355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брайан Смит » Зомби-рок-н-рольщицы из исправительной школы (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Зомби-рок-н-рольщицы из исправительной школы (ЛП)
  • Текст добавлен: 7 января 2018, 16:30

Текст книги "Зомби-рок-н-рольщицы из исправительной школы (ЛП)"


Автор книги: Брайан Смит


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

7. ПОБЕГ ИЗ ТЮРЬМЫ

«Jailbreak» (Thin Lizzy, 1976)

            Мелисса Кэмпбелл подождала, когда соседка по комнате уснет. Затем отбросила в сторону одеяло, скрывавшее ее полностью одетое тело, вытащила из-под кровати сумку, спрятанную там заранее, и осторожно пересекла комнату. Подойдя к двери, нажала кнопку на своих цифровых часах. Светодиодный дисплей загорелся и показал время: 21:59.

            Называется, дотянула до последнего.

            Она подождала еще минуту. В 22:00 осторожно постучала по двери и затаила дыхание. Подождала еще чуть-чуть. "Еще чуть-чуть" растянулось до полной минуты. Мелисса приложила руку ко рту, чтобы заглушить всхлип. Затем снова нажала на кнопку часов.

            22:01.

            Она знала, что паниковать еще рано. Они договорились на 22:00. Даже сверили часы, как шпионы в старом фильме про войну. Его могло задержать что-угодно. Поэтому она даст ему дополнительное время, например, еще минут пятнадцать. После этого уже будет ясно, что произошло нечто непредвиденное, что сорвало их планы.

            Она снова проверила часы.

            Цифры 22:02 сменились на 22:03.

            Она приложила ухо к двери и прислушалась. Но в коридоре по-прежнему стояла гробовая тишина. Мелисса прислонилась к двери и изо всех сил попыталась подавить рвущийся наружу всхлип. Она была уже твердо уверена, что сегодня выберется из этого ужасного места. Завтра в расписании у нее стояла очередная лекция мистера Чейни, и эта вполне реальная возможность вновь пережить его присутствие наполняла ее страхом.

            Ей хватило ума пререкаться с ним во время одной из его нелепых речей о "разрушительном воздействии" хэви-металлической музыки на души молодых людей. Дерзить в ЮИЦМП не позволялось. Зато были разрешены телесные наказания, которые использовались в случае малейшего непослушания или неподчинения. Как следствие, она ожидала наказания лопаткой, согласно "полиции мысли" в лице мистера Чейни и его коллег-преподавателей.

            Однако она оказалась не готова к тому, что произошло в кабинете Чейни на самом деле. Все началось, как обычно, с требования наклониться и взяться руками за край стола. Не имея другого выбора, она подчинилась. Затем он не спеша перешел к делу и стал читать лекцию о необходимости ее возвращения на праведный путь. Сказал ей, что ее душа находится под угрозой. Сатана уже вонзил в нее свои когти. Если ей не удастся отвергнуть зло во всех его обличьях – таких, как либеральная философия вообще, и отрицательное влияние хэви-метала в частности – она попадет в ад, где будет вечно терпеть невообразимые муки.

            В какой-то момент он прервал свою болтовню и открыл ящик стола, из которого достал длинную деревянную лопатку с несколькими просверленными в ней отверстиями. Затем встал у нее за спиной и, приложив лопатку к ее заду, подержал там на какое-то время.

            – Дошло что-нибудь из моих слов до тебя, юная леди? – спросил он внезапно охрипшим голосом. – Ты готова признать Иисуса Христа своим господом и спасителем?

            Мелисса просто не могла ничего с собой поделать. Слова буквально рвались из нее наружу.

            – О, приступай уже, Жаба.

            Так многие в ЮИЦМП называли мистера Чейни в личной беседе, и это было точное описание. Он был маленьким и толстым, с двойным подбородком и ярко-розовыми губами, что придавало ему сходство с... жабой.

            Кипя от злости, он процедил сквозь зубы:

            – Что... ты... сказала?

            В тот момент ей показалось, будто она висит на краю высокой скалы, держась за него кончиками пальцев. Легче было бы просто отпуститься. Она снова взбунтовалась.

            – Ты меня слышал, Жаба. – Она посмотрела через плечо и увидела, как покраснело его жирное лицо. – Я не куплюсь на твой бред. И знаешь, ты прав. Сатана запустил в меня свои большие красные когти, и мне это чертовски нравится. И мне не терпится отсосать ему его гигантский красный член.

            Оглядываясь назад, она поверить не могла, что сказала такое. Она должна была знать, что зашла слишком далеко. Но она до сих пор не догадывалась, что произойдет потом.

            Он отвел руку с лопаткой назад, а потом ударил со всей силы, так что Мелисса упала на стол. Затем ударил еще раз. И еще. Так сильно ее никто еще раньше не бил. Снова и снова. Было больно. Чертовски больно. Мелисса расплакалась. Стала умолять его остановиться. Но тот продолжал наносить удары. Он обрушил на нее поток ругани, стал называть разными словами, самыми плохими, которые она когда-либо слышала. Она даже не думала услышать такое от праведного с виду человека. Затем раздался стук упавшей на пол лопатки. И Мелисса почувствовала на себе его вес. Он придавил ее к столу, так что она не могла дышать. От ощущения его эрегированного члена к горлу у нее подступила желчь. Она стала умолять его прекратить, но он не слушал ее. Задрал ей платье и спустил трусики. Затем сбросил с себя штаны и проник в нее. Этот сукин сын стал насиловать ее прямо у себя в кабинете, зажав ей рот свой мясистой рукой. Мелисса была девственницей. Поэтому пошла кровь. Был много пота и грязи. Ничего подобного с ней никогда еще не происходило. Это было худшее, что могло с ней случиться. Когда все кончилось, ей захотелось умереть.

            – Ты не должна никому об этом говорить, – сказал он ей. – Никогда. Иначе я найму кого-нибудь убить тебя.

            Мелисса поверила ему и дала обещание, которое он от нее потребовал. Затем она вернулась к себе в комнату и принялась планировать побег. Ей было невыносимо оставаться здесь еще на день, тем более до конца учебного года. В ту ночь она сумела, обливаясь слезами, дозвониться до Уэйна. Но на следующий день осознала, что это было ошибкой. Уэйн не сможет помочь ей. Это был всего лишь мальчишка, такой же бессильный, как и она. Ей придется действовать самой.

            Разве что, с минимальной помощью.

            Мелисса снова нажала кнопку на часах.

            22:07.

            Она вздохнула.

            И тут с другой стороны двери раздался очень тихий звук. Что-то похожее на шаги по кафельному полу. Легкий, осторожный звук. Затем звук прервался, и она услышала чье-то дыхание. Она сжала правую руку в кулак, чтобы унять дрожь.

            Затем тихонько трижды постучала по двери.

            Это был оговоренный ими сигнал.

            Она опустила глаза и увидела, что серебристая дверная ручка начала поворачиваться. Раздался тихий металлический щелчок, и дверь стала открываться внутрь, пропуская в комнату тусклый свет из коридора. Затем она увидела его лицо, и глаза у нее наполнились слезами радости. Она бросилась к нему, обхватив его руками и прижавшись мокрой щекой к его шее.

            Дэвид Хайнрих, гей-панк из Чикаго, тоже обнял ее и прошептал ей в ухо.

            – Тише, девочка. Нам нужно торопиться.

            Она отступила назад и посмотрела на него, продолжая улыбаться.

            – Знаю, знаю. Извини. Вижу, ты достал ключ.

            Дэвид ухмыльнулся и сверкнул серебристым ключом, которым открыл дверь. Затем сомкнул вокруг него ладонь и сказал:

            – Мистер Скрытый Извращенец очень отвлекся, когда я отсасывал ему сегодня в чулане для метел.

            "Скрытым Извращенцем" Дэвид называл Генри Уилкинса, охранника из дневной смены.

            Мелисса закинула на плечо лямку своей сумки.

            – Нам повезло. Он подойдет к дверям от черного хода?

            Дэвид пожал плечами.

            – Не знаю. Не уверен, что он вообще нам понадобится. – Он положил ей руку на плечо и повел прочь от открытой двери. – Хватит трепаться. Давай двигать.

            Мелисса кивнула. В этом ее не нужно было убеждать. Едва она повернулась, чтобы закрыть дверь, как в комнате внезапно вспыхнул свет.

            – Эй! – раздался голос Линди Уоллэйс, ее соседки по комнате. – Мелисса, что происходит?

            Мелисса застонала, и в этот момент ее мечта о побеге лопнула, словно мыльный пузырь.

            Голос Линди был очень громким. Кто-нибудь услышит ее. И придет.

            Линди сидела к кровати в пижаме с протянутой к лампе рукой. Глаза у нее были сонными. Она соскочила с кровати и побрела к Мелиссе. Мелисса продолжала стоять, как вкопанная, не способная что-то делать и парализованная паникой. Линди высунула голову в дверь, таращилась какое-то время на Дэвида, затем повернулась и с недоверием посмотрела на Мелиссу.

            – Срань господня. Вы, что, ребята, сбегаете?

            Мелисса тяжело вздохнула. Отрицать это было бессмысленно.

            – Да. По крайней мере, собирались, пока ты не разинула свой большой рот.

            Она окинула взглядом коридор. Тот был по-прежнему пуст. Но скоро кто-то должен был появиться.

            И тут Линди удивила ее.

            – Можно, я пойду с вами?

            Мелисса моргнула.

            – Э-э…

            – Черт. – Дэвид произнес это слово с таким презрением, что обе девушки вздрогнули. Развернув Мелиссу, он втолкнул ее обратно в комнату. Прикрыл дверь, оставив лишь щелочку. Затем адресовал Линди усмешку.

            – Накинь что-нибудь на себя, девочка.

            – Ура! – Линди радостно запрыгала на месте, как идиотка.

            Мелиссе захотелось влепить ей пощечину.

            Но девчонка снова удивила ее, быстро сделав то, что ей сказали. Порывшись в ящиках шкафа, через минуту она уже была полностью одета.

            Дэвид снова открыл дверь и выглянул за угол, проверяя, свободен ли путь.

            Все было чисто.

            Они гуськом вышли из комнаты, и Дэвид закрыл за ними дверь. Поспешно миновав пустой коридор, они спустились по лестнице и вскоре оказались на нижнем этаже здания. Мелисса с удивлением отметила, насколько гладко пока проходит ее побег.

            Затем они добрались до задней двери, где задержались, и Дэвид выглянул в окно.

            Он нахмурился.

            – Хм. Странно.

            Мелисса оттолкнула его в сторону и посмотрела в окно сама. Челюсть у нее отвисла. Какое-то время она пыталась переварить увиденное, но не смогла поверить своим глазам.

            Она посмотрела на Дэвида.

            – Что это с ними?

            Дэвид покачал головой.

            – Не знаю. Но выглядят они... хреново.

8. ПОМЕХА

«Something in the Way» (Nirvana, 1991)

            Когда впереди появилось здание ЮИЦМП, дождь слегка утих. Вспышки молний и раскаты грома стали реже. Но на пути к центру неожиданно возникло препятствие. С боковой дороги прямо перед ними вырулил «Кадиллак» последней модели, и стал тащиться со скоростью миль на пятнадцать ниже разрешенной. И теперь оба автомобиля по-черепашьи ползли по извилистой проселочной дороге. Уэйн кипел от злости и сыпал проклятиями в адрес водителя «Кадиллака». При том, что в такую темную и ветреную ночь было разумно проявлять определенную степень осторожности, этот водитель довел все до крайности. Погода улучшалась, и других машин на дороге не было.

            Ситуация была близка к абсурдной.

            Хотя Уэйн испытывал соблазн обогнать "Кадиллак", он решил не рисковать и не дать отчаянию взять над собой верх. Дорога была еще очень влажной. Он не хотел улететь в канаву, зная, что Мелисса рассчитывает на него. Поэтому, когда два автомобиля завернули за поворот, и впереди замаячило здание ЮИЦМП, Уэйн с облегчение вздохнул.

            – Наконец-то.

            Стив выключил радио и, сунув в рот сигарету, закурил.

            – Знаешь, что не хватает твоей тачке, братан? Закрепленных по бокам ракет. Какой-нибудь типа "джеймсбондовской" хрени.

            Уэйн хмыкнул.

            – Ага. Точняк.

            У "Кадиллака" замигал левый поворотник, в темноте это было похоже на красный пульсирующий огонек.

            Стив закрыл свою зажигалку "Зиппо" и сунул ее в передний карман джинсовой куртки.

            – Черт. Смотри, куда едет этот "тормоз".

            Уэйн положил руку на рычаг переключения передач. Сердце у него перешло на галоп. То, что он собирался сделать было безрассудным и крайне незаконным. И пути назад после этого не будет. Его могли посадить в тюрьму. Мысль о опасности ситуации пугала его.

            К черту!

            – Держись крепче.

            Стив нахмурился.

            – Что ты... Ох... вот, дерьмо.

            Он поспешно натянул ремень, в то время как Уэйн переключил передачу и вдавил педаль газа в пол. "Чероки" рванул вперед, какое-то время его вело юзом на сколькой дороге, затем он быстро набрал скорость и подскочил к продолжавшему замедляться "Кадиллаку".

            Раздался громкий грохот, и пристегнутые тела мальчишек крепко тряхнуло. Сигарета выпала у Стива изо рта, и он вскрикнул. На какое-то время водитель "Кадиллака" потерял управление и пересек двойную желтую линию. Уэйн сбросил скорость и дал задний ход, в то время как "Кадиллак" вернулся на свою полосу, а затем свернул к обочине дороги. Уэйн замедлился и притормозил прямо позади него.

            Водительская дверь "Кадиллака" распахнулась и из салона с трудом вылез толстяк в дешевом коричневом костюме. Мужчина был лысым, с пухлым розовым лицом, и походил на помесь человека и жабы. Он двинулся в сторону "Чероки", грозя кулаком. Рот у него шевелился, но ветер уносил прочь его сердитые крики.

            Уэйн опустил стекло, и в следующий момент в окне возникло пухлое лицо мужчины.

            – Чертовы панки. Посмотрите, что вы сделали с моей "ласточкой". – Он махнул рукой в сторону "Кадиллака". Уэйн посмотрел. Задний бампер "Кадиллака" был довольно сильно помят, хотя вряд ли ему потребуется серьезный ремонт.

            Уэйн пожал плечами и улыбнулся.

            – Извини, чувак.

            Толстяк был в ярости.

            – Ты... ты... ты извиняешься? И это все? Ты – бесполезный тупой панк. Я видел, как ты ускорился. Ты сделал это умышленно. Что с тобой такое?

            Лицо у Уэйна посуровело.

            – Мне нужно, чтобы ты помог мне с кое-чем, жабеныш.

            Глаза у толстяка вылезли из орбит, лицо стало багровым.

            – Ч-ЧТО?!

            Стив хихикнул.

            – Ого... осторожней, братан, не то этого чувака сейчас хватит удар.

            – К черту осторожность. Пора заняться делом.

            – Понял тебя. Банкуй.

            Уэйн поднял с колен "Кольт" и направил дуло в нос толстяка.

            – Как я уже сказал, ты поможешь нам кое с чем. Ты же преподаешь в этом центре или вроде того, верно? Поэтому ты нас впустишь.

            Рот толстяка раскрывался и закрывался, не издавая при этом ни звука. Затем глаза у него закатились, так что стали видны одни белки, и он с глухим стуком упал на холодную землю.

            Уэйн покачал головой.

            – Вот, отстой.

            Он открыл дверь и вышел под дождь.

9. ГРЯЗНАЯ РАБОТА ЗАДАРМА

«Dirty Deeds Done Dirt Cheap» (AC/DC, 1976)

            Рядом с дверью была большая прачечная. В этой части здания делалась большая часть всей грязной работы. Там же располагались основные ремонтные мастерские, кухня и комната отдыха, где низкооплачиваемые работяги обедали дешевыми «разогревашками» и закусками из автоматов. Учителя и так называемые духовные наставники редко появлялись здесь. Поэтому Мелисса была очень удивлена, услышав голос Сибил Хаффингтон, который раздался из дальнего конца уходившего влево коридора.

            Она резко повернулась на звук, оторвавшись от зрелища шатавшихся за окном пьяниц – по крайней мере, она приняла их за пьяниц. Коридор заканчивался тупиком и поворачивал налево. Голос мисс Хаффингтон звучал из-за угла и раздавался все ближе. Только теперь к нему присоединился мужской голос. Мелисса, не могла разобрать, о чем они говорят, хотя это не имело значения. В любой момент главная сучка ЮИЦМП появится из-за угла, и Мелисса с друзьями окажется в полном дерьме.

            Она схватила Дэвида за руку и потащила прочь от двери. Его взгляд был по-прежнему прикован к пьяницам за окном. Он повернулся к ней, и в угловатых чертах его лица отчетливо читалось смятение. Он тоже услышал голоса.

            И поморщился.

            – Вот, дерьмо.

            Линди пискнула и прошмыгнула мимо Мелиссы, в ту сторону, откуда они пришли. Мелисса последовала за ней, увлекая за собой Дэвида. Ей пришлой усомниться в целесообразности всего предприятия. Было глупо вообще пробовать это. Слишком много препятствий и непредвиденных обстоятельств. Их поймают, и скоро она снова окажется во власти Марка Чейни.

            Нет.

            Она скорее умрет, чем позволит этому случиться. А если этот больной сукин сын снова вытащит в ее присутствии свой крошечный член. она ему его оторвет. Оторвет и ему же скормит.

            В конце коридора была большая металлическая дверь, за которой находилась лестница. Они могли вернуться тем путем к себе в комнаты. Теоретически. Но, Линди, похоже не собиралась это делать. Это было ей плюсом. Девчонка, может, и отличалась легкомысленностью, но смелости ей было не занимать. Они проследовали за ней сквозь арочный проем в крошечную комнату отдыха. Помещение было размером примерно с одну из классных комнат третьего этажа, и было заставлено маленькими круглыми столами и складными металлическими стульями. У дальней стены стояло три торговых автомата. Прятаться было негде, разве что под столами, но только слепой мог бы не заметить трех скрючившихся под ними подростков.

            Дэвид провел рукой по вьющимся волосам.

            – Нам кранты.

            – Может, и нет.

            Мелисса прижалась к стене прямо под аркой, и остальные быстро последовали ее примеру. Все замерли. Какое-то время в коридоре стояла тишина, но вскоре раздался стук каблуков по плиточному полу. Снова послышались голоса, хотя теперь в основном говорила мисс Хаффингтон. Голос у нее был оживленным, почти возбужденным, и Мелисса уже, было, поняла, что ее попытка побега оказалась каким-то образом замечена. Но когда голоса приблизились – и слова стали четче – она осознала, что причина раздражения директрисы никак не связана с ними.

            – Нужно что-то с ним делать, Джеральд. Думаю, я была чертовски щедрой.

            И тут заговорил мужчина, его низкий голос впервые звучал отчетливо.

            – Не знаю. Мне тоже не нравится этот ублюдок, но две "штуки" – это слишком мало.

            Мелисса нахмурилась. Он повернула голову и посмотрела на Дэвида, но тот пожал плечами.

            Шаги внезапно остановились.

            Мелисса не удержалась.

            Она немного сдвинулась в сторону, повернулась и заглянула за угол арочного проема. Она знала, что тем самым увеличивает шансы на свое обнаружение. Но ее мучило любопытство, с кем разговаривала мисс Хаффингтон и что они обсуждали.

            Охранник был в обычной черно-серой форме, но мисс Хаффингтон была совсем на себя не похожа. Какая-то неопрятная. Волосы всклокочены, и одевалась, казалось в спешке. Будто какая-то чрезвычайная ситуация только-что заставила ее соскочить с кровати. И судя по ее поведению в целом, именно так и было.

            – Две тысячи долларов – это большие деньги, Джеральд. Либо прими предложение, либо найди мне другого исполнителя.

            Охранник фыркнул.

            – Ну, конечно. Вы сказали, что он будет здесь с минуты на минуту. У вас нет времени искать другого исполнителя.

            Сжатые кулаки у Сибил Хаффингтон дрожали. Ей явно не терпелось влепить тому типу пощечину.

            – Послушайте. В данный момент я просто не могу себе позволить заплатить больше. Если хотите получить, скажем, еще две тысячи долларов, придется ждать до следующего месяца.

            – Ну, конечно. Только я случайно узнал, что вы не так уж и стеснены в материальном плане.

            Сибил разжала кулаки и сделала глубокий вдох. Затем медленно выдохнула и изобразила слабую улыбку.

            – Так и быть. Сделаю это сама. Даже оттащу его бесполезный труп в лес, и сама вырою для него яму.

            Охранник рассмеялся.

            – Да, ладно. В такую-то погоду? Вы? Что-то мне не верится. Послушайте... есть еще, э-э... кое-что... что вы можете сделать для меня. Чтобы, так сказать... скрепить сделку. – Он снова рассмеялся, но на этот раз в его смехе была нервная нотка. – Оплата неденежными средствами.

            Улыбка Сибил померкла, но она медленно шагнула к охраннику.

            – Да?

            Тот кашлянул и провел рукой себя по волосам. Он определенно нервничал.

            – Знаете... я всегда, типа, хотел вас, и, э-э... ну...

            Она сделала еще один шаг к нему.

            – Понимаю.

            Затем директриса опустилась на колени и потянулась к его ширинке. В следующее мгновение "молния" была расстегнута, а его отвердевший член оказался у нее в руке. Она подняла на него глаза.

            – Это вы имели в виду?

            По телу охранника пробежала заметная дрожь.

            – Д-да...

            Мелисса смотрела со смесью отвращения и странного возбуждения, как директриса взяла член мужчины в рот. Дыхание у нее участилось. Она вцепилась в край стены, чтобы не потерять равновесие. Она не понимала, что с ней происходит. Может, она просто никогда не видела, как двое взрослых занимаются сексом. Это было совсем не как в кино. Ни чувственной музыки, ни красивых ракурсов съемки. Просто тупой животный акт. Лицо мужчины исказилось, будто от сильной боли, но звуки, исходившие из его рта, говорили об обратном. Не прошло и двух минут, как все закончилось. Мисс Хаффингтон встала и вытерла рот тыльной стороной ладони, а все еще трясущийся охранник неуклюже застегнул себе штаны.

            Мелисса с изумлением осознала, что ее трясет так же сильно, как охранника. Ее тошнило. На лбу выступил пот. Потом перед глазами у нее вспыхнула картина, похожая на сцену из слишком яркого кошмара. Воспоминание, которое она хотела навсегда стереть из памяти. Она стояла, наклонившись, над столом Марка Чейни. Пригвожденная его тяжелым весом, чувствовала, как пресс-папье скользит под ней при каждом его толчке. Она помнила пустую стену за столом, украшенную лишь дипломом какого-то южного университета и заключенной в рамку фотографией президента Рональда Рейгана, с его же автографом. Она уже никогда не сможет смотреть на лицо Рейгана, не думая о тех ужасных моментах в кабинете Чейни.

            Тут мисс Хаффингтон размахнулась и влепила мужчине пощечину.

            – Какой вы жалкий.

            Охранник потер щеку, но не возмутился.

            – Однако, думаю, мы пришли к соглашению.

            Он кивнул.

            – Ага. Ладно.

            – Хорошо. Доложите, когда убьете Чейни и избавитесь от тела.

            Мелисса судорожно сглотнула.

            Срань господня!

            Похоже, они обсуждали заказное убийство, хотя она понимала, что могла и неправильно истолковать услышанное. Но нет, они действительно планировали кого-то убить. Кроме того, человек, о котором они говорили, был тем, чьей смерти она желала больше всего на свете.

            Может, мисс Хаффингтон была не так уж и плоха?

            Что-то привлекло внимание мисс Хаффингтон к окну на задней двери. Директриса нахмурилась и двинулась к двери, слегка наклонилась и посмотрела в окно.

Затем резко повернула голову к охраннику. – На территории посторонние.

            Рука охранника метнулась к висевшей у него на поясе кобуре.

            – Я избавлюсь от них.

            Мисс Хаффингтон выпрямилась.

            – Это необязательно. Они качаются, не могут держаться прямо. Я сама шугану этих пьяниц. А ты возвращайся на пост и перехвати Чейни. Времени осталось мало.

            Охранник кивнул, затем повернулся и поспешил прочь.

            Мисс Хаффингтон нажала на металлическую ручку в центре двери и вышла на улицу. Задержалась, чтобы с помощью куска шлакоблока зафиксировать дверь в открытом положении. Затем исчезла в темноте. Мелисса и ее друзья услышали, как она строгим голосом приказывает нарушителям убираться.

            Дэвид наклонился к Мелиссе и прошептал ей на ухо:

            – Что происходит? Почему она просто не вызовет полицию?

            Продолжая стоять у края прохода, Мелисса повернулась к Дэвиду.

            – Разве ты не слышал? Они собираются убить мистера Чейни. И полиция им нужна здесь меньше всего.

            Линди испуганно всхлипнула. Она обошла Мелиссу и выглянула в коридор.

            – Это уже слишком. Думаю, нам нужно возвращаться в свои комнаты, пока есть возможность. Если они обнаружат нас и догадаются, что мы все слышали...

            Линди замолчала и снова всхлипнула.

            Мелисса посмотрела на нее. Глаза девушки блестели от слез. Как бы она не хотела выбраться из этого места, ей пришлось согласиться, что предложение Линди было пока единственным разумным вариантом. Мисс Хаффингтон собиралась избавиться от Чейни. На какое-то время все утихнет, и у них появится возможность придумать более эффективный способ побега.

            Она вздохнула.

            – Ладно. Наверное, ты...

            Высокий, пронзительный крик прервал ее.

            Линди тоже испуганно взвизгнула, и Мелисса резко повернулась к открытой задней двери. Разглядев в темноте слабый намек на движение, она двинулась из прохода в коридор.

            Дэвид положил ей руку на плечо.

            – Мелисса, нет! Что ты делаешь?

            Мелисса стряхнула его руку.

            Еще один крик раздался в ночи, на этот раз гораздо ближе. Затем в открытую дверь, шатаясь, ввалилась Сибил Хаффингтон и рухнула на плиточный пол содрогающейся, всхлипывающей грудой. Мелисса дала своей сумке соскользнуть с плеча и упасть на пол. Затем сделала несколько робких шагов в сторону лежащей директрисы. Она не должна была делать это. Ей нужно было беспокоиться за свою шкуру, но она ничего не могла с собой поделать. Женщина была в беде. Ей требовалась помощь. Дэвид и Линди неохотно последовали за ней в коридор.

            Сибил Хаффингтон подняла голову и изумленно посмотрела на них.

            – Дети, вы что здесь делаете?

            Мелисса открыла рот. Челюсть у нее двигалась, только беззвучно.

            – Неважно, я не хочу знать.

            Сибил поднялась на колени, и Мелисса увидела, что блузка женщины разорвана спереди. Сквозь лохмотья сочилась кровь. Рана на предплечье тоже обильно кровоточила. Казалось, будто ее... покусали.

            Мелисса подумала про пьяниц, которых видела на заднем дворе.

            Неужели они сделали это?

            Сибил протянула к ребятам руку.

            – Кто-нибудь, помогите мне. На улице какие-то сумасшедшие. Опасные люди. – Она оглянулась назад. – Нам нужно закрыть дверь.

            Тут Дэвид начал действовать. Он обошел директрису, пока Мелисса держала ее за руку и помогала ей подняться на ноги. Сибил крепко сжала ее руку. Даже слишком крепко. Затем посмотрела Мелиссе в глаза, в ее взгляде был такой холод, что Мелисса содрогнулась.

            – Вас здесь всего трое?

            Нижняя губа у Мелиссы дрожала.

             – Я... я...

            Мелисса была до смерти напугана. Перед ней находилась женщина, которая только что обсуждала цену человеческого убийства, точно так же, как другие торгуются насчет стоимости машины (только если не брать в расчет минет). Она была неглупой. И поймет, что они прятались поблизости и наверняка слышали каждое слово ее разговора с охранником.

            Она не сможет оставить их в живых.

            Мелисса попыталась освободиться от захвата директрисы, но та оказалась сильнее.

            – Ты никуда не пойдешь, дорогуша. – Тут в выражении ее лица что-то изменилось. Появился какой-то намек на усмешку. Что было странно. – Твои друзья проведут ночь в изоляторах, а ты сопроводишь меня в мой кабинет.

            Мелисса почувствовала у себя на руке что-то мокрое. Она опустила глаза и увидела, что из раны на руке мисс Хаффингтон ей на запястье стекает кровь. Кровотечение было довольно обильным. Какого черта? Наверное, ей очень больно. Может, адреналин притупил боль. Как бы то ни было, в следующий момент до нее дошло.

            Мисс Хаффингтон была не просто женщиной, способной на убийство.

            Она была совершенно чокнутой.

            Мелисса снова попыталась освободиться от захвата.

            Мисс Хаффингтон схватила здоровой рукой ее за шею и сильно сжала.

            Раздавшийся крик напугал их обеих. Мисс Хаффингтон отпустила Мелиссу и развернулась к двери. С улицы ввалился Дэвид и жестко упал на спину. Мелисса тоже издала крик, когда первые "пьяницы" стали, шатаясь, заходить в дверь.

            Мелисса узнала девушку.

            Анна Кинкэйд.

            И она узнала кое-что еще.

            Анна была мертва.

            Мертва, но шла на своих двоих... И теперь ею двигала лишь жажда убийства.

            Глаза у нее были пустыми и остекленевшими, рот был в крови и кусочках чего-то похожего на сырое мясо. Он открылся, и из горла раздался звук, похожий на низкое предупредительное рычание ротвейлера.

            – О, боже! – воскликнула Линди. – Это же зомби!

            При этой мысли Мелиссу словно парализовало. Это невозможно.

            Дэвид начал отползать назад, но Анна упала на него. Ее разинутый, вымазанный кровью рот метнулся к его шее, прежде чем тот сумел увернуться. Ее зубы глубоко впились ему в горло. Анна дернула головой, и кровь брызнула высокой красной дугой.

            Ноги у Мелиссы подкосились, и она отшатнулась в сторону, прислонившись к стене.

            Линди повалилась на нее и крепко прижалась. Уткнулась лицом ей в шею и кричала, как маленький ребенок.

            Зомби продолжали вваливаться во все еще открытую дверь. Двое были одеты, как проститутки, их разлагающиеся тела сочились грязью. Воздух заполнил смрад тлена.

            За ними в дверь вошел мертвый мужчина.

            Куигли, старший техник.

            Теперь кричать настала очередь Сибил Хаффингтон.

            Она повернулась и бросилась к лестнице в конце коридора, оставив Мелиссу и Линди на произвол судьбы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю