355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бетти Райт » Цена настоящей любви » Текст книги (страница 7)
Цена настоящей любви
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:05

Текст книги "Цена настоящей любви"


Автор книги: Бетти Райт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)

6

Гравий недовольно поскрипывал под подошвами ботинок Грэгори, который шел через безлюдный двор к лаборатории Луизы. Был ранний час, и Грэг чувствовал какую-то тяжесть да душе. Пять бессонных ночей подряд окончательно выбили его из колеи. Для него такое состояние было мучительным.

Правда, положение дел не давало повода для мрачных мыслей. Еще денек – и эксперимент будет завершен. Луиза уже договорилась с двумя дилерами из Нью-Йорка, что они дадут оценку полученным жемчужинам. То, что дело продвигалось без задержек, одновременно радовало его и выводило из себя.

С одной стороны, ему хотелось, чтобы эксперимент с жемчугом был наконец завершен. Хотелось вернуться в привычный мир, к прежней жизни и собственному делу.

Однако он не мог покинуть Луизу. Пять дней, проведенных рядом с ней в трудной работе, подтвердили то, о чем он только догадывался, что ему подсказывала интуиция. Ей грозила какая-то серьезная опасность.

Так что же ему с ней делать, черт возьми?

Рабочий двор был пуст, и здесь никто не появится до восьми часов. Ему нужны были время, чашечка кофе и место, где бы он мог спокойно все обдумать. Однако когда он повернул ключ в двери лаборатории, он тут же понял, что два из этих трех желаний невыполнимы.

Луиза, которая накануне сказала, что проспит все утро, была уже на ногах. Комнату заполнял аромат свежесваренного кофе. Одному богу известно, сколько она уже здесь работала. Лаборатория выглядела так, словно сквозь нее пронесся ураган.

Блузка Луизы на сей раз была одного цвета с ее глазами. А сами глаза имели виноватое выражение.

– Ты же обещала, что не придешь в лабораторию раньше восьми утра, – с упреком сказал Грэгори.

– Имелась в виду работа. А это нельзя назвать работой, Грэг. Сегодня утром мне хотелось поразмышлять над одним проектом, до того как мы закончим наш эксперимент.

– А это результат небольшого проекта? – спросил Грэг, выразительно оглядываясь по сторонам. – Ты давно на ногах?

– Выпей кофе, – торопливо проговорила Луиза. – Я скоро закончу. Бери чашку, а я покажу, как в раковину жемчужницы вводится ядрышко.

Грэг взял чашку с кофе.

– Это самая увлекательная часть моей работы, Грэг. Следи за тем, что я делаю… Видишь? Когда жемчужницы собираются вместе, они отдыхают и открывают раковины. А когда они это делают, я вставляю внутрь вот такой клинышек, чтобы они не закрылись, а затем вынуждаю их открыться еще больше. Наша цель – постараться ввести внутрь искусственное ядрышко.

Чувствуя, что он не слишком внимателен к ее объяснениям, Луиза слегка нахмурилась.

– Так ты слушаешь? Если тебе не интересно…

– Конечно же интересно.

Грэг постарался изобразить на лице неподдельный интерес.

– Тэд обещал закончить эту работу за меня. Мне осталось еще кое-что доделать, прежде чем мы отправимся. У тебя есть время выпить еще чашечку кофе, если хочешь…

В этот момент в проеме двери появился Тэд, и Луиза замолчала. По лицу Тэда она сразу же поняла, что случилось нечто непредвиденное.

– Ты тоже сегодня рано, Тэд…

– Я уже полчаса торчу на рабочем дворе, – сказал Тэд, бросая взгляд на Грэгори. Затем повернулся к Луизе и сказал: – Прошу вас выйти со мной.

Луиза жестом показала Грэгу, чтобы он наливал еще кофе.

– Я быстро.

– У нас неприятности, – сказал Тэд, когда они оказались за дверью.

Луиза уже догадалась об этом.

– Что случилось?

– Полетел двигатель у пикапа. Вероятно, кто-то подсыпал сахарку в бак с бензином.

– Черт возьми… – прошептала Луиза.

– Два дня назад Рик видел неподалеку Дика Флегерти. Он шел по дорожке от вашего хозяйства.

– Он разозлился, когда я его уволила.

– Вы не должны были его увольнять. Предоставили бы это мне. У меня бы он получил по заслугам.

– Это бы ничего не изменило, Тэд.

– Но было бы больше пользы.

Луиза чувствовала, что что-то происходит. Последние пять дней все время возникали какие-то кризисные ситуации. Ей дважды звонил Бейли, спрашивая, подумала ли она как следует над его предложением. Оба раза Луиза сказала ему, что не изменит решения. При этом понимала, что наживает себе врага в лице человека, с которым нельзя не считаться.

Два дня назад взяли расчет Метью и Джим. Конечно, уход рабочих даже во время страды – не самое страшное. Однако они уже не первый год работали у нее и вдруг решили уйти, не дав никаких объяснений. Новые подробности открылись, когда Тэд отправился в доки, чтобы найти помощников для осенних ремонтных работ.

Луиза была уверена, что у нее была безупречная репутация как у работодателя. А тут вдруг оказалось, что люди не хотят идти к ней работать. Луиза терялась в догадках.

– Грузовик можно починить? – поинтересовалась она.

– Поломка в двигателе, – без обиняков сказал Тэд. – У вас небольшой выбор: купить новый или подождать, пока я что-нибудь присмотрю на свалке.

– У нас больше ничего не украли, не взяли, не сломали?..

– Пока что я больше ни о чем таком не знаю, – сказал Тэд, переступая с ноги на ногу. – Я слышал, что Дик обосновался в баре у Вертельсона, среди других водяных крыс.

Луиза окинула его быстрым взглядом.

– Не смей туда ходить, Тэд.

– А я и не сказал, что собираюсь в это заведение.

– Этого делать не стоит. – Луиза сунула руки в карманы джинсов. – Закончи лучше за меня дела в лаборатории, а потом возьмись за грузовик. Посмотри, что можно сделать с двигателем. И нужно будет все занести в книгу расходов.

– Вы снова собираетесь с ним на реку? – Тэд показал глазами на лабораторию.

– Да.

Тэд не любил, когда к ним в хозяйство попадали чужаки. Конечно, его настороженное отношение к Грэгори могло бы измениться, если бы Луиза объяснила подлинные причины его присутствия здесь. Но она не могла этого сделать.

Луиза поплелась к лаборатории. Прежде чем нажать на ручку двери, она изобразила на своем лице улыбку.

– Извини, что я так долго. Ты готов взяться за дело? – весело спросила она Грэга.

– Конечно. – Он поставил на стол чашку с кофе и внимательно посмотрел на Луизу, отметив про себя, что она побледнела. – У вас с Тэдом возникли какие-то затруднения?

– Вовсе нет. Просто ему захотелось обсудить порядок очередности работ, чего мы не успели сделать вчера.

Она твердо выдержала его взгляд. Ее улыбка выражала уверенность в себе. Она отчаянно врала ему.

Грэгори вдруг подумал, что никогда не видел, чтобы Луиза сломалась под тяжестью обстоятельств. Но ведь в один прекрасный момент стресс внутри нее может достигнуть критической точки и вырваться наружу…

Грэгори почувствовал, что хочет быть рядом с ней не только для того, чтобы утешать и подбадривать, но и для того, чтобы помогать справляться с бушевавшими в ее душе страстями. Он вспомнил, что пройдет еще день – и оба они окажутся далеко отсюда, в Нью-Йорке, для оценки его жемчуга.

Ему хотелось, чтобы это произошло как можно скорее.

Грэгори казалось, что на теле его нет живого места: все оно ныло от усталости. Может, Лу обладала способностью получать жизненную энергию из воздуха? Он же после двенадцатичасового рабочего дня мечтал только о каком-нибудь матрасике, на котором можно прилечь. Он даже не вспоминал о главном – о том, что они наконец-то закончили сбор жемчужин.

Ночь была темная – хоть глаз выколи – и холодная. Пальцы Грэгори судорожно сжимали бумажный мешок. У входа в хижину света не было. На окнах отсутствовали занавески. Стены хижины облупились, а двор зарос сорняками. Грэгори постучался в дверь, затянутую металлической сеткой от насекомых. Сквозь сетку он видел, что в хижине работает телевизор, рядом с которым стояли два потертых стула, покрытых виниловой пленкой. Дверь со скрипом отворилась.

В проеме появилось испуганное лицо Тэда – приход столь позднего гостя оказался для него неожиданным. Грэгори вошел, не говоря ни слова, и сразу же достал из мешка бутылку.

– Говорят, это лучший самогон в здешних местах, – небрежным тоном произнес он. – Называется «Лунный свет» и продается из-под полы. Давайте скоротаем вместе часок?

Грэг покинул хижину в три часа утра, трезвый как стеклышко. Тэд, которого он накачал «Лунным светом», благополучно отключился и был бережно уложен на скрипучий диван и заботливо укрыт одеялом.

Мысли Грэга были сосредоточены на одном: в три часа на следующий день из Остина в Нью-Йорк вылетает самолет, в котором для Луизы и него самого забронированы два места.

– Наш рейс не задерживается? – спросила Луиза.

– Нет, посадка начнется уже через двадцать минут. Ты хочешь немного походить или посидеть?

– Мне как-то все равно.

– Тогда можно прогуляться возле этих автоматов, продающих всякую всячину.

– Они принимают только монеты по двадцать пять центов, – предупредила она его.

В здании аэропорта нужно было поставить регулировщика уличного движения. Сотни людей одновременно устремлялись на посадку в самолеты через узкие воротца. Жизнерадостные и плачущие малыши, клерки, осторожно несущие свои портфели и чемоданчики, словно в них находились несметные сокровища, старушки в шляпах с поникшими краями… Все незнакомые люди. Какая-то девушка, вся в красном, бросилась навстречу моряку, сходящему с самолетного трапа. Оба они были очень юные и не замечали никого, кроме друг друга.

Еще один день, подумала Луиза, я пробуду с ним… Да перестань же ты, одернула она сама себя.

– Я сказала, что мы встречаемся с Бобом Кастеллано завтра в три часа дня?

Грэгори не ответил. Возможно, он не расслышал ее слов. В аэропорту стоял шум, да и толчея здесь была приличная. Разговаривать было трудно, но Луиза вдруг почувствовала, что ей нужно сказать ему нечто важное.

– Я не знаю ювелира Норриса Чапмена лично. Но у него солидная репутация дилера международного класса, занимающегося сбытом жемчуга. Он так же надежен, как и Боб.

Грэгори неожиданно остановился и крепко сжал ее руку у запястья.

– Тебе не о чем беспокоиться, – продолжала она. – Я легко договорюсь с ними. Я нарочно не сказала им, что этот жемчуг особенный. Я не хотела…

Грэгори встал перед ней, загораживая дорогу. Луиза подумала, что он хочет оградить ее от царившей вокруг толчеи. Она продолжала самозабвенно говорить, даже когда он осторожно взял ее пальцами за подбородок.

– Ты же знаешь, что я доверяю Бобу, но мне хотелось, чтобы ты услышал мнение еще одного человека, Грэг. Я всегда работала с Бобом, потому что он был другом нашей семьи. Он помог продать мой первый жемчуг… Сам прилетел в Викторию, чтобы мне не пришлось отправлять в Нью-Йорк, и…

Внезапно слова застряли у нее в горле: Грэгори наклонился и закрыл ей рот поцелуем. Что он делает! – пронеслось у нее в голове. Целоваться в толпе народа…

Вокруг неразборчиво гомонила толпа. Голоса людей то становились громче, то затихали. Их перекрывали голоса диспетчеров, объявлявших по громкоговорителям о движении самолетов. У нее вдруг заболел большой палец на правой ноге – она забыла, когда последний раз надевала туфли на высоком каблуке. Значит, настоящая жизнь продолжалась. Но она сейчас отступила на второй план. Никогда ни один мужчина так на нее не смотрел. Глаза его были какими-то дикими, пронзительными, в них сквозило откровенное желание. Он сунул руки к ней под жакет и крепко прижал ее к себе. У Луизы перехватило дыхание. Его губы впились в ее, и она почувствовала, что кровь закипает.

Она напрягла всю свою волю, чтобы не потерять рассудок. Хорошего понемногу. С плеча упала сумочка. Она подумала о ней, и это была здравая мысль. Он придавил ее груди к себе – вот в этом не было ничего здравого. Руки его блуждали по ее бедрам – и в Этом тоже не было ничего хорошего. Грэг был явно возбужден. Все это он проделывал стремительно, продолжая страстно ее целовать. И произошло это в мгновение ока, так что она не смогла противостоять этому натиску.

Грэг отпустил ее только тогда, когда из ее горла вырвался едва слышный жалобный звук. Он сделал шаг назад, как бы изучая лихорадочный румянец на ее лице и странное выражение ее глаз. Затем нагнулся, поднял с пола ее сумочку и как ни в чем не бывало повесил на плечо Луизы.

– Объявили посадку на наш рейс, – сообщил он как бы между прочим.

Полчаса спустя они были уже в воздухе. Луиза устроилась возле иллюминатора. Грэгори сидел рядом с ней. Вскоре погасла надпись «Пристегните ремни». Появилась стюардесса со столиком на колесах, уставленным напитками. Луиза как бы со стороны слышала, как заказала себе стакан вина. Она не могла понять, почему это сделала. Вина ей совсем не хотелось.

И ей не хотелось любить мужчину, которого звали Грэгори Коплин.

– Луиза? Тебе холодно?

Она отрицательно покачала головой. Грэг тем не менее направил струю воздуха выше, к потолку.

– Я могу попросить плед, – сказал он.

Луиза снова покачала головой. Она чувствовала себя утомленной. Да, ей плохо, но одеяло тут не поможет. Не было способа избавиться от ужасных рубцов на ее теле, скрытых под блузкой. Без изъяна только его жемчужины, а ей этого не дано.

Она не сердилась за то, что он сорвал у нее поцелуй в аэропорту. Как она могла сердиться? Грэг был не из тех мужчин, которые берут от жизни то, чего хотят. А она постоянно его поощряла. Всякий раз, когда он ее касался, она тут же давала ему доказательство, что он желанен. Так что все это было неизбежно в силу ее отношения к нему. Она его желала.

Она попала в глубокую черную яму, которую сама же для себя вырыла. В этой яме не было лестниц или запасных выходов, да и крутые стены не позволяли выбраться наверх. Все это она знала с самого начала, просто ей никогда не приходило в голову, что любовь, какой бы незначительной она ни казалась сначала, имеет порой непреодолимую силу.

Луиза взглянула на Грэгори, сидевшего рядом с закрытыми глазами.

– Мне сломали нос, когда мне исполнилось семь лет, – сказала он, не открывая глаз. – Кажется, тебя это заинтересовало?

– Меня вовсе не интересует твой нос… Мне хотелось бы знать, отчего это сегодня утром у Тэда болела голова.

– А почему ты думаешь, что я имею к этому отношение?

– Он подошел к тебе и разговаривал с тобой. Ты понять не можешь, какой это прогресс для Тэда. Он очень замкнут, у него нет друзей, и он никому не доверяет.

Затем она добавила как бы между прочим:

– Ты выяснил то, что тебе хотелось?

Грэгори приоткрыл один глаз.

– Он рассказал мне о своей жизни, с начала до конца. Но о тебе – ничего.

Хотя он о ней спрашивал.

– Тэд не мог рассказать обо мне что-либо существенное, – негромко заметила Луиза. – Мы с тобой похожи, Грэг. Свои собственные секреты мы держим при себе.

– Только так в конечном счете можно защититься от превратностей окружающего мира.

– Да.

Грэгори рассказал ей историю своей жизни: к тому времени, когда он родился, его родители были уже в разводе. Мать умерла в молодом возрасте. Отцу он был не нужен. Он едва научился ходить, когда его взял к себе на воспитание дед со стороны матери, живший недалеко от Сан-Франциско. Этот человек воевал против японцев во время второй мировой войны и потерял при этом руку. Он ненавидел все связанное с Японией. И не желал иметь внука, который наполовину был японцем.

– Мне было шестнадцать лет, когда меня передали моему деду Масаки, словно ненужный груз, – грустно сказал Грэгори.

Луиза смотрела в иллюминатор. Неожиданно навстречу ей устремились огни Нью-Йорка. Она подумала, что Грэгу нужен человек, с которым он мог бы делиться своими сокровенными тайнами. Ее собственные тайны не шли ни в какое сравнение с его. У нее шрамы на теле, у него – душевные раны. Это могло бы не иметь большого значения.

Если бы она не любила его.

7

Грэгори постучал в дверь ее номера раньше, чем она ожидала. Было раннее утро. Ночь еще не ушла, и на улицах было темно. Луиза схватила пальто и вдруг остановилась. Она понятия не имела, куда они пойдут с Грэгом. Неизвестно было, куда этот человек захочет пойти в половине шестого утра.

Сам Грэгори точно знал, что было у него на уме в этот ранний час и даже еще раньше – в четыре, три и два часа ночи. Луиза не выходила у него из головы, все время стояла перед глазами. Она должна быть в его постели. Всякий раз, когда он ее целовал, она реагировала как женщина, безумно желающая жить и любить. Грэг взглянул на нее и увидел на ее щеках розовый румянец от сна. Веки ее казались слегка припухшими.

Я бы мог овладеть тобою так быстро, что ты не сумела бы даже опомниться, подумал Грэг.

Но он не для этого явился к ней в такую рань. Луиза между тем была одета словно для визита на чай к какой-нибудь герцогине. Грэгори сухо улыбнулся.

– Дорогая, – сказал он с мягкой иронией, – нам нужно одеться попроще… и потеплее.

– В самом деле?

– В самом деле.

Луиза в отчаянии покачала головой.

– Грэг, я не взяла с собой джинсы. Только одежду, которая годится для деловых контактов и, возможно, для званого обеда.

– У тебя, по крайней мере, есть с собой другая обувь?

– Туфли?

– Да, без каблуков, – уточнил он.

Луиза случайно захватила с собой кожаные башмаки, в которых иногда ходила возле дома. Она сунула их в чемоданчик вместо тапочек, но, конечно же, не имела намерения выходить в них на улицу.

– То что нужно, – одобрил Грэг, но тут же нахмурился оглянувшись вокруг. – Почему твой номер вдвое меньше моего?

– Потому что гостиницу заказывала я. Комната нормальная, а твои деньги бросать на ветер я не намерена… Так что мы собираемся делать на улице в пять утра?

– Нужно осмотреть Нью-Йорк.

– Ты хочешь сказать, что мы идем на экскурсию? – изумилась Луиза.

– Боже мой, нет, – рассмеялся Грэг. – Только посмотрим на жизнь города.

Вдоволь побродив по улицам, они оказались возле двух ювелирных магазинов. Луиза сразу же обратила внимание на богатое ожерелье из трех ниток жемчуга бледно-голубого цвета. Оно было необыкновенно красивым. Замочек ожерелья украшал сапфир. Грэг облокотился о край витрины и наблюдал за Луизой. На лице его появилась какая-то странная улыбка.

– Хочешь его? – спросил он.

Луиза с трудом отвела глаза от витрины и сказала с улыбкой:

– Мне кажется, мои родители за всю свою жизнь не заработали столько денег, чтобы заплатить за это чудо. Обыкновенные бриллианты и то стоят дешевле.

– Лу…

Она подняла голову.

– Дорогая, ты хочешь их иметь?

Глаза Грэга горели таким огнем, что Луизе показалось, будто у нее готово остановиться сердце. Она поняла, что он говорит серьезно, и какое-то мгновение не знала, что делать, что сказать.

– Разреши мне купить их для тебя, Луиза, – повторил Грэгори тихим голосом.

– Я хочу…

Но в этот момент она сама не знала, чего ей хотелось. Скорее всего – иметь право пригладить его растрепавшиеся от ветра волосы. Этого было бы ей достаточно.

… Ко второй половине дня у нее уже болели от ходьбы все мышцы и косточки. На одной пятке вскочил волдырь. В этот момент она поняла, что день, проведенный с Грэгом в Нью-Йорке, не может быть последним. Она хотела делить все свои дни с этим человеком. Потому что любила его.

– Луиза! Как я рад вас видеть!

– Боб!

Луиза расцеловала ювелира в обе щеки. Боб Кастеллано был ростом не выше нее, но намного полнее.

Взгляд его остановился на Грэгори.

– Это Грэгори Коплин, Боб, – сказала Луиза, отступая на шаг. – Насколько я знаю, вы уже встречались.

– Грэг, – сказал Боб, протягивая пухлую руку, – еще при первой встрече я сделал вывод, что вы напористый человек. Теперь я вам это прощаю. Во-первых, потому что вы взяли на себя труд доставить Луизу в Нью-Йорк. А во-вторых, потому что вы решились захватить с собой свой жемчуг. Вы его привезли?

– Да.

Грэгори извлек из карманов два небольших мешочка, плотно перетянутые веревочками.

– Устраивайтесь поудобнее, – сказал им Боб. – Мне понадобится некоторое время.

Луиза решительно тряхнула головой.

– Я хочу все видеть.

– Вы мне не доверяете? – с обидой произнес Боб.

– Когда речь идет об этих жемчужинах, я не доверяла бы самому Господу Богу… Сейчас сами убедитесь.

– Что же, посмотрим, посмотрим.

Очень осторожно Боб выложил жемчужины Грэгори на длинный прямоугольник бархата. Грэг чувствовал, как напряглась Луиза. Видно было, что его присутствие мало волновало и ее, и Кастеллано.

– Луиза, извини, но ты же знаешь, что я не имею дела с окрашенным жемчугом.

– Они не окрашены.

– Если бы вы предупредили меня, что они с острова Таити или из Центральной Америки…

– Они получены в нашей долине, Боб.

– Но они черные. В вашей долине таких нет. Ну… ладно, – сказал он как-то невесело, – я еще на них посмотрю.

Он неторопливо приладил спектроскоп и лупу на лоб. Несколько минут спустя он сказал:

– Размер соответствует норме.

Последовала долгая пауза, затем ювелир констатировал:

– Плотность у меня тоже не вызывает сомнений.

Луиза вдруг потеряла терпение. Она быстро подсела к Бобу. Когда он отложил спектроскоп, она потянулась за ним, не обращая внимания на насмешливую улыбку ювелира.

– Может, мне вообще уйти из комнаты? – спросил он. – Мне казалось, ты доверила мне провести оценку этого жемчуга.

– Успокойтесь, Боб. Я люблю вас, но успокойтесь.

Она знала, чего искал Кастеллано. Не бывает красоты без изъяна. О подобной красоте можно только мечтать. Может быть, Луиза слишком долго мечтала о ней, и это значило для нее слишком много, скрашивало ее жизнь.

И тем не менее из рук Боба в ее руки одна за одной переходили жемчужины безо всякого изъяна. Но прошел еще целый час, прежде чем ювелир снял с головы черную ленту спектроскопа, откинулся в кресле и в недоумении взглянул на Грэгори и Луизу.

– Что за чертовщина? Что вы мне привезли? – спросил он строгим голосом. Потом повертел головой, потер подбородок мягкими пальцами: – Вы показывали их другим дилерам?

– В настоящий момент нам хотелось бы знать ваше мнение, – спокойно проговорил Грэгори.

– Да, разумеется. Однако прежде всего я хочу вам сказать, что у вас нет необходимости обращаться к другим дилерам. Луиза меня знает. Я был знаком с ее семьей еще до того, как она начала серьезно заниматься жемчугом. И научилась отличать хороший жемчуг от плохого. Я не стану вас обманывать. – Глаза его уставились на Грэгори. – Мистер Коплин, надеюсь, у вас нет сомнений в том, что я известный авторитет в жемчужном бизнесе. Моя репутация…

Луиза его перебила:

– Боб, даю вам три секунды на то, чтобы вы сказали то, что должны нам сказать. Иначе я начну рвать на себе волосы.

– Так что вы хотите услышать?

– Что это лучший жемчуг из того, который вам приходилось видеть.

Боб пожал плечами.

– Действительно, это лучший жемчуг из того, который мне приходилось видеть. – Затем он добавил, обращаясь к Грэгори: – Она немножко перевозбуждена.

– Боб, назовите Грэгори цену, – продолжала гнуть свое Луиза. – Он должен знать, сколько это стоит.

– Она была такой милой девушкой, но сейчас стала чересчур агрессивной, – пожаловался Грэгу Боб, а затем обратился непосредственно к Луизе: – Я же не утверждаю, что они ничего не стоят.

– Нет, они должны стоить кучу денег! Скажите наконец вашу цену, и покончим с этим.

– Шестьсот тысяч долларов за все, и ни цента больше, – сказал Боб после того, как они с Луизой довольно долго торговались. – И ты знаешь, что это разумная цена.

Казалось, еще немного, и он зарычит на нее.

Брови у Луизы неожиданно полезли вверх, превратившись в элегантные полумесяцы.

– Конечно, Боб, это разумная цена. Я знала, что вы согласитесь на такую сумму. Но, как я уже сказала, мы хотим, чтобы на жемчуг взглянул еще один специалист.

Кастеллано бросил быстрый взгляд на Грэга.

– Это совершенно излишне. Если хотите, мы можем провести вторую экспертизу прямо здесь. Жемчуг в моем сейфе будет в полной безопасности. Не стоит ходить по Нью-Йорку с таким богатством в кармане.

– Нет, Боб… – начала Луиза.

– Да, – вмешался Грэг.

Он встал, не обращая внимания на то, что Луиза пыталась удержать его за руку.

– Боб, мы оставим вам жемчуг на сохранение и свяжемся с вами завтра. Тогда же мы скажем, как намерены с ним поступить.

– Прекрасно. Правильное решение, – торопливо произнес Кастеллано. – Я дам вам расписку. И покажу, какими средствами защищен мой сейф от нежелательных посягательств. Так вам будет спокойнее.

Им удалось уйти от ювелира лишь в пять часов, К этому времени небо снова потемнело и на улицах огромного города сделалось невероятно холодно. В воздухе поплыли снежинки. Все проезжавшие мимо такси были заняты. Грэгори видел, что Луиза дрожит, но не от холода. Она все еще находилась во власти нервного возбуждения, охватившего ее во время пребывания в доме Боба Кастеллано.

– Мне кажется, что мы могли бы скромно отметить это событие, – деловито предложил Грэг.

– Конечно! – тут же со смехом согласилась Луиза. – Сегодня вечером я с удовольствием погуляю на твои денежки. Закажем дюжину бутылок шампанского. Найдем местечко, где подают хорошую вырезку. А может быть, закажем омаров? Я не ела их уже несколько лет. Я их очень люблю… Грэг!

Ресторан, который они отыскали, был выдержан в красно-черных тонах. В затемненном зале сновали молчаливые официанты. Цены в меню не указывались. С небольшой эстрады одинокий солист пел песню о любви под аккомпанемент контрабаса и рояля.

Ужин был роскошный. Луиза заказала себе невероятное количество экзотических блюд. Грэг же так и не мог впоследствии вспомнить, что он там ел. У него вылетело из головы даже то, какую песню исполнял солист.

После первого бокала шампанского Луиза скинула под столом туфли, да так и пошла танцевать с Грэгом. Во время танца она то и дело касалась лбом его подбородка. Грэгори пытался убедить себя в том, что Луиза просто не отдает себе отчета в том, что делает.

На Луизе были белая шелковая блузка и черная бархатная юбка. Грэгори старался не думать о том, как выразительно тонкий материал блузки подчеркивал форму ее груди. На ней не было бюстгальтера. За последние два часа он почему-то несколько раз думал о том, что Луиза не из тех женщин, кто забывает надеть бюстгальтер.

До нынешнего вечера Луиза ни разу не пыталась намеренно спровоцировать его на какие-нибудь необдуманные поступки. Она не хотела, чтобы он терял из-за нее голову.

Двигаясь в ритме танца, она то и дело касалась Грэга бедрами. Ее соски, четко обозначившиеся под блузкой, упирались ему в грудь. Луиза обхватила его руками за шею, так что ее пальцы то и дело погружались в густоту его волос. Внезапно она подняла к нему лицо. Губы ее были влажно приоткрыты, глаза сияли от счастья.

– Ты не устал?

– А ты?

– Я – нет. Могу так танцевать до бесконечности.

– Мы, вероятно, никогда не попадем домой, – согласился с ней Грэгори, понимая, что говорит не то, чего от него ждут. Он ласково провел большим пальцем по щеке Луизы. Она прижалась щекой к его ладони. Ей не следовало этого делать, ибо он тут же почувствовал, что у него перехватило дыхание.

– Нужно будет надеть туфли, – спохватилась Луиза. – У меня сильно устали ноги за сегодняшний день.

– На нас никто не смотрит. Оставь туфли в покое. Но если ноги очень устали…

– А, ничего, обойдется, – беззаботно сказала она.

Однако Грэг видел, что Луизу едва ли не шатает от усталости. Его не покидала мысль о том, что она не понимает, что делает. Она не привыкла пить вино. А после посещения ювелира ею овладело нечто вроде эйфории. И все же Грэгу временами казалось, что она с ним играет, а это было, по его понятиям, предосудительно.

Между тем Луиза только этим и занималась. Ее пальчики продолжали перебирать его волосы. Потом она прижалась щекой к его плечу, и его бросило в жар. Она все время касалась его в танце грудью, словно так и должно было быть. Оттого что она постоянно прижималась к Грэгу бедрами, он почувствовал чисто мужское возбуждение. Волна желания, охватившая его, вот-вот грозила разрядиться взрывом сладострастия.

– Грэг?

Он склонил к Луизе голову, ожидая услышать то, что она ему скажет. Она вдруг встала на цыпочки. Грэга словно огнем обожгло, когда она потянулась к его губам и вдруг поцеловала. Он даже не предполагал, что Луиза способна на такое. Она была для него гордой, красивой, талантливой, иногда упрямой… Но безрассудной – никогда.

Губы ее коснулись губ Грэгори, и он испытал какое-то незнакомое чувство. Этот поцелуй не шел ни в какое сравнение с теми, которые он сам добывал у нее. Луиза вдруг посерьезнела. Она начала своими губами ласкать его губы, словно изучая их… Затем последовал новый поцелуй – уже более смелый. Грэг почувствовал, как ее дыхание сделалось прерывистым. Оно рождало в нем неуправляемые чувства. Луиза продолжала стоять на цыпочках, опираясь для равновесия на него. Он почувствовал, как ее язык начинает исследовать его рот.

Кому-то из них следовало помнить, где они находятся. Грэг с горечью решил, что лучше всего с этой ролью справится сама Луиза.

Рядом с ней он чувствовал себя оттаявшим, чего у него не было ни с одной другой женщиной. Луиза помогла ему понять, как безнадежно одинок он был в этой жизни. И мысль эта заставила его содрогнуться. Любовь… Грэг никогда прежде не произносил это слово. Он ему не доверял. Он боялся, что это чувство ему чуждо. И в то же время не мог подобрать более точное слово, которое выразило бы его чувства к Луизе.

В этот миг Грэг понимал лишь одно: Луиза опрокинула прежний мир, в котором он до сих пор жил. Сдержанность и самоконтроль, которые он исповедовал всю свою жизнь, вдруг исчезли без следа.

– Луиза… – Он с трудом оторвался от ее губ. – Мы возвращаемся в отель. Сейчас же.

– Да, – прошептала Луиза.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю