Текст книги "Колокол Джозефа"
Автор книги: Брайан Джейкс
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)
ГЛАВА 9
Над Южноземьем уже рассвело, когда Ферп позвал внучек помочь ему: – Бердил и ты, Грамби, пошевеливайтесь! Вы должны приготовить завтрак нашим гостям.
Бердил качнула бархатистой головкой: – Хур-р, они уже ушли, дедушка. Мэриел давно, как это… разбудила всех остальных. Мы с Грамби дали им завтрак с собой, чтоб они съели по дороге.
Ферп кивнул и погладил малышек по головкам:
– Правильно сделали. Хур-р, интересно, куда они, это самое… направились.
– Я слышала, как Мельдрам говорил, они пойдут на это… рукогносцировку, – пропищала Грамби. Ферп в растерянности уставился на малютку:
– Хур-р, звучит, это самое… неплохо, хотелось бы только знать, что они под этим подразумевают.
Если бы кроты могли правильно произнести это слово, они бы поняли, что Мэриел, Дандин и Шари вместе с Мельдрамом и его зайчатами отправились на рекогносцировку, то есть в разведку. Мельдрам Великолепный неплохо ориентировался в здешних краях и, по мере того как они продвигались по холмам на юг, пояснял:
– Вот лучший путь к замку Флорет. Скоро увидим реку и пойдем по течению, может, даже и выдр встретим. Хорошие парни эти выдры, может, они еще дадут нам какую-нибудь полезную информацию об этом проклятом Лисоволке. Рекогносцировка и информация – вот что я всегда говорю!
Мэриел, которая все это и придумала, кивнула в знак согласия. Они уже взбирались на гребень большого холма, как вдруг она подняла лапу, останавливая своих спутников:
– Стойте! Чувствуете, земля здесь как будто дрожит?
Шари подошел к месту, где стояла Мэриел, потом осторожно двинулся дальше к вершине и на цыпочках вернулся:
– Мы стоим на огромном песчаном уступе. Лучше нам уйти, пока он не обрушился.
Мельдрам повел ушами и фыркнул:
– Не помню, чтобы тут раньше что-то такое было. А я не так уж и давно здесь был.
По безопасной стороне холма они спустились вниз и вскарабкались на следующий холм. Дандин первым добрался до вершины и помахал остальным лапой:
– Смотрите, вот и река. Похоже, там кто-то попал в беду.
К нему подошли Мэриел и Мельдрам. Сверху было отлично видно, что происходит на реке. Выдры толкали в воде толстый ствол дерева, на котором, прижавшись друг к другу, сидели белка и ее малыш. К ним быстро приближалась крысиная банда с Нагру и горностаями во главе. Фельдмаршал Мельдрам посмотрел внимательнее и узнал белку:
– Да это же королева Сирина! Похоже, ей нужна помощь. Отряд! Приготовиться к бою!
Мэриел подошла к зайцу поближе, чтобы он не успел натворить чего-нибудь непоправимого.
– Сэр, вспомните, что вы говорили: сначала – план, а уже потом действия!
– Нету времени, дорогая. Долг зовет, знаешь ли. Посторонись!
К просьбам Мэриел присоединился Дандин:
– Крыс слишком много. Если мы выйдем сейчас – нас всех убьют!
Пока Дандин уговаривал Мельдрама, сообразительная мышка поняла, что именно им нужно делать. Конечно, риск был велик, но стоило попытаться. Она прервала Дандина:
– Слушайте, у меня есть план! Опушечник, Лозинник, нам понадобятся ваши пращи. Шари, отведи зайчат обратно к Ферпу. Скажи ему, чтобы он спрятал беглецов. Быстрее!
Голос Мэриел звучал так повелительно, что Шари и зайцы немедленно повиновались. Дандин взял пращи, а мышка повернулась к слегка ошарашенному Мельдраму:
– Ну, теперь нам нужен кто-то смелый и достаточно тяжелый. Вы готовы, сэр?
Мельдрама Великолепного пленили решительность и уверенность Мэриел. Он поднял уши и сказал:
– Разумеется, я всегда готов!
Королева Сирина прижала к себе Трюфэна. Он дрожал от страха. Шайка крыс, Нагру и его ищейки были так близко! Вопя и размахивая оружием, они мчались по берегу за бревном, которое толкали выдры. Айрис и Гринбек влезли на бревно, они защищали белок своими телами и угрожали врагам острыми копьями.
Лисоволк остановил свою банду на берегу реки. Горностаи принюхивались и выли. Как им хотелось схватить добычу! Но они не отваживались войти в глубокую реку и поэтому прыгали взад-вперед у кромки воды. Выдры направили бревно к дальнему берегу. Некоторые крысы уже натянули луки, но Нагру повернулся к ним с сердитым ворчанием:
– Уберите луки! Стрелами вы мне только все Удовольствие испортите! Их надо поймать, я хочу, чтоб они были целыми и невредимыми. Мои ищейки справятся с выдрами, но белки нужны мне живыми. Стойте наготове и ждите моих приказаний!
Внезапно Мингол пронзительно взвизгнул, обхватил голову обеими лапами и свалился на землю без чувств. Его приятель Венгро с удивлением уставился на него:
– Чего это с ним? У-уф-ф! – и растянулся рядом с Минголом.
Нагру оглянулся, чтобы посмотреть, в чем дело, и ему в спину тотчас же угодил камень. Один из горностаев взвыл от боли, когда другой камень попал ему в бок.
– Бежим! Нас атакуют! – заорал Щелеглаз.
На крыс градом посыпались камни, а откуда-то из-за кустов неподалеку раздался взрыв смеха:
– Ха-ха-ха! Берегите головы, мерзавцы! Тут целая армия! Сейчас мы вас прикончим!
Волчья шкура защитила Нагру от ударов. Он встал на все четыре лапы и пополз к кустам. Обнаружив, что он невредим, Лисоволк отважился встать во весь рост, и тотчас же здоровенный камень угодил ему в голову – как раз в то место, которое не было защищено капюшоном. Морщась от боли, он подобрал камень и швырнул обратно в кусты. Послышался короткий вскрик, и в то же мгновение Нагру увидел двух мышей, которые отступали под прикрытие густых зарослей. Лисоволк стал хватать с земли камни и швырять их туда, где спрятались мыши, крича своим бандитам:
– Никакая здесь не армия! Их всего двое! В атаку! Дандин толкнул локтем Мэриел:
– Игра окончена – пора убираться отсюда. Они выбрались из своего укрытия и помчались обратно к холмам. Мэриел оглянулась и крикнула:
– Быстрее! Все бросились за нами!
Лапки так и мелькали. Горностаи, опередившие банду, мчались за мышами прямо по пятам, отставая всего лишь на длину хвоста. Нагру бежал позади своих ищеек и орал:
– Разорвите их на кусочки!
Мэриел подняла голову и взглянула на полуразрушенный холм впереди. Он был похож на песчаную волну, верхушка которой поросла травой. От быстрого бега было темно в глазах, и мышка с трудом различала силуэт Мельдрама на вершине холма.
Мельдрам Великолепный смотрел на развертывающуюся прямо под ним сцену боевых действий. Он скрежетал зубами от нетерпения. Мэриел и Дандин сделали последний рывок – и их преследователи остались позади. Мельдрам сильно топнул, и вершина холма содрогнулась. Теперь он замер, выжидая нужный момент. Заяц наклонился и взглянул вниз – они здесь! Мэриел и Дандин привели этих мерзавцев к холму! Мыши карабкались наверх, и песок из-под их маленьких лапок оседал на мордах горностаев и десятка крыс, настигавших беглецов. Вдруг мыши свернули вправо, туда, где склон холма уже не был отвесным, и Мэриел пронзительно крикнула одно-единственное слово:
– Давай!
Мельдрам высоко подпрыгнул. Оп! Вершина холма содрогнулась. Фельдмаршал прыгнул еще выше.
Оп! Земля дрогнула, корни травы обнажились, песок начал осыпаться. Стиснув зубы, Мельдрам взвился в воздух в третий раз. Над холмами раздавался боевой клич зайцев и барсуков:
– Эу-ла-ли-а-а!
Верхушка высокого, похожего на волну холма рухнула вниз, как лавина. В воздухе словно разорвался снаряд – раздался страшный грохот, смешалось все: трава, песок, пыль. На вершине холма стоял старый воин, его боевой клич разносился по всей округе. Горностаи и по меньшей мере десятка два крыс никогда не узнают, что же произошло. Они навсегда остались под тоннами песка.
Нагру пробрался наконец вперед сквозь толпу пораженных крыс, щедро раздавая пинки и затрещины. При виде сцены, представшей его глазам, он в изумлении замер: Мэриел и Дандин попали в западню – их почти по горло засыпало песком. Положение Мельдрама было немногим лучше – его засыпало по пояс, так что он не мог выбраться, и единственное, что ему оставалось, – оскорблять своих врагов:
– Неплохо сработано, а? Жаль, что вы не оказались здесь минутой раньше. Были бы сейчас с этими вонючими горностаями и вашими дружками!
Лисоволк уставился на старого солдата:
– Ты убил моих следопытов!
Мэриел выплюнула изо рта песок и вызывающе воскликнула:
– Выкопай меня – и я заставлю тебя убраться из этой страны!
Дандин присоединился к ее возгласам:
– А ты, кретин, вообразил, что перед тобой целая армия? Выкопайте нас, и мы вам покажем, что с нами не так просто справиться, как с беспомощными белками!
Нагру пришел в себя:
– Не беспокойтесь, я вас выкопаю. А после того как поморю голодом в подземельях, я вывешу вас на стену как мишень для моих лучников. Тогда вы пожалеете, что не родились белками! Пьянорот! Иди и поймай белок! Возьмешь пятьдесят лучников и прикончишь выдр, потом приведешь мне королеву и ее отродье. Остальные, откопайте этих троих и свяжите их покрепче!
Трех друзей выкопали и туго стянули веревками. В эту минуту к Нагру, жалобно причитая, подошел Пьянорот:
– Нигде нет ни выдр, ни белок! Исчезли бесследно!
ГЛАВА 10
Большие волны набегали на берег и с шумом разбивались в белую пену. Море вздыхало. Бриз уже разогнал облака на небосводе и теперь закручивал сухой песок тонкими змейками. Над побережьем Страны Цветущих Мхов – полночь. Четыре лодки Лог-а-Лога бесшумно выбираются из устья реки и скользят к морю, весла обмотаны пучками травы, чтобы не слышно было плеска…
Финбар Риск и Лог-а-Лог сидели на носу первой лодки. Между ними лежали деревянный молоток и обломок меча, которым они и собирались сделать пробоину. Рози и Джозеф устроились на корме, они были вооружены пращами, на плече у каждого – сумка с камнями.
Раф, Дарри и Кротоначальник сидели на веслах во второй лодке, крот тихонько бормотал себе под нос:
– Я ничего, это самое… не имею против реки и лодок, но эти корабли и море, бур-р, нет уж, простите!
Раф опустил весло и вздохнул:
– Вот бы сейчас опять оказаться в Рэдволле. Я бы землю там целовал и больше никогда бы не имел дела с водой, даже не умывался бы!
Дарри Дикобраз улыбнулся своему другу:
– Ничего! К концу путешествия ты станешь бывалым моряком – настоящим морским волком. Хвост выше, Раф!
Цап – капитан «Жемчужной королевы» – одиноко сидел на берегу и поджаривал на костре моллюсков. Он снова поспорил со своим братом – капитаном Цопом. Несмотря на то что Цап был больше и сильнее, он никогда не одерживал верх в споре – красноречием, в отличие от своего брата, он не блистал. Сегодня вечером они поспорили о том, куда же им плыть – на север или на юг. Цап хотел плыть на север, но Цоп так расписывал южное солнце и легкую добычу, что обе команды приняли его сторону. Теперь они все отправились праздновать победу на корабль Цопа «Шалю», а его, Цапа, оставили на берегу у крохотного костерка. Правда, Цапа это не особенно беспокоило – завтра они продолжат спор, потом начнется драка, а уж в драке-то его братцу всегда здорово достается. Так он и команду себе вернет, и Цопа унизит. Может, он даже посадит его под замок на «Жемчужной королеве», а своего первого помощника Битоморда сделает капитаном «Шалю». Цап усмехнулся. Да, он научит братца держать свое мнение при себе.
Лог-а-Лог встревожился. Он чувствовал, что-то не так, – на берегу горел маленький костер. Потом он уже ничего не мог различить – все заслонили корпуса огромных кораблей, в темноте казавшиеся еще больше.
– Финбар, ты видел? На берегу кто-то есть. Финбар, который уже плыл рядом с лодкой, стукнул кулаком по борту:
– Моллюски и пробоины! Они все на «Шалю», вон, видите огни? У них, наверное, пир. Так даже и лучше – они не услышат ударов.
Лог-а-Лог недоверчиво уставился на него:
– Ты что же, по-прежнему хочешь затопить «Шалю»?
– Конечно! Они же будут нас преследовать! Передай мне инструменты, – сказал он.
Лог-а-Лог молча схватил инструменты и нырнул в море. Его голова показалась рядом с Финбаром, и он протянул другу молоток:
– Разумеется, ты прав. Мы должны это сделать!
Они отплывали все дальше и дальше, а лодки тем временем подходили к «Жемчужной королеве» со стороны открытого моря. Джозеф схватил веревку, свисавшую с палубы корабля.
– Ну, идем красть корабль, – шепнул он.
Хвастопуз, боцман «Жемчужной королевы», дремал возле грот-мачты. Он не попал на пир и теперь утешался огромной бутылью грога. На корабле остался он сам да шесть крыс команды, а все прочие отправились на «Шалю» пить и веселиться. Но за кораблем-то надо присматривать, а капитан Цап сидел на берегу в весьма дурном расположении духа. Боцман встряхнул бутыль и сделал глоток, вытер грязной лапой губы и моргнул: никак на палубу влезли мышь и здоровенный кролик? Хвастопуз встал. Бац! Камень из пращи Рози угодил боцману в челюсть, и тот, пошатываясь, отступил. Споткнувшись о крышку люка, он с грохотом рухнул в трюм. Джозеф только плечами пожал:
– Хороший выстрел, Рози. Жаль только, что ты не прибила этого придурка, когда он сидел.
Встревоженные шумом и криками, остальные часовые вылезли на палубу.
Джозеф раскрутил пращу и, не выпуская камня, так огрел по голове одного из часовых, что тот грохнулся на палубу, как бревно. А на корабль вслед за Дарри, Рафом и Кротоначальником уже взбирались землеройки с рапирами в зубах. Дарри досталось: один разбойник ударил его по затылку абордажной саблей, удар пришелся плашмя, но еж упал и потерял сознание. Пират стоял над поверженным врагом, собираясь добить его, когда в дело вмешался Раф Кисточка. Вцепившись в какую-то веревку, он со свистом пронесся в воздухе и столкнул пирата за борт. Теперь Раф раскачивался туда-сюда, рычал и вдруг случайно столкнулся с пиратом, который стоял на перилах и приготовился прыгнуть на Кротоначальника. Но не успел – от удара он потерял равновесие и свалился в воду. Раф соскользнул по веревке вниз и бухнулся прямехонько на голову еще одному пирату – несчастный тотчас же упал бездыханным. Оставшиеся крысы бросились за борт.
Джозеф вспрыгнул на бак, беспокойно вглядываясь в темные волны возле «Шалю».
– Похоже, мы своим шумом всех крыс подняли! Финбар и Лог-а-Лог в опасности!
В темноте Джозеф и Рози с трудом различали обоих друзей – те плыли к «Жемчужной королеве», а морские крысы забрасывали их копьями и стрелами. Джозеф начал отдавать приказания:
– Давайте сюда веревки! Бросьте их Финбару и Лог-а-Логу. Лучники, пращники, займитесь крысами! Заставьте их лечь на палубу, чтоб они не могли прицелиться! Остальные, готовьтесь к отплытию – поднимайте якорь, ставьте паруса! Живо!
Камень из пращи попал Лог-а-Логу в голову и оглушил его. Он погрузился в воду, рот и нос залило водой. Финбар нырнул за ним и, взвалив друга себе на спину, поплыл к «Жемчужной королеве».
– Фин, старина, лови!
Рози кинула веревку, и та упала как раз на расстоянии вытянутой лапы от Финбара. Он крепко сжал веревку зубами и в следующую секунду уже мчался в воде, как огромная рыба, – Рози и все остальные, встав друг за другом, изо всех сил вытягивали веревку.
Ветер раздувал паруса, «Жемчужная королева» натягивала якорный канат, как жеребенок, который хочет сорваться с привязи. Джозефу помогал Финбар, они вместе поворачивали руль до тех пор, пока бушприт «Жемчужной королевы» не устремился в открытое море. Прилив высоко поднял корабль, и тогда все услышали, как Финбар громовым голосом крикнул:
– Руби канат!
«Жемчужная королева» взяла курс на юго-запад.
Капитан Цап влез в воду по пояс и хотел уже плыть к своему кораблю, как вдруг увидел, что «Жемчужная королева» сорвалась с якоря и направилась в открытое море. С воплем он бросился в волны и поплыл к кораблю брата.
У капитана Цопа от выпивки кружилась голова. Он протирал глаза и всматривался в темноту, вопрошая:
– В чем там дело?
Старший помощник с «Жемчужной королевы» Битоморд объяснил:
– Там два каких-то типа колотили по вашему кораблю. Наверное, хотели пробить дыру и пустить нас ко дну.
Цоп перегнулся через борт и с беспокойством уставился вниз.
– Ну и как, получилось у них что-нибудь? – спросил он.
– Да что ты, капитан, конечно нет. Мы их прогнали, – сообщил Битоморд, размахивая абордажной саблей. – Правда, они уплыли на корабль твоего брата. Похоже, их там ждали и подняли на борт…
– Эй, на «Шалю», бросьте мне конец!
Глаза Цопа уже привыкли к темноте, теперь он отчетливо видел своего брата, который плыл к «Шалю» и кричал:
– Битоморд! Брось конец своему капитану! Исполнительный помощник схватил веревку и бросил ее в воду. Цоп злобно усмехнулся:
– А теперь брось ему другой конец! Битоморд растерянно заморгал:
– Бросить другой конец, капитан? Ты уверен? Но Цоп уже выкрикивал приказы:
– Поднять якорь! Ставь паруса! Наконец он повернулся и сказал:
– Бросай веревку, если, конечно, хочешь быть капитаном «Шалю»! Когда мы захватим «Жемчужную королеву», ее хозяином стану я.
На морде Битоглаза появилась улыбка.
– Хо, я понял. А как насчет твоего брата?
– Мой брат – тупоголовый идиот, капитан Битоморд!
Гордый своим новым назначением, бывший старший помощник швырнул веревку. Цап барахтался за кормой «Шалю», держась за совершенно бесполезную теперь веревку и захлебывался водой. А корабль удалялся на юго-запад.
– Цо-о-оп! Негодяй! Битоморд, останови его! Я тебе все кишки выпущу!
Кротоначальник постучал Лог-а-Лога по спине и, пока тот отплевывался, положил ему влажную тряпку на взбухшую между ушами шишку:
– Хур-р, сейчас тебе, это… станет лучше. Финбар уступил место у руля Дарри и Рафу, а Джозеф спустился проверить припасы и вооружение корабля. Финбар завернул Лог-а-Лога в одеяло:
– Поспи-ка, приятель. Жаль, конечно, что мы не потопили «Шалю», ну да не важно. У нас есть «Жемчужная королева», – главное, что мы захватили корабль.
Корабль был совершенно исправен и хорошо оснащен. В трюме Джозеф обнаружил огромный запас абордажных сабель, ножей, копий, луков со стрелами и много всякого другого оружия. Финбар с Джозефом и Лог-а-Логом уселся на корме. Финбар лизнул лапу и поднял ее вверх, чтобы проверить, откуда ветер:
– Мы идем на юго-запад.
Джозеф смотрел на восток – на небе уже появились первые отблески зари.
– Юго-запад? Я думал, мы направляемся на юг. Мы пойдем на юг, когда минуем Ревущий Поток.
Джозеф и Лог-а-Лог хором воскликнули:
– Ревущий Поток?!
– Ну да, Ревущий Поток, – подтвердил Финбар, вытягиваясь на палубе, чтобы вздремнуть. Увидев ошеломленные физиономии своих друзей, он пояснил: – Это такое течение, оно узкое, как река, и очень быстрое, а самое главное, оно относит на юг. Полагаю, нам придется его поискать: на море-то нет указателей, но как только найдем – помчимся, как ветер!
Землеройка Белошей всунул между ними голову:
– Лучше бы найти его побыстрее, а то «Шалю» висит у нас на хвосте, он подходит с наветренной стороны и, того и гляди, нас настигнет.
Наступил рассвет, когда капитан Цап выполз на песок и вернулся к тому месту, где сидел прошлой ночью. Он нашел угли своего костра, опустился на четвереньки и стал раздувать тлеющие угольки, понемногу добавляя палочки и сухую траву, пока среди веток не заплясал маленький огонек. Капитан устроился возле него, чтобы в тепле подсушиться и дождаться восхода солнца. Ругаясь и бормоча себе под нос страшные клятвы, он обследовал пляж. На мокром после прилива песке лежали трупы шести утонувших крыс – часовых с его корабля, – их вынесло на берег после ночного сражения.
Дрожа от холода, Цап встал, повернулся спиной к огню и увидел…
К берегу приближалась лодка, а на веслах сидел не кто иной, как Хвастопуз – боцман «Жемчужной королевы»! Цап принялся прыгать по берегу и махать, чтобы его заметили.
– Эге-ге-гей, Хвастопуз! Это же я, приятель! Твой капитан!
Хвастопуз услышал вопли и приветствовал Цапа взмахом весла. Выпрыгнув на берег, он вытащил лодку на песок:
– Капитан! Капитан Цап! – Он с раскрытыми объятиями бросился к Цапу.
Но когда они встретились, вместо того чтобы обнять своего боцмана, Цап начал пинать и толкать его:
– Боцман называется! Ты должен был охранять корабль!
Хвастопуз скакал по песку, пытаясь ускользнуть от Цапа, который сопровождал каждое слово пинком. Цап швырнул ноющего боцмана ничком на песок:
– На чем это ты приплыл, собачий хвост? Хвастопуз закрывал лапами то голову, то зад на тот случай, если капитану снова придет в голову пнуть его.
– Что-то вроде маленькой лодки, капитан. Я плавал на ней взад-вперед, чтобы отыскать тебя. Я нашел большую реку, вон там, дальше, в ней пресная вода. Хочешь покажу? Ты сможешь напиться вдоволь!
Цап вытащил из ножен абордажную саблю и плашмя шлепнул ею боцмана по спине:
– Поднимайся, пустоголовый! Чего разлегся – вези меня туда!
Хвастопуз сел на весла, а Цап улегся в лодке и время от времени тыкал боцмана саблей.
– Давай пошевеливайся! Где твоя река? Хвастопуз налег на весла:
– Она впереди, капитан! А вода там вкусная, прямо сладкая!
Утреннее солнце согрело Цапу спину, настроение у него немного улучшилось. Он нагнулся и попробовал воду. Хвастопуз оживился:
– Тебе здесь понравится, капитан. Я умею ловить рыбу, и мы заживем как парочка робинзонов. Аа-а-а!
Цап так пнул размечтавшегося боцмана, что тот кубарем скатился в воду.
– Залезай в лодку и греби вверх по течению! Кто знает, может, мы найдем там что-нибудь подходящее. Давай, толстобрюхий, пошевеливайся!
К полудню Хвастопуз привел лодку к опушке Леса Цветущих Мхов.