355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брайан Кин » Происшествие в Долине Безумного Медведя (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Происшествие в Долине Безумного Медведя (ЛП)
  • Текст добавлен: 8 мая 2020, 07:30

Текст книги "Происшествие в Долине Безумного Медведя (ЛП)"


Автор книги: Брайан Кин


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

Стивенс побледнел.

– Нет, я не могу правильно сказать, что думаю, босс. Если честно, я об этом не подумал.

– Именно поэтому я здесь главный. Я предполагаю, что эти твари ведут ночной образ жизни. Кристалл сказала, что слышала, как они приходили ночью, и из того, что мы видели вчера вечером, я бы сказал, что так и есть. Я предлагаю отсидеться еще одну ночь. Мы разбудим Джонсона и Паркера и укрепим эту проклятую лачугу. Сделаем из нее форт – настолько сильный, что даже Голгофа не сможет прорваться.

– Ты действительно думаешь, что они нападут на нас? – спросил Стивенс.

– Нет, я точно не знаю. Но не будет лишним принять меры предосторожности, не так ли? Если все это действительно так, как говорит Кристалл, то они могут жаждать мести. Возможно, они захотят поквитаться с теми, кто убил их друга. Я бы предпочел, чтобы мы были к этому готовы, на всякий случай.

Гандерсон погладил свою косматую бороду.

– Это хороший план, но что насчет лошадей?

– Мы переместим лошадей внутрь, – сказал Морган, – если будет место. Если нет, то нам просто придется придумать что-то еще.

Стивенс открыл рот, чтобы ответить, но затем снова закрыл его.

– Потом мы будем спать, – продолжил Морган. – Мы будем спать по очереди и ждать до утра. Как только рассветет, мы уберемся отсюда. Таким образом, мы сможем найти другое безопасное место задолго до наступления темноты завтрашнего дня. Звучит разумно?

Кивнув, Стивенс снова надел шляпу на голову. Гандерсон ничего не сказал. Выражение его лица было суровым. Он продолжал гладить бороду.

– Что с тобой? – спросил Морган. – Ты не согласен с планом?

Гандерсон удивленно поднял голову.

– О, нет, босс. Как я уже сказал, я думаю, что это хороший план. Извини. Я просто задумался.

– О чем?

– О, ничего такого. Я просто с нетерпением ждал свежего мяса этим утром. Мне просто жаль, что труп исчез – не важно, что это было на самом деле. Я думаю, что даже безумный медведь сейчас был бы вкуснее нашего пайка.

– Ну, возьми свою винтовку и посмотри, сможешь ли ты добыть нам какую-нибудь дичь. Не заходи слишком далеко. Оставайтесь в пределах слышимости. И не уходи больше чем на час. Если ничего не сможешь найти, тогда мы просто сделаем, что должны. Сухпайки не убили нас до сих пор. Я не думаю, что они нанесут нам вред еще один день.

– Согласен.

Кивнув, Гандерсон побежал к лачуге.

Стивенс и Морган еще несколько минут смотрели на следы. Стивенс поставил ногу на один из отпечатков. Казалось, он проглотил весь его ботинок.

– Я тебе так скажу, босс, – прошептал он. – Должен согласиться с тобой.

– Насчет чего?

– Это чертовски большие ноги.

– Пошли, – сказал Морган. – Хватит с меня этого дерьма. У нас еще много работы.

Они разбудили Паркера и Джонсона и сообщили им о том, что произошло. Недоверчивые и вялые, двое мужчин были убеждены, что все остальные подшучивали над ними, поэтому Морган попросил Стивенса отвести их к месту, чтобы они могли сами убедиться в этом. Клара и Кристалл тоже последовали за ними. Когда они вернулись, лица женщин были бледными и нервными, а мужчины больше не смеялись.

– Это самые большие из всех, что я когда-либо видел, – пробормотал Джонсон.

– Черт, – сказал Стивенс, – это превосходит все, что мы когда-либо видели.

После быстрого, деморализующего завтрака из сухих пайков, во время которого никто из них не проронил и слова, Морган заставил группу работать над укреплением их обороны. Он поручил Джонсону и Паркеру начать рубить бревна с помощью инструментов лесорубов, а Стивенсу и женщинам – вытаскивать камни из реки. Пока они занимались этим, Морган медленно обошел периметр, изучая все, начиная от планировки участка и заканчивая строительством хижины. Затем он вошел в хижину и обыскал ее сверху донизу, исследуя слабые места и мысленно оценивая все, что можно использовать в качестве оружия. Когда он закончил, он вернулся на крыльцо и увидел, что Стивенс, Клара и Кристалл уже вернулись с камнями. Большая куча их была сложена рядом с лестницей, и все трое уже возвращались с новыми.

– Там, у кромки воды, мы наткнулись на большую старую гремучую змею, – выдохнул Стивенс. Его одежда и лицо были мокрыми, и он сильно вспотел. – Черт, должно быть, пять футов[7] в длину. Видел еще несколько следов.

– Приходящиx или уходящиx? – спросил Морган.

– Они пересекали реку в этом направлении. Я не видел никаких следов, ведущих назад. По правде говоря, я больше беспокоился о змее. Не хотел, чтобы укусила девочек.

– Ты убил ее?

– Да, – Стивенс вытер пот со лба. – Сбросил на нее большой старый камень. Раздавил ебаную тварь. Обычно я бы просто застрелил сволочь, но решил, что не должен тратить пули из-за того, что оставило большие следы.

Морган кивнул.

– Здравая мысль.

– Спасибо, босс! – Стивенс, казалось, был удивлен неожиданным комплиментом. – Я действительно ценю это.

– Эта змея станет хорошим ужином сегодня вечером.

Выражение лица Стивенса помрачнело.

– Я выбросил тушу в реку.

– Какого черта ты это сделал?

– Думаю, я просто не подумал, босс.

Морган покачал головой.

– Наверно, да.

– В любом случае, думаешь, камней достаточно?

– Нам понадобится больше, я помогу принести еще. Если мы будем делать это вчетвером, то дело пойдет быстрее.

Стивенс и Клара недоверчиво посмотрели друг на друга.

– О, не нужно так удивлённо пялиться, – сказал Морган. – Чем дольше вы двое будете стоять там, тем дольше не сможете обезопасить эту чертову постройку. А теперь пошли.

Когда они подошли к воде, из леса раздался отдаленный приглушенный выстрел.

– Гандерсон, – сказал Морган.

– Похоже, он кого-то подстрелил, – ответил Стивенс.

Они остановились, ожидая новых выстрелов, но в лесу было тихо.

– Думаю, мы скоро узнаем, – сказала Клара.

Они совершили еще несколько походов к реке, и груда камней выросла. К тому времени Джонсон и Паркер начали перетаскивать бревна в хижину. Когда Гандерсон вернулся из леса с маленьким олененком, перекинутым через его широкие плечи, Морган потребовал передышки. Остальные с благодарностью рухнули на землю, тяжело дыша и постанывая от своих трудов. Гандерсон бросил оленя возле крыльца. Он уже был разделан – разрез на брюхе, а бело-коричневый мех покрыт липкой кровью. Из пустой полости всё ещё сочилась жидкость. Bокруг тушки гудели мухи.

– Есть кое-что на ужин, – сказал он. – Нашел оленью тропу и ждал добычу. Затем этот маленький рогатый бродяга прогуливался и попал ко мне. Похоже, ты тоже был занят.

Морган кивнул.

– Видел что-нибудь, пока был там?

– Еще несколько таких странных следов, но я не смог проследить их достаточно хорошо, чтобы узнать что-то еще. Но вот, что я тебе скажу – этот лес жуткий. Это не похоже на другие места, где я бывал, а я бывал во многих. Мне это не нравится. Здесь слишком тихо.

– Ужасно шумно, – возразил Паркер. – Я все это чертово утро слышал птиц и тому подобное. У меня от этого голова болит.

– Может быть, и так, – сказал Гандерсон, – но под этими деревьями мертвая тишина. Такое чувство, что лес смотрит на тебя. Я был чертовски рад встретить этого оленя.

– Хорошая работа, – ответил Морган. Затем он повернулся к остальным. – Клара. Кристалл. Уберите эту штуку и приготовьте. До заката – я не хочу костров – ничего, что привлечет внимание. Так что сделайте это сейчас, и у нас будет оленина на обед и ужин.

Мужчины приветствовали эту новость. Джонсон даже исполнил импровизированную джигу, танцуя и прыгая в кругу, в то время как другие хлопали и смеялись. Вскоре их приветствия снова превратились в стоны, когда Морган приказал им вернуться к работе.

– В эту хижину можно попасть только двумя путями, – сказал он им. – Входная дверь и окно. Мы укрепим стены как можно лучше, используя камни и бревна и все, что сможем найти. В этих стенах есть места, сделанные только из дерна и камней. Одна из этих тварей может прорваться сквозь них довольно легко. Черт, мужчина тоже может, если на то пошло. Таким образом, мы должны проявить особую осторожность, чтобы заблокировать их как следует. Тогда мы все зайдем внутрь и запрем дверь. Для этого мы тоже будем использовать логи. Мы будем держать окно открытым как можно дольше. Таким образом, мы сможем стрелять в них, если они придут. Но если дела пойдут плохо, я думаю, мы можем перевернуть некоторые из этих кроватей на бок и закрыть ими окно.

– Что насчет крыши? – спросил Гандерсон.

– Я не знаю, – признался Морган. – Это единственная часть, которую я не могу продумать. Дровосеки использовали для этого тяжелые бревна и связывали их толстой веревкой. Они хорошо их прибили и все такое, но я не знаю, достаточно ли этого, и я не вижу никакого способа укрепить то, что там есть. На брёвнах нет ничего, кроме смолы. Кто-нибудь из вас знает, как мы можем укрепить их?

Они отрицательно покачали головами. Паркер поднял руку. Морган кивнул ему.

– А как насчет лошадей, босс? Что мы будем с ними делать?

– Я надеялся, что мы сможем запереть всех их с нами, – ответил Морган. – Но хижина недостаточно большая. Здесь достаточно места для самой маленькой лошади Стивена, но это все. Остальным придется рискнуть.

– Лошадь Стивенса? – нахмурился Джонсон. – Ну что ж, этот маленький пони не стоит таких хлопот. Это должна быть одна из наших лошадей. Они быстрее и сильнее, и могут нести больший вес.

Морган невесело усмехнулся.

– Вот что я тебе скажу, Джонсон. Мы возьмем с собой и твоего скакуна. Ты можешь спать снаружи вместе с остальными лошадьми. Как тебе такое?

Джонсон уставился на свои ботинки.

– Я не думаю, что это было бы хорошо, босс. Нет, мне это совсем не нравится.

– Я так и думал, что ты это скажешь, хуесос. У нас нет места для них всех. Мне это нравится не больше, чем вам, но так оно и есть. Лошадь Стивенса самая маленькая. Онa зайдет внутрь. Остальные – нет.

Выражение лиц Джонсона и Паркера было угрюмым, но они ничего не ответили. Стивенс тоже молчал, но улыбка на его лице говорила о многом. Гандерсон просто погрузил в рот еще одну порцию жевательного табака.

Морган посмотрел на небо и отметил положение солнца.

– Ладно, – сказал он. – Давайте покончим с этим, пока еще можно.

Остальные угрюмо вернулись к работе. Гандерсон подождал, пока они отойдут подальше, и подошел к Моргану.

– Босс, у меня есть идея насчет лошадей, если тебе интересно.

Вздохнув, Морган кивнул.

– Давай.

– Ну, я думаю, что если бы я взял топор и пилу и заточил несколько бревен с одного конца, то из них получились бы довольно грозные пики или копья. Тогда мы могли бы привязать лошадей к хижине так, чтобы они стояли спиной к стене, и окружить их остальную часть пути пиками. Лошади не смогут выбраться наружу, и этим безумным медведям придется чертовски долго добираться до них.

Морган помолчал, обдумывая это предложение. Он посмотрел на лошадей, а затем снова на здоровенного лесника.

– Как думаешь, сколько времени уйдет на это?

Гандерсон пожал плечами.

– Если мне помогут с рытьем ям после того, как заточу бревна, думаю, это займет не больше двух-трех часов.

– Ладно. Сделай это. Я позабочусь о том, чтобы у тебя была помощь.

Кивнув, Гандерсон ушел. После минутного колебания Морган окликнул его.

– Гандерсон?

Здоровяк остановился и обернулся.

– Да, босс?

– Это хорошая идея, но ты действительно уверен, что она сработает?

Несмотря на серьезность их положения, Гандерсон улыбнулся.

– Черт, Морган. Я не знаю. Ты считаешь, что все остальное, что мы делаем, действительно сработает?

– Тебе лучше, блин, надеяться на это. Ради всех нас.

Гандерсон сплюнул струю табачного сока и пошел прочь. Морган посмотрел на небо и увидел, как солнце продолжает свой путь на запад. Поднявшийся ветерок шелестел среди сосен. На мгновение это звучало так, словно что-то двигалось среди деревьев. Затем ветер снова стих. Когда это произошло, Морган вздрогнул.

Кроме звуков их трудов, лес и поляна снова погрузились в тишину.

6.

 На ужин в тот вечер было оленье мясо с картошкой и жидким соусом. Они запили его водой из реки. Морган запретил кому-либо из них пить спиртное, напомнив, что в дальнейшем им может понадобиться их смекалка. Во время еды разговоры были редкими и приглушенными, кроме нескольких комплиментов Кларе и Кристалл по поводу их блюда. Клара ответила на знаки внимания. Реакция Кристалл была менее восторженной, но одновременно она старалась не обидеть мужчин.

Когда они закончили, мужчины достаточно расслабились, чтобы курить на крыльце и смотреть, как садится солнце. Не было ни карточной игры, ни ерунды, ни развлечений по очереди с Кларой или Кристалл. Они молча наблюдали за закатом солнца, и с наступлением темноты их настроение также ухудшалось. Температура снаружи падала вместе с солнцем. С реки дул холодный и свирепый ветер. Вскоре их дыхание стало затуманивать воздух даже внутри хижины.

– Ну, – сказал Морган, – теперь посмотрим. Сейчас они придут.

Джонсон нахмурился.

– Никогда не думал, что скажу это, босс, но я действительно надеюсь, что ты ошибаешься.

– Я тоже, – согласился Морган. – Я тоже.

Другие не ответили.

Морган поручил первое дежурство Джонсону, Паркеру и Кларе. Они должны были разбудить Гандерсона, Моргана и Стивенса на второе. Только Кристалл было позволено спать всю ночь. Если другие увидели в этом признак того, что Морган стал мягче с девушкой, они не сказали об этом. Единственные жалобы были связаны с лошадью Стивенса, которая стояла между кухонным столом и полкой, выглядя печальной и несчастной.

– Господи, – простонал Паркер, раздувая нос, – этот проклятый конь воняет почти так же, как и ты, Стивенс.

– Учитывая, сколько времени Стивенс тратит на пердеж, – сказал Джонсон, – лошадь, вероятно, уже вся пропахла.

– Я очень надеюсь, что это не дерьмо, – сказала Клара, сморщив нос. – Кто уберет это, если вдруг такое случится?

– Думаю, это будешь ты, – сказал Стивенс.

– Возможно, твоим лицом, – ответила Клара.

Это замечание вызвало взрыв смеха, но они быстро снова замолчали. Джонсон, Паркер и Клара заблокировали входную дверь бревнами и мешками с зерном, а затем заняли свои позиции возле окна. Остальные легли в свои койки, полностью одетые, за исключением сапог. Все они держали свое оружие в пределах досягаемости. Морган погасил лампу, погрузив их в темноту, за исключением мягкого оранжевого свечения на кончике сигареты Паркера.

Ночь была тихая и угрюмая, и тянулась она медленно. Но не было ни сов, ни насекомых. Никаких птичьих песен. Даже ветер, казалось, утих, и звуки реки были приглушены, искажены темнотой.

В конце концов Клара уснула в кресле, опустив голову до тех пор, пока ее подбородок не опустился между ее пышным декольте. Ее дыхание стало мягким и поверхностным. Изредка ее нос насвистывал. После короткого совещания Джонсон и Паркер решили не будить ее до тех пор, пока это не станет необходимым.

Это стало необходимым достаточно скоро. Медленно, мускусное зловоние безумных медведей заполнило поляну, проникая в окно. Паркер, который сгорбился под окном, сжимая в руках длинную винтовку и глядя в темноту, сел и поморщился.

– Черт возьми, – сказал он, сжимая нос. – Пиздец, как воняет.

Джонсон расхаживал по комнате, медленно обходя вокруг стола, стараясь не заснуть и не потревожить остальных. Он похлопывал лошадь по носу каждый раз, когда проходил мимо. Теперь же он остановился на полушаге и понюхал воздух.

– Дерьмо.

Паркер поднял винтовку.

– Ага.

Джонсон толкнул Клару в плечо. Она вздрогнула от неожиданности и широко раскрытыми глазами огляделась вокруг.

– Что, – выдохнула она. – В чем дело?

– Они здесь, – Джонсон повернулся к остальным и повысил голос. – Вставайте, все. У нас гости.

– Зажги фонарь, – сказал Стивенс, вскакивая на ноги.

– Нет, – возразил Морган. – Не надо. Нет смысла привлекать еще больше внимания. Мы можем “работать” в темноте. Мы делали это много раз раньше.

Морган, Гандерсон и Стивенс выкатились из койки и быстро надели сапоги, держа оружие в руках. Кристалл тоже проснулась, выражение ее лица было испуганным. Она смотрела на пистолеты других с явной завистью.

– Можно мне пистолет? – спросила она робким голосом.

Морган выгнул бровь.

– Знаешь, как им пользоваться?

Она решительно кивнула.

– Ладно, – сказал Морган. – Думаю, ты нам пригодишься. Стивенс, отдай ей свой пистолет.

Толстяк был против.

– Ну, тогда чем, черт возьми, я должен стрелять, Морган?

– Я хочу, чтобы ты взял дробовик дровосеков.

– Они должны быть очень близко ко мне, чтобы я мог попасть во что-нибудь из дробовика, босс.

– Не спорь со мной, черт возьми. Просто делай, как я говорю, или безумные медведи будут наименьшей из твоих забот!

Стивенс дал девушке свой пистолет с явным нежеланием и ужасом. Он устроил целое шоу, вытаскивая оружие из кобуры и протягивая ей.

– Не отстрели себе нос, – пробурчал он, а затем потянулся к дробовику, прислоненному к стене. – Надеюсь, эти лесорубы позаботились обо всем.

Морган двинулся к окну, за ним по пятам следовал Гандерсон. Паркер сгорбился у окна с длинной винтовкой наготове. Морган положил руку ему на плечо и наклонился ближе.

– Pебята, вы уверены, что они там? Вы не ошибаетесь?

– Сделай глубокий вдох, босс, – пробормотал Паркер. – Увидишь сам.

Морган вдохнул через нос и нахмурился.

– Господи Всемогущий. Пожалуй, что вы правы.

– Пахнет, как внутри желудка гризли, – сказал Джонсон.

Морган шагнул к центру комнаты. Его плечи были расправлены, мышцы напряжены, глаза бодры и бдительны.

– Ладно, ребята, – сказал он. – Мы знаем, что делать. Гандерсон и Стивенс, откройте дверь. Клара, я хочу, чтобы ты и Гандерсон были у двери, чтобы мы могли стрелять в них, если они войдут в периметр, но будьте готовы забаррикадировать их, если они прорвутся через нашу оборону. Паркер и Джонсон – на вас окно. Стивенс, ты сдерживаешь этим дробовиком. Если они подойдут слишком близко, остальные крикнут. Тогда ты стреляешь. Все ясно?

Группа кивнула. Выражение их лиц было мрачным, но ни один из них не казался испуганным теперь, когда опасность была прямо здесь. Гандерсон и Стивенс быстро отодвинули блокаду перед дверью. Затем, когда Гандерсон и Клара были готовы с оружием, направленным на дверь, Стивенс открыл ее. Гандерсон опустился на коленo с одной стороны дверного проема. Клара стояла с другой стороны. Стивенс отступил и встал между ними. Все трое смотрели в темноту. С открытой дверью зловоние внутри хижины усилилось.

– А как же я? – cпросила Кристалл Моргана. – Что делать мне?

– Просто держись поближе ко мне, дорогая. Если они войдут внутрь – а будем надеяться, что не войдут, но если войдут – тогда без колебаний начинай стрелять. Ладно?

– Ладно.

Морган повернулся к Паркеру и Джонсону, которые смотрели в окно.

– Видите что-нибудь?

– Нет, – прошептал Паркер. – Там слишком темно. Может быть, старина Гандерсон и смог бы что-то заметить, но я ни хрена не вижу.

– Подожди, – пробормотал Гандерсон, все еще стоя на коленe. – Луну закрыли облака. Они пройдут через минуту. Тогда мы сможем лучше видеть.

Клара посмотрела на него.

– А что, если…

БАМ!

Что-то ударило по крыше хижины достаточно сильно, чтобы пыль и грязь повалили со стропил. Кристалл и Джонсон одновременно вскрикнули. Паркер от неожиданности отшатнулся назад и чуть не упал со стула. Клара и Стивенс подпрыгнули. Только Гандерсон и Морган оставались спокойными, глядя наверх. Морган приложил палец к губам, давая знак остальным замолчать.

БАМ-БАМ-БАМ!!!

Кристалл снова закричала. Обернувшись, Морган зажал ей рот рукой и притянул к себе.

– Тихо, – прошептал он ей на ухо.

Двигаясь быстро, но тихо, Гандерсон пересек комнату и закрыл за собой дверь, несмотря на то, что на крышу лачуги обрушилось больше ударов. Каждый из них сотрясал стропила, просыпая на них еще больше грязи и пыли. Длинная щепка сосны откололась над головой, и еще одна трещина прошла сквозь древесину. Хижина дрожала.

Паркер вскочил со стула и отошел от окна.

– Что это за чертовщина? – завопил Джонсон. – Что, черт возьми, здесь происходит?

– Заткнись, – рявкнул Морган. – Вы все! Слушайте, чёрт возьми, разуйте глаза. И смотрите в окно.

Джонсон и Паркер отреагировали так, будто Морган ударил их по лицу. Они постояли, на мгновение замерев, а затем вернулись на свое место у окна. Двое мужчин уставились в темноту. Клара склонилась над ними, тоже глядя в окно. Через несколько секунд она отшатнулась, задыхаясь и прижимая руку к горлу.

– О, Господи…

Оттолкнув Кристалл в сторону, Морган бросился вперед. Гандерсон последовал за ним по пятам. Кристалл закружилась, балансируя. Стивенс протянул руку и схватил ее за локоть, успокаивая, пока остальные толпились у окна.

Облака исчезли, и на поляну хлынул лунный свет. Вдалеке река сверкала, как бриллианты. У кромки воды и вдоль всей линии деревьев по обеим сторонам поляны стояли десятки темных человекоподобных фигур. Все они были выше семи футов[8] ростом и покрыты густой жесткой шерстью, за исключением глаз. Окраска волос была разной – от угольно-черной до красновато-коричневой.

– Иисусe, – прошептал Гандерсон. – Я никогда в жизни не видел ничего подобного.

– Ты видел одного вчера ночью, – сказал Стивенс.

– Только не при таком освещении. Так – еще хуже. Но одно я знаю наверняка. Это не медведи, и я думаю, что это и не обезьяны.

– Это нехорошо, – простонал Джонсон. – Это совсем не хорошо.

По мере того, как все больше облаков рассеивалось и лунный свет становился все ярче, группа в хижине лесорубов разглядела новые детали нападавших. У голых, неуклюжих существ были большие, низко посаженные лбы с ярко выраженными надбровными дугами. Макушки их голов были хохлатыми и круглыми. Их руки были длинными, свисали почти до колен. Насекомые кружили вокруг них, как дым. Одно из существ подняло голову и понюхало воздух сплющенным носом, который почти напоминал человеческий, за исключением ширины ноздрей. Затем он открыл пасть, полную зубов, в том числе длинныx острыx резцов, которые были чем угодно, но только не человеческими. Он поднял огромную руку в каком-то сигнале. Кожистая ладонь этой твари была безволосой. Когда он снова опустил руку, залитые лунным светом фигуры снова начали забрасывать хижину камнями.

Стоя на коленях бок о бок, Паркер и Гандерсон наклонились через окно и открыли огонь. Хижина была заполнена шумом выстрелов. На пол с грохотом упала кружка. Кристалл прижалась к Стивенсу, а он к ней. Ни один из них не произнес ни слова, зная, что они не смогут услышать друг друга. Морган и Джонсон ждали позади Гандерсона и Паркера. Затем, когда бандиты сделали паузу, чтобы перезарядить оружие, они заняли их места, выпустив второй залп.

Грохот стрельбы был громким. Рев безумных медведей был громче.

Еще одна бомбардировка камнями потрясла лачугу. Речной камень размером с арбуз пробил потолок, оставив за собой зияющую дыру, и рухнул на пол, едва не задев Клару. Затем существа удалились, исчезнув во тьме, пока не осталась только их вонь.

– Мы должны выбираться отсюда, – завопила Клара. – Пожалуйста, Морган! Я не могу этого вынести. Мы должны ехать прямо сейчас!

– Мы никуда не пойдем, – сказал он, отступая от окна. – Их больше, чем нас. Если уйдем сейчас, они могут окружить нас, прежде чем мы достигнем реки.

– Что он сказал? – спросил Стивенс Кристалл. – Я ничего не слышу из-за этого звона в ушах.

Пожав плечами, она покачала головой.

Гандерсон отмахнулся от ружейного дыма и пристально посмотрел на поляну.

– Похоже, мы прикончили несколько из них.

– Сколько? – спросил Морган.

Гандерсон помолчал, считая.

– Пять. Может, шесть. Последний лежит в тени. Не уверен, что это – пень или одна из тех тварей… кем бы они ни были.

– Это были индейцы, – сказал Паркер. – Я имею в виду, что они должны были быть индейцами. Они просто обязаны были ими быть. Нет таких животных, как те, что мы видели там. Это была всего лишь кучка проклятых индейцев, одетых в медвежьи и буйволиные шкуры и разыгрывающих белых людей.

– Нет, – сказала Кристалл. – Индейцы покинули эти места год назад. Они направились на север.

– Ну, – ответил Паркер, – они вернулись.

– Это были не люди, – убежденно сказал Гандерсон. – И уж точно это был не кто-то, одетый в шкуру или прочее дерьмо.

Паркер нахмурился.

– Откуда ты знаешь?

– Из-за их запаха. Это мускус. И из-за того, как двигались их мышцы. Если бы это был кто-то, одетый в шкуры, мы бы не увидели мускулы, работающие под мехом.

– Ну, не знаю.

– Знаешь что, Паркер, – Гандерсон указал на улицу. – Почему бы тебе не пойти туда и не взглянуть на один из этих трупов? Удовлетворишь свое любопытство. А потом вернешься и расскажешь нам, что это такое.

Жуткий, пронзительный крик поднялся на ветру откуда-то из сосен. Лошадь Стивенса испуганно заржала и замахала хвостом взад-вперед. Кристалл заскулила.

– Нет, спасибо, – сказал Паркер. – Думаю, я останусь здесь с тобой, Гандерсон. Мне не очень нравится компания снаружи – кем бы они ни были.

– В то время были на земле исполины, – пробормотал Морган.

Остальные повернулись к нему.

– Чего, босс? – спросил Стивенс.

– Это из одной хорошей книги, Стивенс, – Морган улыбнулся. – Называется – “Книга Бытия”, глава шестая, стих четвертый: …В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди…

– Аминь, – прошептал Гандерсон.

Несмотря на опасность, таящуюся снаружи, остальная часть группы стояла с отвисшей челюстью, уставившись на своего лидера так, словно они никогда не видели его раньше. В лесу вой и крики становились все громче и интенсивнее. Через мгновение Джонсон нервно откашлялся.

– Это действительно красивые слова, босс. Я не совсем понимаю, что ты имел в виду или как они нам сейчас помогут.

Морган улыбнулся.

– Многие люди говорят, что сыны Божии были падшими ангелами во главе с парнем, по имени Шернихаза. Предположительно, Шернихаза заставил своих собратьев-падших ангелов переспать с человеческими женщинами и оплодотворить их. Но вместо того, чтобы иметь маленьких детей-полуангелов, они породили расу свирепых великанов – диких, волосатых, свирепых существ, больше похожих на зверей, чем на людей. Великаны правили человечеством до тех пор, пока добрый Господь не послал Великий Потоп, и тогда остатки великанов были брошены в пустыню.

– Если это так, – сказал Паркер, – то как они пережили Потоп? Полагаю, когда я сидел на коленях моей бабушки и узнавал о Библии, я не помню разговоров о великанах на борту Ноева Kовчега.

Морган пожал плечами.

– Ну, не знаю. Единственная причина, по которой я знаю эту историю, в том, что мой папаша был проповедником. Когда он не брал ремень для бритвы для меня или моего младшего братa, он напивался виски и цитировал стихи из Библии. Он еще цитировал другие вещи. Книга Еноха. Книга Исполинов. Тексты, оставленные вне Библии, когда старый Король Джеймс собрал ее вместе, я думаю. Но мой папа знал их. Он знал их... и другие книги, – cтранное выражение промелькнуло на лице Моргана, и на мгновение он, казалось, погрузился в воспоминания. Остальные уставились друг на друга, не зная, что сказать.

Прочистив горло, Джонсон посмотрел на окно и снова повернулся к Моргану.

– И ты думаешь, что эти твари – те великаны?

– Черт, нет, – Морган рассмеялся, когда крики подошли ближе, снова окружая лачугу. – Это пришло мне в голову сейчас, поэтому я процитировал это.

– Ну и что же это тогда такое?

– Разве это имеет значение, Джонсон? Мне все равно, что это за проклятые твари. Индейцы, животные или безумные медведи. Важно то, что они могут истекать кровью и умирать, как и мы. Мы уже доказали это. Теперь смотри внимательно. Судя по запаху и звуку, я бы рискнул предположить, что они собираются еще раз напасть на нас.

– Стрельба их не отпугнула, – сказал Гандерсон. – Они либо глупы, либо храбры, либо уже знакомы с огнестрельным оружием.

– Или голодны, – добавила Клара с широко раскрытыми глазами.

Паркер приготовил свою винтовку.

– Ну что ж, посмотрим, как им понравится вкус второй порции свинца.

Он казался почти разочарованным, когда существам не удалось снова атаковать или бросить еще один залп камней. Они больше не появлялись в лунном свете. Группа могла чувствовать запахи и слышать их вблизи, но звери оставались надежно скрытыми в тени леса. Паркер нажал на курок, но Гандерсон остановил его, прежде чем он смог выстрелить.

– Не надо, – сказал ему горец. – Нет смысла тратить все наши боеприпасы. Подожди, пока не увидишь их. Тогда выбирай цель с умом.

Паркер кивнул.

– Полагаю, ты прав.

Они жались друг к другу: Паркер и Гандерсон у окна, Джонсон и Морган сразу за ними, а Клара, Кристалл и Стивенс стояли рядом с нервной лошадью. Снаружи продолжались звуки осады. Безумные медведи ревели, выражая свое неодобрение обитателям хижины, но по-прежнему не показывались. Зловоние становилось все сильнее, а ночь все холоднее.

– Может быть, они сдадутся, – сказал Стивенс. – Может быть, они решат, что мы не стоим таких хлопот, и просто уйдут.

Морган повернулся к Кристалл.

– Pаньше такое случалось?

– Они никогда не нападали на нас так раньше, – сказала она. – Они даже не подбирались достаточно близко, чтобы мы могли их хорошо рассмотреть. Как я уже говорила ранее, я только чувствовала их запах и слышала их. Такого еще никогда не было. Я думаю, что вы, ребята, наверняка свели их с ума.

Выражение лица Моргана на мгновение потемнело, и Кристалл вздрогнула. Но вместо того, чтобы ударить ее, он просто повернулся к окну.

Внезапно лошади, которые были привязаны снаружи, начали реветь в дикой, неистовой смеси ужаса и боли. Это были не те испуганные лошади, с которыми группа была знакома. Это звучало почти так же, как если бы лошади кричали. Затем так же внезапно, как и начались эти звуки, крики перепуганных животных прекратились, а за ними последовали звуки падения нескольких тяжелых тел на землю. Лачуга тряслась, стряхивая грязь, падающую со стропил.

– Какого черта? – Паркер наклонился вперед и высунул голову и плечи из окна, чтобы посмотреть в сторону и увидеть, что случилось с их лошадьми.

– Они убили лошадей, – закричал Джонсон. – Проклятье!

Гандерсон сплюнул табачный сок.

– Должно быть, они подкрались сзади вплотную к стене, чтобы мы их не видели. Чертовы твари умны. Я им покажу.

– Они убили наших лошадей, – повторил Джонсон. – Как, черт возьми, мы теперь уедем отсюда?

– Заткнись, – рявкнул Морган. – Гандерсон, верни Паркера обратно.

– Паркер? – Гандерсон потянулся к бандиту, который все еще высунул голову в окно. – Иди сюда, придурок.

Вместо ответа тело Паркера напряглось – его мышцы стали стальными. Винтовка выскользнула из рук, и он начал кричать. Его ноги дрожали и дергались, пиная пол. Его резко дернуло вперед. Гандерсон и Джонсон схватили его за ноги, чтобы не дать утащить в темноту.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю