Текст книги "Последние из Альбатвичей (ЛП)"
Автор книги: Брайан Кин
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Брайан Кин
«ПОСЛЕДНИЕ ИЗ АЛЬБАТВИЧЕЙ»
ПРЕДИСЛОВИЕ
Эта книга «Последние из альбатвичей» состоит из двух новелл: «Колдовское дерево» и «Последние из альбатвичей». Обе были опубликованы отдельно в коллекционном твёрдом переплёте ограниченным тиражом. Теперь они собраны вместе в этом новом томе.
В этой книге рассказывается о повторяющемся персонаже Леви Штольцфусе, бывшем амишском оккультном детективе. Хотя для того, чтобы получить удовольствие от этой книги, предварительные знания о персонаже или его истории не требуются, тем, кто желает прочитать его приключения в хронологическом порядке, следует сделать это следующим образом: «Тёмная лощина» (которая служит приквелом), «Призрачная прогулка», «Сборище ворон», а теперь эта книга. Последние два романа серии – «Невидимые монстры» и «Плохая земля» – должны быть доступны в 2015 и 2017 годах (если вы не читаете это в будущем, в этом случае они уже доступны).
Для любителей и коллекционеров: Леви также появляется в рассказе под названием «Вызов на дом» (который переиздан в моём сборнике «Всё в темноте, всё время»). Эта история происходит где-то между событиями «Тёмной лощины» и «Призрачной прогулки». Наконец, версия Леви из альтернативной реальности появляется в романе «Кликеры против зомби» (написанном в соавторстве с Дж.Ф. Гонсалесом).
Следует также отметить, что в этой книге также представлены персонажи и ситуации из моего романа «Потерпевшие крушение» и (в гораздо меньшей степени) «Царапины» и «Происшествие в долине безумного медведя». Ещё раз повторю: знание событий, описанных в этих книгах, не обязательно, чтобы получить удовольствие от этой. Я предлагаю информацию только тем, кому интересна моя общая мифология и то, как книги связаны друг с другом.
Как всегда, я ценю вашу поддержку. Спасибо за покупку этой книги. Вы продолжаете их читать, а я буду продолжать их писать.
Брайан Кин
Где-то в глуши Пенсильвании,
май 2014 года.
Брайан Кин
«КОЛДОВСКОЕ ДЕРЕВО»
1
Райан Лафман даже не беспокоился, пока не услышал, как его собака Добби болезненно и испуганно вскрикнула. Добби был биглем. Райан назвал собаку в честь своего любимого персонажа из серии о Гарри Поттере – домашнего эльфа, служившего семье Малфоев. Добби было восемь лет, и он был немного толще и медленнее, чем раньше. Несмотря на это, он всё ещё был в состоянии делать то, что его порода собак делала лучше всего, – гоняться за кроликами. Если бы не было кроликов, которых можно было бы преследовать, подошёл бы сурок, или фазан, или, может быть, белка. Однажды он даже погнался за лисой. Но по бóльшей части Добби предпочитал кроликов.
Как и всегда, Райан выпустил Добби, когда вернулся из школы. Семья Лафманов жила на сельском участке площадью три акра вдоль Олд-Ганновер-роуд, и их собственность граничила с милями сельскохозяйственных угодий и лесов. Добби весь день просидел дома, пока Райан был в школе, а его родители были на работе. Собака обычно оставалась на улице около часа и возвращалась домой, когда слышала, как машина матери Райана приближалась к подъездной дорожке, а это указывало на то, что семья – и Добби – скоро будут накормлены. Однако время от времени Добби улавливал запах кролика или сурка, и когда это случалось, всё было готово к тому, когда он вернётся в дом. В нескольких редких случаях он оставался на всю ночь, а утром пробирался домой, поджав хвост, с мехом, полным колючек и семенных коробочек, с высунутым языком от счастливого изнеможения.
Добби лаял, когда мать Райана, Кэти, вернулась домой. Она вышла из машины, опустив плечи, с грязно-русой чёлкой, нависшей над глазами, – явно утомлённая своей сменой официанткой в «Крекер-Баррел» на межштатной автомагистрали 83, недалеко от съезда на Шрусбери.
– Привет, дорогой, – сказала она Райану.
– Привет, мама, – Райан сидел на качелях, которые родители поставили для него много лет назад.
В двенадцать лет он считал себя слишком взрослым, чтобы больше пользоваться качелями, но часто просто сидел на них. В грязи под его ногами была глубокая вмятина, которую его ноги оставили за долгие годы. Он потёр ботинки в грязи. Добби снова завыл. Звук разнёсся над полями. Вой собаки звучал очень далеко.
– Добби нашёл кролика? – спросила Кэти Лафман.
– Ага, – Райан кивнул. – Похоже на это. Или, может быть, сурка. Могу я взять папину винтовку и пойти пострелять?
– Ты и сам прекрасно знаешь ответ, – Кэти возилась с сетчатой дверью, манипулируя сумочкой и ключами. – Твой отец сказал, что ты не можешь пользоваться оружием без него. Только после того, как ты пройдёшь курс безопасности охотника, а чтобы зарегистрироваться на него, тебе должно быть четырнадцать.
– Но я буду осторожен. Папа разрешал мне стрелять раньше.
– Нет, Райан. Ты знаешь правила. Возьми свой пневматический пистолет. Ты просил и умолял эту штуку, а теперь, когда она у тебя есть, ты никогда ею не пользуешься.
– Он недостаточно мощный. Если у Добби есть сурок, пневматика ничего с ним не сделает. Пули просто отскочат.
– Ну, это, наверное, и к лучшему. В любом случае сейчас не сезон охоты.
– Чтобы убить сурка, не нужен сезон.
– И всё-таки… нет.
– Пожалуйста, мама?
– Я сказала нет, Райан. Нет значит нет. Мне не следует продолжать это повторять. Возьми свой пневматический пистолет или подожди, пока твой отец вернётся домой.
Иногда Райан поступал именно так. Добби загонял свою жертву в угол, а Райан и его отец Джек выслеживали его после того, как Джек возвращался с работы. Если собака загнала в угол кролика, Джек обычно стрелял в него, независимо от того, сезон охоты был или нет. Но на этой неделе Джек Лафман работал сверхурочно на бумажной фабрике «Глатко» и вернётся домой только после наступления темноты. У него не было настроения искать собаку. У него почти не было настроения вообще что-либо делать, кроме как выпить немного пива и посмотреть всё, что показывали по телевизору.
Добби снова завыл, протяжно и скорбно.
– Пожалуйста, мам? Пожалуйста?
– Ты меня услышал. А теперь давай, дорогой. Не спорь со мной. Это был долгий и паршивый день, и я устала.
Кэти вошла внутрь. Вздохнув, Райан последовал за ней. Он пошёл в свою комнату и порылся в шкафу, пока не нашёл свой пневматический пистолет. Его мать была права. Он не пользовался им с прошлого года, всего через несколько недель после того, как получил его на день рождения, и ему пришлось убрать одежду, коробки и другие игрушки, чтобы добраться до него. Он поискал ещё немного, пока не нашёл полупустую коробку с шариками. Затем он отнёс коробку и пистолет на кухню. Его мать, хмурясь, заглядывала в шкафчики над духовкой.
– Твой отец всё ещё работает сверхурочно. Я не буду готовить, потому что сегодня вечером только ты и я, – сказала она, не оборачиваясь. – Ты согласен с пиццей на ужин?
– Конечно. Пепперони?
– Точно.
– А может, закажем попозже?
– Давай, – она обернулась и увидела в его руке пневматический пистолет. – Ты идёшь за Добби?
Райан кивнул.
– Ну, будь осторожен. И будь дома к темноте.
– Хорошо.
– Я люблю тебя, дорогой.
– Я тоже тебя люблю, мама.
Не сказав больше ни слова, Райан отправился на поиски своей собаки. По его оценке, до захода солнца у него оставался час или около того. Этого времени было достаточно, чтобы найти Добби и посмотреть, что загнал в угол старый бигль. Однако он не учёл, что Добби зашёл гораздо дальше, чем обычно. Райан следил за настойчивым лаем, всё время улыбаясь. Добби определённо звучал взволнованно. Он пересёк их территорию и пошёл через кукурузное поле за их домом. Затем он пробрался через соевое поле и небольшую заросль леса. Лай Добби стал громче. Покачав головой, Райан вышел из леса на другое поле. В предыдущие годы мистер Харрисон, владевший близлежащей фермой, посадил на этом поле тыквы. Но мистер Харрисон скончался два года назад, и с тех пор его семья пытается продать ферму. Застройщик сейчас рассматривал возможность покупки земли. Родители Райана сказали ему, что застройщик планирует построить жилой комплекс. Ни один из них, похоже, не был доволен такой перспективой, но Райан был отчасти воодушевлён ею. Новые дома означали возможность переезда в этот район новых детей, и хотя у него было много друзей в школе, на этой части Олд-Ганновер-роуд жило не так много детей его возраста. Единственным был Хьюи Крист, толстый парень, который любил есть пасту на уроках рисования и носил очень толстые очки, линзы которых всегда были испачканы грязными отпечатками пальцев. Райан не издевался над Хьюи, как это делали многие другие дети, но ему не особенно хотелось тусоваться с ним после школы, поэтому, за исключением Добби, его вечера и выходные были довольно одинокими.
Добби снова залаял, и улыбка Райана стала шире. Он заметил бигля далеко посреди поля, мчавшегося к высокому старому дереву. Впереди него, метаясь взад и вперёд, бежал кролик. Добби взвыл от волнения, сокращая дистанцию. Дерево, казалось, возвышалось над ним и кроликом, когда они скользнули в тень под его ветвями. Направляясь к собаке и кролику, Райан на мгновение задумался, почему здесь оказалось дерево? Оно было единственным на всём поле.
Затем Добби взвизгнул, и улыбка Райана исчезла. Он бежал через поле, его кроссовки стучали по уплотнённой почве. Сорняки задевали его ноги. Добби лежал под деревом, скуля и тяжело дыша. Кролик исчез. Когда Райан сократил расстояние между ними, он увидел толстую ветку дерева, лежащую рядом с собакой. Добби взвыл, и Райан, подходя ближе, заметил, что с задней частью собаки что-то не так. Его задние лапы и хвост, похоже, не работали.
Он опустился на колени рядом с Добби, положил свой пневматический пистолет на землю и протянул руку. Задыхаясь сильнее, Добби лизнул пальцы Райана и снова заскулил. Райан заметил в тоне собаки ощущение тревоги. Бигль попытался подползти ближе, но не смог. Райан предположил, что ветка дерева упала на Добби. Сердце его колотилось, а на глазах навернулись слёзы. Его язык казался распухшим во рту.
– Всё в порядке, – прошептал он, гладя шерсть собаки. – Всё в порядке, приятель. Всё будет хорошо. Хорошая собака. Ты очень хорошая собака.
Добби снова лизнул пальцы Райана и задышал сильнее. Райан осторожно попытался поднять раненое животное, но Добби зарычал. Шерсть собаки взметнулась вверх, и Райан отдёрнул руки.
– Всё в порядке, Добби. Хороший мальчик. Мне нужно отнести тебя домой. Маме нужно отвезти нас к ветеринару.
Всхлипнув, Райан вытер нос тыльной стороной рукава. Он уже собирался попробовать ещё раз, когда что-то мокрое капнуло ему на голову. Последовала ещё одна капля. Нахмурившись, Райан взглянул вверх и закричал. Кролик болтался над ним, насаженный на ветку дерева. Кровь капала с его шерсти. Райан смотрел с разинутым ртом, пока ветка раскачивалась. Труп кролика болтался на конце, как тряпичная кукла. Добби снова зарычал. На этот раз бигль звучал испуганно. Ветка затряслась сильнее. Райану пришло в голову, что ветра не было.
Он снова взглянул на свою собаку, и над головой послышался громкий треск. Райан даже не успел оглянуться, как упавшая ветка дерева, намного больше той, что сбила Добби, придавила его и его собаку к земле. Райан однажды кашлянул кровью. Ещё раз.
И тут на поле снова воцарилась тишина.
* * *
– Райан! Райан, где ты? Ответь мне!
– Нам следует позвонить в полицию, Джек.
Джек Лафман услышал дрожь в голосе жены. Кэти была близка к панике. Он изо всех сил старался её успокоить.
– Он, наверное, просто вне пределов слышимости, дорогая. Ты знаешь, какой он. Когда он сосредоточен на чём-то, он не обращает внимания ни на что другое. Как эти чёртовы видеоигры. Когда он играет в Xbox, ты можешь взорвать ядерную бомбу рядом с ним, и он не заметит.
– Я не думаю, что это так, – сказала Кэти. – Я это чувствую. Я его мать. Говорю тебе, Джек: что-то случилось!
В глубине души Джек знал, что его жена права. Он тоже это почувствовал – глубокое предчувствие и страх. В его голове проносились сотни различных сценариев, каждый из которых был ужаснее предыдущего. Райан упал в колодец. Райан сломал ногу и лежал где-то в лесу. У Райана случился какой-то припадок (хотя у их сына никогда раньше не было никаких признаков подобного). Райана похитил какой-то больной извращенец и запер в багажнике машины… или того хуже.
Гром грохотал над головой, медленный и далёкий.
Его желудок заурчал. Джек тяжело сглотнул, не в силах высказать Кэти свои опасения. Ему нужно было быть сильным ради неё. Сильным ради них обоих. Он посмотрел на неё и попытался улыбнуться, но было очевидно, что она разглядела уловку насквозь.
– Вызови полицию, – сказал он, и его голос был полон эмоций. – Я пойду искать его. У меня с собой сотовый.
– Хорошо, – она кивнула. – Будь осторожен, дорогой. Я люблю тебя.
– Да. Я тоже тебя люблю.
Джек направился в гараж, схватил большой фонарик, которым он обычно пользовался, чтобы обнаружить оленей и другую дичь в ночное время, а затем поспешил через двор. Позади него он услышал рыдания Кэти, которая бросилась внутрь, чтобы вызвать полицию.
– Райан! – позвал он снова, пересекая поле. – Райан, где ты? Ответь мне, чёрт возьми! Ты пугаешь свою мать!
«И меня ты тоже пугаешь, – подумал Джек. – Пожалуйста, будь в порядке…»
Гром прогремел снова, на этот раз ближе. Ветер немного усилился. Джек старался не думать о своём маленьком мальчике, застигнутом здесь штормом.
– Райан?
Ответа не было. Сердце Джека упало ещё ниже.
Он пробирался через леса, поля и заросли, пересёк тонкий ручей и продолжил свой путь, высматривая любые следы своего сына или их собаки. Он также прислушивался к ним, надеясь хотя бы услышать один из воплей Добби: «Ой, у меня есть кролик». Вместо этого он слышал только щебетание нескольких птиц и одну одинокую белку, которая болтала с ним, раздосадованная тем фактом, что он вторгся на территорию грызунов. Он снова крикнул, но его крики остались без ответа. Вместо этого он попытался позвать Добби, но снова был встречен лишь молчанием.
Зазвонил сотовый телефон Джека. Он выудил его из кармана и взглянул на экран. Это звонила Кэти.
– Эй, – ответил он, затаив дыхание. – Тебе удалось связаться с полицейскими?
– Они уже в пути. Ты что-нибудь нашёл?
– Пока нет. Не волнуйся, дорогая. Я уверен, что с ним всё в порядке. Я это чувствую. Просто сохраняй спокойствие. Держу пари, что они с Добби просто зашли слишком далеко и потеряли счёт времени.
– Ты на самом деле сам не веришь в это, Джек.
– Кэти…
– Полиция предложила мне позвонить соседям и узнать, видел ли его кто-нибудь из них. Я так и сделаю. Позвони мне, если найдёшь его, хорошо?
– Я тебе обещаю.
– Я люблю тебя, Джек.
– Я тоже тебя люблю, Кэти.
Как и его сын за несколько часов до него, это было последнее, что сказал ей Джек Лафман. Он завершил разговор, закрыл сотовый телефон и сунул его обратно в карман. Когда он снова посмотрел вверх, он оказался на другом поле. Он поднял мощный фонарик и водил лучом вперёд и назад. В центре поля стояло старое корявое дерево, и под его ветвями лежали два маленьких, неподвижных тела, скорченных и разорванных.
– Нет! О нет, о, пожалуйста, Боже, о нет, нет-нет-нет-нет-нет…
Джек побежал через поле, выкрикивая имя своего сына. Он был настолько сосредоточен на неподвижной фигуре Райана, что даже не заметил, как ветка дерева качнулась к нему, пока она не ударила его по лицу. Его нос взорвался, а челюсть сломалась. Удар сбил Джека с ног. Фонарик выпал из его рук. Другая ветка метнулась вниз, разбив его на куски и погрузив поле во тьму. Сплёвывая зубы и кровь, Джек успел ещё раз вскрикнуть, прежде чем толстые змееподобные корни деревьев вырвались из земли, обвились вокруг его рук, ног и горла и медленно задушили его до смерти.
Земля под ним покраснела.
* * *
Алан Клинтон и Роджер Морган были первыми офицерами региональной полиции городка Северный Кодорус, откликнувшимися на звонок. В отряде было всего восемь офицеров, и двое из них работали неполный рабочий день. К этому их привело сокращение бюджета, вызванное неуклонным ослаблением экономики, и ходили слухи, что городские начальники могут уволить ещё двух офицеров до конца следующего квартала. В результате Клинтон и Морган заканчивали десятичасовую смену. Никого это не смущало. Сверхурочная работа всегда приветствовалась. У обоих были горы долгов. Дома у Моргана были жена и двое детей. У Клинтона было две бывшие жены и трое детей.
Клинтон всегда думал, что эти звонки – вообще говоря, любые звонки, связанные с детьми – были худшими. В первый год его работы, когда динозавры ещё бродили по Земле, одним из первых его звонков стало дорожно-транспортное происшествие на шоссе 116, между Спринг-Гроув и Ганновером. Прибыв на место происшествия, он увидел машину, которая вылетела с дороги и врезалась в дерево. Водитель, который, как они позже определили, ехал слишком быстро, учитывая зимние условия, съехал с дороги и врезался лбом в дерево. Дерево не пострадало. Передняя часть автомобиля была помята. Как и водитель, который не был пристёгнут ремнём безопасности и вылетел прямо через лобовое стекло. В наши дни такую катастрофу могла бы предотвратить подушка безопасности, но это были восьмидесятые годы, и не все автомобили тогда имели их. Бóльшая часть кожи водителя была содрана с её лица, а голова раскололась о камень. Однако хуже водителя была её трёхлетняя дочь, которая застряла в машине и была ещё жива, когда приехал Клинтон. Девочка умерла на руках у Клинтона, пока он ждал приезда скорой помощи. Той ночью он пошёл домой, свернулся калачиком на полу рядом с кроватью своей трёхлетней дочери и тихо плакал. Спустя два брака и трое собственных детей, эта ночь всё ещё преследовала его. Он думал об этом каждый раз, когда им звонили по поводу детей.
Подобные ситуации во многих отношениях были даже хуже, чем раненый или мёртвый ребёнок. Пропавшие дети всегда вызывали в воображении образы какого-то больного извращенца, только что вышедшего из сериала NBC «Поймать хищника», даже если оказывалось, что ребёнок только что сбежал, чтобы спрятаться в доме друга. Пока Морган допрашивал обезумевшую мать, Клинтон осматривал дом, отмечая всё со спокойным, отстранённым профессионализмом. Дом был красивым и ухоженным. На камине в рамках были фотографии отца, матери и пропавшего мальчика. На первый взгляд ничего не казалось неправильным. У жены не было никаких признаков физического насилия. И у ребёнка тоже, по крайней мере, на фотографиях. Фотографии, конечно, могли быть обманчивыми, но инстинкт Клинтона подсказывал ему, что дело не в том, что мальчик сбежал или родители приложили руку к его исчезновению.
Он вызвал полицию штата и волонтёрскую пожарную охрану для подкрепления и обыскал задний двор и дом, пока Морган заканчивал с матерью. Как и внутри дома, снаружи Клинтон не обнаружил ничего плохого. Но ребёнка не было видно. Он даже пригнулся и посветил фонариком внутрь собачьей будки, чтобы убедиться, что Райан не залез туда. Там было пусто, если не считать полуобглоданной сырой кости. Миссис Лафман сказала им, что Райан пошёл искать собаку. Это, похоже, подтверждало, что собака действительно пропала. Её цепь лежала в траве, один конец был прикреплен к собачьей будке, а другой конец представлял собой металлическую застёжку, которая могла бы зацепиться за собачий ошейник.
Волонтёрская пожарная охрана прибыла как раз в тот момент, когда Морган закончил первоначальный допрос. Клинтон и Морган взяли на себя командование операцией, и поиски начались всерьёз. Клинтон молился Богу, в которого он больше не верил, чтобы они нашли ребёнка живым.
Когда тьма сгущалась над полями и лесами, начался дождь, продолжительный, сильный ливень, который быстро залил всех, кто был снаружи.
– Отлично, – простонал Клинтон. – Просто чертовски здорово. Может ли быть ещё хуже?
* * *
Морган достиг края поля в сопровождении полицейского штата по имени Форд и нескольких пожарных-волонтёров, отделившихся от остальной поисковой группы. Клинтон остался в доме Лафманов, приняв на себя командование их усилиями. Несколько офицеров прочёсывали окрестности, опрашивали людей и искали что-нибудь подозрительное. Начальник пожарной охраны тоже остался, якобы для того, чтобы помогать Клинтону контролировать ситуацию, хотя Морган полагал, что этот парень в основном просто стоял и жаловался насчёт оплачиваемых часов и того, кто будет платить за поиски. Все они знали по опыту, что законопроект будет перебрасываться между городком и другими заинтересованными сторонами, но в конечном итоге налогоплательщики возьмут на себя долг. Если, конечно, это не мошенничество, совершённое семьёй Лафманов, как той семьёй в Денвере несколько лет назад, которая инсценировала пропажу своего ребёнка, прячущегося на улетевшем воздушном шаре, просто чтобы привлечь внимание средств массовой информации к своей рекламе реалити-шоу. Если бы это было так, то семья Лафманов заплатила бы за рабочую силу и всё остальное, участвовавшее в поисках, а также крупный судебный штраф.
– Эта чёртова погода, – проворчал один из волонтёров. – Хотелось бы, чтобы мы были одеты соответственно.
– Меньше беспокойся о дожде и больше о том, чтобы найти этого ребёнка, – сказал ему Форд, полицейский штата. – Если он здесь потерялся, как ты думаешь, ему это нравится? Наверное, даже меньше, чем тебе.
– Подождите секунду, – сказал Морган, остановившись на краю поля.
Он всмотрелся в темноту, но увидел только одинокое дерево далеко в центре поля. Всё остальное было в тени. Луна была полностью скрыта облаками, а звёзд не было. Единственным звуком был шум падающего дождя. Он потянулся за рацией и включил микрофон.
– Клинтон?
Последовала пауза, за которой прозвучал взрыв помех, а затем голос Клинтона эхом разнёсся по широкому открытому пространству.
– Да? У тебя есть новости, Морган?
– Нет, пока ничего.
– Ничего по этому поводу и от других волонтёров.
– А как насчёт отца? Вы слышали о нём что-нибудь?
– Нет. Мать говорит, что у него с собой был сотовый телефон, но он не отвечает. Он сразу переходит на голосовую почту. Может быть, он вне зоны действия.
«Или, – подумал Морган, – он что-то сделал со своим ребёнком и сейчас избавляется от тела, а его прикрывает жена».
Морган ненавидел подобные мысли. Он сам общался с Кэти Лафман, и она показалась ему искренней и напуганной. Она производила впечатление женщины, которая до смерти беспокоилась о местонахождении своего сына. Но хотя он проработал полицейским всего пять лет, Морган повидал достаточно, чтобы понять: каждый потенциально виновен, пока его невиновность не будет доказана.
Он собирался снова ответить Клинтону, когда над головой сверкнула молния, озарив поле жутким сине-белым светом. Форд схватил Моргана за плечо и ахнул.
– Смотри! Дерево…
Молния угасла, снова погрузив поле во тьму.
– Что там было? – спросил Морган.
– Я видел, как что-то свисало с дерева, – ответил полицейский штата. – Я в этом уверен. Это мог быть манекен, вроде того, что дети вешают на Хэллоуин. Но…
Одновременно оба офицера осветили поле фонариками. Они позволили лучам скользить по дереву. И действительно, что-то свисало с одной из верхних конечностей. Это было похоже на тело.
– Какого чёрта? – один из пожарных сделал неуверенный шаг вперёд. – Посветите огнями ниже, на ветки. Думаю, их больше одного.
Морган и Форд сделали, как он просил. Все они ахнули и посыпали проклятиями. На ветвях свисали три тела.
– Пойдём, – сказал Морган, приближаясь.
Он бросился бежать. Один за другим за ним последовали остальные мужчины. Лучи фонариков покачивались вверх и вниз в темноте. Грязь плескалась у них под ногами, и дождь беспрестанно лил на них. Морган замедлил шаг, когда они приблизились к месту преступления, поскольку он уже знал, что оно действительно стало тем, чем оно стало. Джек Лафман, его сын Райан и семейная собака наверняка были мертвы, судя по состоянию их тел. Все трое были пронзены ветвями деревьев. На первый взгляд, учитывая количество повреждений их тел, казалось, что их убили перед тем, как повесить туда.
– Ох, чёрт меня побери, – прошептал один из волонтёров.
Второй волонтёр отвернулся, он громко закашлялся, а затем его вырвало на свои ботинки.
– Клинтон, – сказал Морган по рации. – Отправь всех к нам.
– Понял. Вы их нашли?
– Да.
– Всё плохо?
– Да… да, это так. Я… я никогда не видел… чтобы было так плохо.
– Нам нужно проверить их жизненные показатели, – сказал Форд. – Они всё ещё могут быть живы.
Морган втайне сомневался в этом, но держал эту мысль при себе.
– Я тебя пропускаю вперёд, – сказал он. – Хотя я не знаю, как, чёрт возьми, мы собираемся до них добраться. Кто бы это ни сделал… у них, должно быть, была лестница или что-то в этом роде. Верно?
– Или так, – ответил Форд, – или они были пятнадцати футов ростом.
– Эй, ребята? – Морган обратился к волонтёрам. – Можете ли вы подождать немного в стороне? Теперь это место преступления. Нам нужно действовать с большой осторожностью. Наша главная задача – обеспечить сохранность этого места.
Они понимающе кивнули, дрожа под дождём. Морган и Форд переглянулись и шагнули вперёд. Морган почувствовал что-то твёрдое под пяткой. Он посмотрел вниз и увидел маленький белый камень, торчащий из грязи. Когда он осветил землю фонариком, он заметил ещё два камня, таких же, как тот, на который он наступил. Они располагались на расстоянии примерно шести футов друг от друга, образуя своего рода полукруг, и казалось, что до недавнего времени все они были погребены под землёй. Пожав плечами, он снова обратил внимание на ужасную сцену.
– Посмотри на это, – сказал Форд, освещая фонариком основание дерева.
– Следы?
– Нет. Земля выглядит… странно. Как будто здесь что-то выдернули с корнем. Но всё, что я вижу, это дерево, и, очевидно, оно всё ещё стоит. Там также кровь, смешанная с грязью. Ветви не позволили дождю смыть её прочь. И она далеко от тел. Не может быть, чтобы она просто капала сверху.
– Значит, их убили там, а затем повесили…
Морган так и не закончил, потому что в этот момент дерево зашевелилось, и всё, что он мог делать, это кричать.
2
Леви Штольцфус проснулся от стука во входную дверь. Он был благодарен за это. Ему снова снилась Ребекка. Это был тот же самый сон, который снился ему всегда: Ребекка, когда они были моложе, танцевала на кукурузном поле, смеясь, игриво дразнила его. Как всегда, он бросился в погоню, взволнованный перспективой оказаться с ней в таком укромном месте, где их наверняка не обнаружат старшие. И, как всегда, ей удавалось быть на два шага впереди него. Её смех отзывался эхом. Над головой щебетали птицы. Их палило солнце, жаркое и манящее.
А потом сон сменился, потому что, опять же, так всегда происходило, и в реальной жизни, и во сне. Он пробрался сквозь вертикальные стебли кукурузы и увидел Ребекку, лежащую на земле с открытыми, но ничего не видящими глазами, растопыренными ногами и светлыми волосами, выбивающимися из-под криво связанного пучка на голове. Её платье было разорвано в клочья, и она тоже. Её кожа, прежде кремового цвета, теперь стала красной, как и её изорванная одежда и земля вокруг неё. Затем кукуруза зашуршала, и он услышал смех демона.
Зевая, Леви взглянул на цифровые часы на тумбочке и увидел, что до полуночи оставалось двадцать минут. Он проспал всего несколько часов. Он сел на кровати, вытянул руки и ноги, когда стук раздался снова, на этот раз громче. Если бы он не спал, он бы узнал о присутствии звонившего ещё до того, как они подошли к двери. Действительно, большинство людей никогда бы не зашли так далеко. Это гарантировалось рядом механизмов оповещения в виде мистических оберегов и защитных кругов. Они образовали невидимый барьер между краем двора и входной дверью, каждый сильнее предыдущего. Лишь немногим людям удавалось пройти сквозь них беспрепятственно и не вызвав тревогу. Это означало, что у ночного посетителя либо было разрешение пройти, либо он был достаточно силён, чтобы прорваться. Однако он сомневался в каких-либо гнусных намерениях просто потому, что его собака Кроули, которая была привязана на заднем дворе, залаяла бы при первом же ощущении неприятностей. Молчание Кроули означало, что он знал звонившего или что звонивший не собирался причинять вреда.
И даже если Кроули ошибался, невидимый страж, скрывающийся в холле Леви, быстро и навсегда расправится с любым злоумышленником. За все годы, пока Леви снимал этот дом, такое случалось только один раз. Колдун из Квана, расстроенный тем, что Леви присвоил его Книгу Теней, однажды прошёл мимо охранных знаков и глифов во дворе и через парадную дверь. Страж ждал его, клубок тьмы, скрытый среди теней там, где стена сходилась с потолком. Леви в тот момент не было дома, но ему было легко представить, что произошло дальше. Колдун, вероятно, почувствовал присутствие стража за долю секунды до того, как увидел его, а затем невидимое существо разорвало его в клочья. Леви вернулся домой, и ему не оставалось ничего другого, кроме как убрать ещё влажные улики.
Третий стук эхом разнёсся по дому, и он решил, что ему лучше встать и открыть дверь, прежде чем кто-то из присутствующих попытается войти внутрь, и страж сделает с ними то же самое. Он вышел из спальни и пошёл по коридору, минуя картину, подаренную ему другом, на которой были изображены Коллегии Магов: Луна олицетворяла чародейство, Солнце олицетворяло алхимию, Рука олицетворяла некромантию, Глаз олицетворял прорицание. Змей для колдовства и Кинжал для гемомантии. Эта фотография всегда вызывала у него улыбку, потому что она напоминала ему о его друге, ушедшем шесть лет назад после инцидента с вампиром в канализации под Питтсбургом.
Он прошёл через следующую комнату – сочетание кабинета и библиотеки. Все четыре стены были уставлены книжными полками от пола до потолка. Два маленьких кресла, диванчик, журнальный столик и небольшой письменный стол занимали центр комнаты. На столе стояли мраморные шахматы. Изделия были созданы в честь различных мифологических божеств. Полки были забиты старыми, полными эзотерическими и оккультными томами: «Золотая ветвь» Фрейзера, собрание сочинений Джона Ди, «Маг» Фрэнсиса Барретта, «Книга Сойги», «Зашифрованные рукописи» (включая шифр Иоганна Тритемия), «Тайна рун» Гвидо фон Листа, «Монастырь» Иоганна Шейбле, «Посвящённый» Сирила Скотта, «Четвёртая книга Агриппы» Паркса, все оккультные труды Алистера Кроули, «Совершенное супружество» Самаэля Аун Веора, «Химический театр», перевод Александрийского кодекса Софии, и даже россыпь отдельных страниц из «Некрономикона». Библиотека наполнила Леви грустным чувством ностальгии. С тех пор, как он купил устройство для чтения электронных книг, он не проводил здесь много времени. Устройство хранило цифровые копии большинства томов, и это было невероятно полезно во время путешествий, а также для простой экономии места, но он скучал по приходу сюда вечером холодной зимней ночью и расслаблению в одном из кресел, чтобы на досуге просматривать книги. Он скучал по запаху, текстуре и звукам, которые издавали страницы. Цифровое устройство не могло этого повторить. Ничего не могло.








