говорила ей не один раз, что вы вели себя как истинный джентльмен!

Он засмеялся:

– И что же, она поверила вам?

– Нет.

Он подошел ближе и склонился над ней. Эвелин застыла. Он снова взглянул на её губы и на сей раз уже не отвел взгляд. Её сердце оглушительно забилось. Неужели он собирался поцеловать её? Прямо сейчас?

Но Грейстоун резко отпрянул.

– Отдаю вам должное, вы отважны, у вас достанет храбрости для дюжины мужчин.

Эвелин покачала головой:

– Я вовсе не такая храбрая.

Он с жаром возразил:

– Я в это не верю.

– Я боюсь… я боюсь будущего и того, что оно готовит Эме.

Грейстоун в упор посмотрел на неё:

– Разумеется, вы боитесь. – Он отошел от Эвелин и принялся неспешно расхаживать по комнате. – Теперь моя сестра – ваша ярая защитница. Она считает, что, как человек чести, я должен мчаться вам на помощь.

Эвелин боялась пошевелиться, хотя подоконник уже впился ей в бедро.

– Я не знаю, почему она так хочет, чтобы вы помогли мне, – честно сказала она. – Я не пыталась склонить её на свою сторону.

– В самом деле?

– Её заинтриговали наши отношения.

Его серебристые глаза пронзили Эвелин.

– Естественно, заинтриговали. Джулианна романтична с головы до ног.

«Что же, спрашивается, это означает? – гадала Эвелин, наблюдая за ним. – Какое отношение ко всему этому имеет романтичная натура Джулианны?»

Грейстоун вдруг остановился.

– А вам когда-либо приходило в голову принять «нет» в качестве ответа?

Их взгляды встретились. Грейстоун оставался серьезным, и Эвелин поняла, что должна объясниться честно.

– Наша встреча была такой ужасной, что поначалу я хотела лишь одного – забыть её. Я попыталась найти другого контрабандиста.

Теперь его взор стал безжалостным.

– Должен признаться, до сих пор ещё ни одна женщина не описывала мои объятия как «ужасные».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю