355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Богдан Бойчук » Життя з Алісою поза дзеркалом » Текст книги (страница 3)
Життя з Алісою поза дзеркалом
  • Текст добавлен: 20 апреля 2017, 04:30

Текст книги "Життя з Алісою поза дзеркалом"


Автор книги: Богдан Бойчук



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

7. З нелогічною Алісою неможливі логічні стосунки

Нелегко мені було повертатися до Аліси після двотижневого раювання в Гільди. Я цього вечора не вступав навіть до корчми, а ходив вуличками й говорив сам із собою. Я відчував глибоке роздвоєння: з одного боку, мене розривало почуття вини, – якби там не було, я упродовж двох тижнів захоплено зраджував Алісу з Гільдою (ох, якби Гільда не була така дорога!), – з другого ж боку, я не був вдоволений стосунками з Алісою. Вони були надто нелогічні, надто розхристані, надто нервові, – і не мали тієї вишуканості й делікатності стосунків з Гільдою. Крім того, Аліса ввесь час зраджувала мене. Але й Гільда не була особливо вірною, тож у цьому відношенні порівнювати чи, радше, протиставляти цих двох жінок було б недоречно.

Отже, я не знав, як повестися, коли повернуся додому. Чи просити пробачення в Аліси, чи розірвати всякі стосунки з нею й вигнати її геть із свого дому. У мене не було покаянного настрою, тож перша можливість відпадала. Але й виганяти Алісу було жалко. Все-таки вона була вище пересічного рівня в ліжку, та й красою підходила мені ідеально. Якщо б я випив трохи горілки, то ці проблеми, напевно, розв'язалися б самі по собі. Але йти до корчми було запізно. Тож, підкріпивши себе на дусі, я впевненим кроком пішов додому.

Застав Алісу в тому самому шовковому халаті в голубі квіти, в якому покинув її два тижні тому. Вона напівлежала на канапі з оголеними ногами, попивала коньяк і наспівувала наївну любовну пісеньку, якою захлиналася вся молодь. На мене навіть не глянула. Раптом мене вхопила за горло лють. Я душився словами і кричав:

– То ти так співчуваєш мені! Безсоромно розлягаєшся на канапі, попиваєш коньяк, коли я, мов бовдур бігаю вулицями, хвилююся, переживаю, до корчми навіть не показуюся, тобто посвячую себе для тебе, а тобі хоч би що.

– А на що ти надіявся, після того, як два тижні зраджував мене?

– Я тебе не зраджував!

– А що ти тоді робив з Гільдою?

Я прикусив язика так міцно, що кров бризнула поміж зуби.

– Ну, то що ти робив з нею? – наполягала Аліса.

– Доглядав її.

– Чи вона тебе?

– Та й вона мене. Після того, як ти зрадила мене з тим блондином, я був у нервовому розладі.

– І ти, може, хочеш співчуття від мене…

Це вже кінець! Це крайня безличність! Замість заперечувати свої стосунки з блондином, хоч би про око, хоч би для того, щоб полегшити справи для мене (її голі ноги починали все більше розпалювати мене), вона приховано, дуже субтильно оскаржувала мене.

– Може, хочеш, щоб я кинулася тобі на шию й реготала з радості?

– Я не є людиною крайностей і такого драматизму від тебе не вимагаю.

– А що ти вимагаєш?

– Щоб ти роздягнула мене й напустила у ванну теплої води.

– А хіба Гільда тобі таке робила?

– Ні. Тому я й затужив за тобою.

– Якщо Гільда не робила, то й я не буду.

– Що за дурна логіка! – кричав я аж захлинався. – Гільда не є моєю коханкою, а ти є.

– А чим вона тоді є?

– Жінкою неустанної помочі.

Аліса вперше розсміялася, а її халат, свідомо чи підсвідомо, зсунувся з плечей. Я не міг більше терпіти наруги над моїми почуваннями. Не задумуючись ні секунди, я зшарпав з себе одяг і кинувся на неї. Ми кохалися спершу на канапі, тоді впали на підлогу й продовжували там, а відтак залізли у ванну. Мене найбільше розпалювало те, що Алісині широкі сідниці ледве втискалися у вузьку ванну. Ми так безтямно кидались у ванні, що вода розбризкувалася по стінах. Нарешті ми опинилися в ліжку й докінчували так нерозсудливо почате діло. Кажу нерозсудливо, бо Аліса вигадувала такі номери і так шаленіла, що надосвітку я чуть духа не спустив. Мусив випрошуватися в неї й десятки разів запевняти її, що вона далеко краща в коханні, ніж Гільда. Хоч це було неправдою. Гільда була вишуканішою, справжньою аристократкою духу в сексі. Але я не міг сказати того Алісі. Злягання миліше за правду.

Наладнавши так щасливо з Алісою, я увійшов у нормальний триб життя, тобто почав ходити до корчми після вечері. Наншасливішими були мої компаньйони, вони безнастанно величали Алісу і кожну чарку пили за її здоров'я. Для мене ж найвищим задоволенням було те, що ми відновили наші філософські диспути. Цим разом ми наблизилися до новіших часів і цілу серію розмов присвятили розглядові екзистенційних елементів у творчості Достоєвського.

І так життя вклалося в приємні, гармонійні параметри. Та одного вечора Бруно мусив бігти на годинку додому, щоб вдоволити потреби своєї нової коханки, і по дорозі назад помітив на вулиці Бляхарів Алісу з високим блондином. Мені горілка вибухнула з уст, і я, кинувши на стіл келишок, вибіг з корчми.

Відразу побіг на вулицю Бляхарів, перебіг з одного кінця на другий, та Аліси з блондином ніде не було. Мабуть, зайшли до якоїсь корчми, – подумав я. Тож я вступав до кожної корчми, випивав чарку горілки і біг до наступної. Коли я вийшов з останньої корчми, то не міг уже бігти, а ледве волочив ногами. На мене тяжкою масою валилася втома і нарешті звалила мене з ніг.

Коли я пробудився на твердій бруківці, мені боліла кожна кісточка. Нелегко було добиратися додому. І коли я навкарачки виліз сходами на другий поверх, мені відчинила двері усміхнена Аліса.

Я не мав уже сили ані сваритися з нею, ані роздягатися. Зсунувся, як мішок, на підлогу й утратив притомність.

8. Аліса мов запалася під землю

Після цілонічних пошуків своєї коханки Аліси по корчмах на вулиці Бляхарів, я був такий виснажений духовно, що спав аж до третьої години пополудні. Якщо я з тою Алісою не збожеволію, то це буде диво Господнє. В неї нема ніякого співчуття до мене. От принесла б мені до ліжка хоч чашку чорної кави або квашеного огірочка, а то моя голова розтріскається на кусочки.

Я згорнув докупи останки сили волі, скотився з ліжка й порачкував до лазнички. Взявши холодну ванну, опритомнів трохи й відчув у шлунку голод. Коли я енергійно витерся шорстким рушником, голод дошкуляв ще більше. Тож я пішов до кухні попросити Алісу, щоб приготувала мені снідання, обід і вечерю в одному комплекті. Таким чином, я не мусив би бавитися з їжею ще раз і пішов би собі відразу до корчми. Та Аліси в кухні не було. Я пішов до вітальні, – її й там не було. «Вона вже встигла піти до того блондина!» – мою свідомість протяла ця гостра, мов лезо ножа, думка. Я відчув наплив енергії, швидко зодягнувся й вилетів з мешкання.

На щастя, мій логічний розсудок не покидав мене навіть у найкритичніші хвилини. Спершу я вступив до корчми «Під ратицею» і випив три чарки горілки, щоб провітрити від болю голову. Тоді зайшов до забігайлівки «Підсвинок», щоб підкріпитися. Замовив собі подвійну порцію свинячої печені з пюре та кислими огірками. Це поставило мене на ноги, і я був у силі розправитися з тим зарозумілим блондином і Алісою.

Тепер я ходив від корчми до корчми, від забігайлівки до забігайлівки, поки не обійшов ціле містечко. Але тих сучих коханців ніде не було!

Мені тоді прийшла на ум спасенна думка: вони, мабуть, купаються на Майні й виробляють там усякі неподобності в воді! Я прожогом побіг на пляж. Вже починало сутеніти, коли я добіг туди. Глянувши навколо, мені аж полегшало на душі.

Хлопці й дівчата гасали по березі, кидалися на хвилі й виповнювали миску вечора хтивим сміхом. Деякі дівчата були без ліфчиків і, бігаючи, так розмахували грудьми, що кущі шуміли. Я миттю забув про Алісу й блондина. Стояв собі під деревом і сприймав вирування краси навколо мене.

Це привело мене до усвідомлення, що, хоч час летить дуже скоро і зупинити його не можна, все ж ми можемо зупинити себе, ставши збоку поза часом. І світ тоді виглядає дивнішим, містерійнішим і гарнішим, – начеб ми дивилися на нього іншими, не своїми очима. Звичні речі й явища набувають нового змісту, і людина відчуває тоді повноту, стає задоволеною життям і собою.

Роздумуючи про такі загальні речі, я, насправді, вихлюпував свої почування. Ці молоді дівчата, такі одверті й безсоромні, згладжували гострі кути в моїй свідомості, збуджували тугу за красою, за молодістю, і відкривали мене до звуків життя.

Я простояв би цілу ніч у такому мрійливому стані. Та несподівано з ріки виринула гарненька дівчина, вибігла на берег і, витираючися рушником, усміхнулася до мене. Вона була одною з тих без ліфчиків. Її пухкеньке тіло парувало молодістю. Дівчина мені справді подобалася, і я відповів на її усміх низьким поклоном. Дівчині подобався мій блазнюватий жест. Вона розсміялася і підійшла до мене.

– Добрий вечір! – привіталася.

– Не тільки добрий, а просто чудесний!

– А чому ви не купаєтеся?

– Бо не вмію плавати й не маю охоти топитися.

– Я вас навчу!

– Топитися чи плавати?

Дівчина розсміялася:

– Почнемо з того, що вам легше виходить.

– Наскільки я мав нагоду переконатися, мені найлегше виходить топитися.

– То ще не найгірше, матимете приємну смерть в обіймах хвиль.

– Ні, спасибі. Я волів би мати приємне життя в твоїх обіймах.

– Це можна влаштувати. А чому ви стоїте зодягненим?

– Бо соромлюся показувати своє тіло.

– Хіба воно таке погане?

– На мою думку, так.

– Ваша думка може бути необ'єктивною.

– Я людина з філософським нахилом, тобто до великої міри об'єктивна. Принаймні намагаюся бути об'єктивним.

– Давайте я сама переконаюся! – вона вхопила мене за руку й потягнула під кущ.

Як добре вихований джентльмен, я не ставив опору. Вона стягнула з мене сорочку, штани й підштаники, – і я стояв, мов агнець Господній, перед її осудом.

– Що ви комплексуєте? Ваше тіло гарне, – сказала захоплено дівчина.

– Яке там гарне! – обурився я. – Худе, як мотовило. Нема в мене ані серйозного пуза, як бачите, ані мускулів, ні волосся на плечах.

– Сучасні жінки не захоплюються такими властивостями в мужчин. Вони люблять аскетично-інтелектуальних типів.

– Та я таким і є! – скрикнув я, захоплений самим собою.

– Тому я й потягнула вас під кущ.

Я був одуховлений і, одночасно, сердитий на себе. Через незнання оцих самозрозумілих істин, які дівчина відкрила мені, я в минулому тратив так багато нагод з молодими дівчатами.

Але терпець дівчини урвався, – вона не мала найменшої охоти продовжувати дискурс зі мною. Та й я давав перевагу фізичному діалогу в такій винятковій ситуації. Тож, коли вона кинулася мені на шию, я дуже радо піддався її насильству і зсунувся з нею на великий рушник, який вона раніше простелила на траві.

Дівчина не прикидалася, а справді захоплювалася моїм тілом, – пестила його, обціловувала, злизувала з нього міцний запах поту. Та найбільше любувалася моїм напрученим членом. Але в цьому не було нічого дивного, бо член у мене гарний, пещений не одними руками.

Нема нічого благороднішого за дівоче тіло; особливо прекрасною є та мить, коли всім єством входиш у те пухкеньке, свіже й молоде тіло і втрачаєш себе в ньому. Вона в усіх існуючих стилях і з усіх боків віддавалася мені, і я до ранку не міг прийти до притомности.

На обрії починало розвиднюватися, і ми нарешті вийшли одне з одного. Зрозуміло, що в мене не було ніякої охоти повертатися тепер додому, до Аліси. Тож ми закуталися в рушник і солодко заснули.

Прокинулися щойно вполудне, відчуваючи дошкульний голод у шлунках.

Дівчина мала кілька бутербродів і пляшку пива, тож ми накинулися на них, мов голодні вовки. Підкріпившися, дівчина вилізла на мене й енергійно взялася робити зарядку. Вдоволившися, кинулася в ріку, щоб охолодитися й поплавати. Повернувшися, знов вилізла на мене й почала зарядку. Коли вона ще раз кинулася в ріку, щоб поплавати, я потихеньку зодягнувся і зник із пляжу.

Я пішов геть не тому, що дівчина не подобалася мені. Зовсім ні. Вона дуже мені подобалася. Проблема була в тому, що моя мужеськість почала катастофічно падати, і я боявся, щоб не здискредитувати себе в очах дівчини.

Я повертався додому втомлений, голодний, але піднесений на дусі. Провівши з цією молоденькою дівчиною цілу ніч і майже цілий день, я сам омолодів і наповнився надіями. Не все ще минуло. Не все ще прожито. Не все було позаду. Марево старіння відсунулося геть на окраїни свідомости, і переді мною маячило життя, залюднене молодими дівчатами. Мене наче просвітило. І я збагнув, що за своїми широкозадими, грудастими й літніми жінками я світу Божого досі не бачив.

Та коли я зайшов до свого мешкання, то відразу усвідомив, що Аліси не було вдома. Лють виповнила мою свідомість і випхала мрії про молодих дівчат в найтемніші закутини. Я вибіг з мешкання й пішов шукати її.

9. Моя коханка Аліса пропонує груповий секс

Та молода дівчина на пляжі вичерпала з мене останки сил, і я мусив спершу зайти до своєї забігайлівки за рогом підкріпитися, замість шукати Алісу. Сидів я у приємному сутінку, відпочивав і захоплено споживав фаршировані м'ясом тертюхи зі сметаною.

Звичайно, коли людина вдоволяє й заспокоює шлунок, то на ум находять всякі сподівані й несподівані думки. І так, замовивши другу порцію тертюхів, я почав роздумувати над тим, як нелогічно, екстремно й боляче кидаються останнім часом мої почування. От, наприклад, кохання з молодою дівчиною на пляжі було прекрасне. Воно виповнило мене до тої міри, що я відмолодів духом, а обрії мого життя начебто трохи розвиднілися. І, замість з'єднати свою долю з дівчиною, хоч би на місяць-два, я кидаюся в цілком протилежний і абсурдний бік, – ганяю за своєю коханкою Алісою, яка зраджує мене з блондином. І який глузд в усьому тому? Мені здається, що не кохаю вже Алісу, почуваюся так, що найрадше позбувся б її. Але якийсь біс усередені жене мене від забігайлівки до забігайлівки, від корчми до корчми, в пошуках нелюбої жінки. І що я хочу собі довести? Що вона невірна? Але я від першої зустрічі з нею знаю, що вона невірна. Мені чомусь дуже залежить на тому, щоб зловити її на «гарячому». І що станеться, коли зловлю її? Накинуся на неї з кулаками? Уб'ю її? Але ж я людина з філософським нахилом і нездатний робити такі болючі речі. Тоді чому ганяю за нею? Але, замість шукати відповідь на це ключове й цілком логічне питання, я розплатився й побіг шукати Алісу.

Крім корчем і забігайлівок, я почав вступати також до ресторанів. Ану ж той блондин походить із багатої родини й не заходить до дешевих пивничок. Цим разом я уже не літав мов навіжений, а ходив повільніше й любувався старовинною архітектурою будівель. Наше містечко мало унікальний середньовічний стиль, і я, бігаючи ціле життя з дому до корчми і з корчми додому, ніколи не полюбувався ним. Сьогодні я також почав помічати, що кожна корчма, як і кожна людина, мала свій характер, і до неї заходили відповідні типи пияків. Я ходив по містечку майже п'ять годин і щойно о десятій годині вирішив піти до своєї корчми, щоб перепочити й розрадити душу кількома чарками 80-відсоткової. Я ледве тягнув ногу за ногою, а неприємні думки знов почали пхатися в голову й не давали мені спокою. Я поволеньки усвідомлював, що мої пошуки Аліси були вкрай наївні. Вона могла преспокійно прелюбодіяти з блондином у його помешканні, а я шукав її, мов хлопчина іграшку, не в тій кімнаті.

Коли я нарешті добрався до корчми й наблизився до нашого столика, то мусив опертися об стіну, щоб не впасти. Мене судомило від люті, і я ніяк не міг погамувати вибуху почувань. За столиком з моїми компаньйонами сиділи Аліса й блондин. На столику стояли дві порожні й одна надпита пляшки. Значить, блондин пригощав. Це було очевидним ще й із того, що мої компаньйони голосно пили за здоров'я блондина й поплескували його по плечі.

Не наміряючись сідати – такої честі вони від мене не дістануть! – я кинувся до Аліси, вхопив її за плечі, трусив нею мов навіжений і кричав:

– Що ти тут робиш, що ти тут робиш!?

Аліса відштовхнула мене від себе:

– Ти що, збожеволів? Залиш мене в спокої! Але я пережив і перетерпів так багато за останній час не для того, щоб залишати її в спокої. Я знов накинувся на неї й почав трясти. Безсердечна Аліса розлютилася і вдарила мене в обличчя з такою переконливістю, що я відразу присів на стілець. З Алісою жартувати не можна! Це я давно зрозумів.

– Чого ти розійшовся? – спитала спокійніше Аліса, проколюючи мене очима.

– Я хочу знати, що ти тут робиш, – сказав я, відчуваючи, як відвага підноситься з п'ят до голови.

– Чекаю на тебе, не бачиш?

– У корчмі?

– А що в тому поганого?

– Порядні жінки до корчми не ходять!

– Тебе цілу ніч і цілий день не було вдома, тож я вирішила зайти сюди, знаючи, що скоріше чи пізніше ти тут появишся.

– А що тут робить цей бичок? – я драматично штурхнув рукою блондина.

– Ти сам щойно казав, що порядні жінки самі до корчми не ходять. Тож я попросила його як ескорта.

– Ти вже не раз бувала в цій корчмі сама!

– Але тоді я не була ще порядною жінкою.

Це вже мене доїло! Начеб тепер вона була поряднішою! Лицемірство цієї шльондри не мало меж. Вона прилюдно кпила собі з мене. А це вже боліло! Як-не-як вона не рівня мені. Я все-таки людина з філософською освітою. Щоб заспокоїтися й логічно продовжити цей неприємний диспут з Алісою, мені треба було випити хоч дві-три чарки 80-відсоткової. Та пити з пляшки блондина я ніяк не хотів. Його горілка не пролізла б мені через горло. Тож я покликав шинкарку Лізу й замовив для себе пляшку.

– Пийте з цієї. Тут є ще досить горілки навіть для такого легендарного пияка, як ви, – блондин великодушно посунув до мене пляшку.

Мені був не до смаку його іронічно-насмішкуватий тон. Зрештою, я не вважав себе пияком. Любив випити чарочку-дві, щоб натхненніше вести філософські диспути. Але яке це пияцтво?

– Ви забагато собі дозволяєте, молодий чоловіче!

– Що саме? – спитав невинно блондин.

– Те, що прилюдно обзиваєте мене пияком! Що злягаєтеся з моєю коханкою.

Цього останнього я не хотів говорити, воно вирвалося мені з горла мимохіть.

– Приємність по моєму боці, шановний пане…

– По твоєму, га?! А мала б бути по моєму! Все-таки вона моя коханка, не твоя! – крикнув я на ціле горло і кинувся на блондина з кулаками.

Блондин підвівся – він був на дві голови вищий за мене й кремезний мов дуб – вхопив мене за комір і підніс у повітря. Я подригав трохи ногами, а тоді відразу зів'яв. І, коли блондин кинув мене у крісло, я принишк і, вкрай переляканий, випив три чарки підряд, – із пляшки блондина, мушу з почуттям сорому признатися. На щастя, горілка легко пройшла через горло.

Я не мав найменшої охоти продовжувати драчку з блондином. Честь є честю, але тратити життя через таку невірну суку, як Аліса, я не мав ніякого бажання. Іншими словами, я повівся як людина з філософським нахилом і взявся до горілки.

Скоро Ліза принесла мою пляшку. Компаньйони негайно прилизалися до неї й пили за моє здоров'я. Хвальба завжди лестила моє піднебіння, тож я заспокоївся, подобрішав і випив ще три чарки. Але на Алісу щось найшло і вона ввесь час псувала мій гарний настрій. Спершу присідалася то до одного, то до другого компаньйона і терлася до них цицьками. Компаньйони засвічувалися, мов каганці, а мене шляк трафляв. Не могли вони відмовитися від тієї честі хоч би задля мене, хоч би задля того, щоб і я розважався по-людськи? Ми давно вже, наприклад, не вели філософських диспутів. І цього вечора я мав велике бажання подискутувати, це дало б мені глибоке задоволення. Але сумна суть людської природи така, що вистачить привести між найбільших філософів жінку з оголеними грудьми, щоб уся філософія миттю вивітріла з їхніх голів. На жаль, і я не був тут винятком.

Але Атіса на цьому не зупинилася. Вона, ні з сього, ні з того, запропонувала піти до мешкання блондина й уладити там груповий секс. Компаньйони, мов побожеволіли, – ожили, розмахували руками, реготали, причесували волосся, навіть про горілку забули. А дурнуватий Бруно полетів додому, щоб привести свою коханку. Він вважав, що було б несправедливо віддавати всю благодать їхніх прутнів єдиній Алісі. Його коханці також належить трохи щастя.

Я почувався покривдженим і знеславленим. Не сказавши нікому й слова, я вийшов з корчми й пішов додому.

10. Як пропала моя коханка Аліса

Сьогодні я прокинувся пізно. Надворі мжичив дощ, і моя захаращена голова ходила обертом. Я вимився холодною водою, зодягнувся, і думки в моїй голові почали вкладатися в невиразний порядок. Перевіривши помешкання, я усвідомив, що Аліси не було вдома. Це поставило мене в невигідне становище: я не знав, чи вона приходила додому спати, чи ночувала у блондина. Мене справді не обходило, де юна спала, але я люблю точно знати про стан речей. Тоді я почуваюся певніше, хоч у більшості випадків не роблю нічого, щоб змінити той стан речей. Я зробив собі міцної кави й випив без цукру. Думки відразу закрутилися жвавіше, і я, натягнувши дощовик, вийшов надвір. У мене не було найменшої охоти шукати Алісу. Хай вона шукає мене, а ще краще, хай шукає вітру в полі. Я тоді матиму хоч хвилину спокою.

Як кожного вечора, я пішов до нашої корчми. Компаньйони сиділи за звичним столиком і, на відміну від кожної ночі, були похнюплені. Не знаю, чи їх роз'їдало сумління через те, що вони брали участь у груповому сексі з моєю Алісою, чи думали, що я вчора образився на них і не прийду більше до корчми. А це останнє було б великою трагедією для них, бо, як уже згадував, я єдиний був спроможний поставити пляшку. Я ніколи тим не чванився, але нема в тому нічого непристойного, коли скажу, що я одідичив немаленьку суму грошей і можу жити з поміркованим розмахом. Я не мав охоти розпитувати компаньйонів, чи той груповий секс, який пропонувала Аліса, відбувся. Взагалі не мав охоти говорити з ними. А сів мовчки на стілець, покликав шинкарку Лізу й замовив солідну закуску й пляшку горілки. Згасивши голод, я відкоркував пляшку і випив три чарки підряд. Мої компаньйони дивилися на мене, мов обмоклі пси. Мені стало їх жалко і я посунув до них пляшку. Вони відразу ожили, і горілка зникла з пляшки умлівіч. Всі-бо ми відчували велику спрагу.

Я замовив другу пляшку, і в наші голови почали напливати бурхливі візії. До нас повернувся апетит до філософських диспутів, які ми останнім часом так ганебно занедбували. Це мене так зворушило, що я відразу замовив третю пляшку, щоб не перебивати диспутів.

Цим разом ми наблизилися до модерного часу та до модерної методології: витягували то твір Спінози, то К'єркегора чи Ясперса і кидали ним об кам'яну долівку. Твір розбивався на друзки й розсипався під столом. Ми називали цей процес ДЕСТРУКЦІЄЮ.

Після того ми лазили попід столом і лавками, визбирували шматки розбитого твору й кидали їх на стіл. Тоді починали складати ті куски в нову систему. Ми називали це ДЕКОНСТРУКЦІЄЮ. Щоправда, всі ці куски не прилягали ідеально один до одного. Та нас це не обходило, бо саме така дисгармонійна композиція найорганічніше підходила до нашого піднесеного інтелектуального стану (ми ж бралися до третьої пляшки). Мало того, нові тексти, які ми складали з тих шматків, були далеко глибші й оригінальніші, ніж твори великих філософів минулого. Щоправда, ці наші тексти були цілком незрозумілі, але хто з філософів цікавиться сьогодні такими пережитками, як зрозумілість чи логіка.

При цьому мушу згадати шинкарку Лізу, вплив якої на наші філософські злети був далеко більший, ніж вплив горілки. Вона збуджувала нашу уяву великими сідницями й розмашистими грудьми.

Коли опівночі шинкарка Ліза пішла додому, а залишився з нами тільки власник корчми Отто, наш настрій і наше натхнення полетіли коміть головою в підсвідомість. Ми допили третю пляшку й розійшлися в різні сторони містечка до своїх домівок. Але, вийшовши на свіже повітря, я відчув наплив радості. Наші філософські диспути цього вечора були особливо цікаві й оригінальні. Тому поспішав до Аліси у великому піднесенні.

Ця ніч відрізнялася тим, що до мене не чіплявся блуд, і я відразу прийшов додому. Та коли я зайшов до свого мешкання, в ньому було темно. Це відразу насторожило мене. Такого ніколи перед тим не траплялося. Я перейшов коридорчик, зайшов до вітальні й увімкнув світло. Тоді раптом побачив, що моя коханка Аліса лежала на підлозі мертва.

Спершу я відчув невдоволення й роздратування. Як вона могла встругнути мені таку неприємність саме тоді, коли я був у такому рідкісному настрої, в такому унікальному піднесенні?! Після невдоволення, я образився на Алісу. Вона зовсім не мала зрозуміння і співчуття для мене. Знала ж бо, що в такому стані, в якому я повертався додому, я неспроможний був ані роздягнутися, ані прийняти ванну. Оминаючи труп, щоб не спіткнутися об нього, я пішов до спальні й зодягнений та взутий впав на ліжко. Спав міцно, жодні сни не тривожили мене.

Пробудився щойно перед полуднем. Коли зайшов до вітальні, Алісиного тіла там не було. Це вивело мене з нормальної колії мислення й поведінки. Я цілком і остаточно усвідомив, що Аліса пропала, і моє життя відтепер стане тяжчим і непривабливішим. До мене остаточно дійшло, що Алісу хтось убив, а вранці викрав її тіло, щоб затерти за собою сліди. Але хто і чому мав би її вбивати? Вона цікавилася тільки коханням, а все інше було несуттєвим для неї.

Та несподівано мою свідомість сколихнула інша думка: а що, коли було навпаки? Коли хтось викрав тіло Аліси для того, щоб залишити його в якомусь темному місці й кинути підозру на мене. Це вже не на жарт перелякало мене. На щастя, я спав зодягнений і взутий, то й відразу вилетів із помешкання, щоб зібрати своїх компаньйонів.

Коли я витягнув Йогана, Вольфа, Себастьяна і Бруно з їхніх лежанок і розповів їм, що сталося, – вони були стурбовані й налякані не менше за мене. І мали на це добру причину. Бо, якщо мені підліплять убивство Аліси й засадять за грати, то хто буде ставити їм чарку?

– Менш, хто зробив тобі таке свинство! – обурився Йоган.

– Це справжнє шайсерай! – погодився опецькуватий Бруно.

– Ми мусимо знайти труп і заховати його, – розсудливо промимрив Себастьян.

– Але де його шукати? – спитав я, розводячи безрадно руки.

– Як то де! На кладовищі, – сказав вдумливий Вольф.

Розумна порада Вольфа була така логічна й переконлива, що всі ми відразу прийняли її й пустилися бігцем до кладовища.

– Стійте, стійте! – крикнув Йоган.

Ми зупинилися:

– Що сталося, Йогане?

– Менш, не випадає йти на кладовище голіруч.

Це також була розумна думка. Тож я побіг до крамнички, купив пляшку 80-відсоткової, кільце баварської ковбаси й буханку хліба, – і ми нарешті пішли на кладовище. Обійшли його вздовж і впоперек, заглядали під кожний кущик, та Аліси ніде не було.

Та ми натрапили на свіжозасипану могилу і, щоб упевнитися, що там закопана Аліса, вирішили розкопати її. Пішли до гробокопа, який жив у маленькій хатині при вході, щоб позичити лопату. На щастя, розсудливий Себастьян запитав гробокопа, кого поховали в тій свіжій могилці. Гробокоп сказав, що дві години тому закопав там власника м'ясарні Фрідріха, який об'ївся до тої міри, що простягнув ноги. Ми лопату, зрозуміло, не брали, але пішли назад на кладовище, щоб присісти в затишку й подумати, що робити далі.

Несподівано пустився густий дощ, і ми забігли до великої гробниці, обведеної чорним чавунним плотом. У гробниці було дві труни, тож Йоган, Вольф і Себастьян сіли на одну, а я з Бруно на другу. Я виклав горілку, ковбасу і хліб, – і ми почали наш звичний ритуал. Мушу сказати, що в гробниці було не гірше, ніж у корчмі. Багато в чому було навіть краще. По-перше, було просторіше й затишніше, а це сприяло глибиннішим філософським роздумам. По-друге, знадвору було чутно шум дощу та чудовий спів ворон, а це сприяло приємнішому випиванню й заїданню.

Коли вщух дощ, ми вийшли з кладовища й опинилися перед тою самою дилемою: що робити далі, де шукати Алісу? Розсудливий Себастьян подав думку, що найлогічніше було б піти на ріку Майн. Там за містечком стояв старий, частково розвалений замок. Задня частина замку висувалася в ріку й утворювала небезпечний вир, з якого майже щотижня витягали потопельників. Ми однозгідно вирішили піти туди. Я знову мусив бігти до крамнички й купувати ті ж самі горілку й закуску.

Ми дісталися до Майну аж під вечір. У вирі плавав тільки один труп. Насправді це був скелет, – мужчини чи жінки, важко було встановити. Риби, видно, обскубали з нього тіло й залишили тільки кості. Оскільки на голому черепі не було довгого волосся, ми розумно дійшли до висновку, що це не була Аліса. Ми зайшли до замку, розсілися на низькому підвіконні й, попиваючи, розмишляли про життя і смерть, хоч ні одне, ні друге не цікавило нас.

О десятій годині вечора, коли над рікою зійшов повний місяць, ми закінчили наші вчені розмови. Як годилося, ми придумали оригінальний і дотепний ритуал «Топити Марену», і Вольф, виголосивши ритуальний текст, жбурнув порожню пляшку в ріку. Тепер у нас не було питань, що далі робити й куди йти. Ми мовчки, але у повній згоді, пішли до корчми. Місяць освітлював нам дорогу, і ми жодного разу не заблудили. Все ж дотягнули до корчми щойно об одинадцятій годині.

Коли шинкарка Ліза побачила нас, впустила кухоль з пивом на підлогу і, схвильована й заплакана, побігла нам назустріч. Обнімаючи мене й цілуючи, розпустила по цілій корчмі зливу питань: «Де ви так довго були? Що з вами сталося? Що трапилося по дорозі? Я думала, що на вас хтось напав, що вас притримала поліція, що ви попали в аварію, що опинилися в шпиталі…»

Ми не мали ні охоти, ні часу розпатякувати з шинкаркою Лізою. Було вже пізно, а нас чекала ще третя пляшка. Тож ми відразу пішли до свого столика й замовили горілку. Шинкарка Ліза пригостила нас – «від серця», як вона любила казати – розовим хлібом і тарілкою вудженини.

Під час третьої пляшки ми зазвичай давали волю нашій поетичній фантазії. Але цим разом нічого не виходило. Труп Аліси маячів у нашій уяві й притлумлював усякі поетичні злети. Ми пили мовчки і тільки похитували головами й прицмокували. А коли шинкарка Ліза пішла опівночі додому, нас огорнув безпроглядний смуток. Ми з поспіхом закінчили пляшку й розійшлися по домівках.

Я був у мінорному настрої і йшов додому дуже неохоче, мов до темної трупарні. Ану ж труп Аліси захований десь у помешканні, скажімо – в шафі чи під ліжком. Може, він і не захований, а сам туди заповз. Всяке трапляється.

Та коли я відімкнув двері, мені вдарило в очі ясне світло. Я завмер на порозі. Що це значило? Невже Аліса жива? А може, це її дух блукає по моїй квартирі? З острахом я ступав крок за кроком, поки не опинився у вітальні. Раптом мені заперло дух: до мене бігла в прозорому халаті Ліза, розмахуючи по дорозі грудьми. Вона поцілувала мене в уста, повела до спальні й роздягнула. У ванні чекала мене розкішно тепла вода, в яку я занурився, щоб відпружитися. Ліза зсунула з себе халат і полізла до мене. Її широкі сідниці ледве втискалися у вузьку ванну.

І так моє життя набрало нового змісту.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю