355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Берта Эллвуд » Шаг в неизвестность » Текст книги (страница 6)
Шаг в неизвестность
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:16

Текст книги "Шаг в неизвестность"


Автор книги: Берта Эллвуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)

– Нет, что вы. – Дороти взяла платье и в сопровождении одной из продавщиц направилась в сторону примерочной, досадуя на свою глупую реакцию.

Примерочная напоминала гостиную фешенебельного дома. Кругом были зеркала, удобные диваны и кресла. Сообщив удивленной продавщице, что она сама справится, Дороти положила платье на одно из них и стала раздеваться. Ей, наверное, придется здесь все перемерить. Ральф захочет, чтобы она выходила и дефилировала перед ним во всех нарядах, а сам тем временем будет выбирать. Ее, очевидно, никто не спросит. Ей хотелось, чтобы все это закончилось как можно скорее, и она быстро надела платье. Занавеска зашевелилась, и перед Дороти появились обе девушки, каждая из которых держала в руках еще несколько платьев и костюмов. Вежливо улыбаясь, они положили наряды на диван и быстро вышли.

Она не разглядывала себя в зеркало, потому что слабо представляла, что когда-нибудь будет ходить в этом платье. Она давно уже привыкла к простой одежде и была довольна своим образом жизни. Не стоило привыкать к другой, богатой и беззаботной жизни. Она не хотела желать того, что вряд ли будет принадлежать ей.

Как Ральф. От этой мысли ей стало больно. Дороти вышла из примерочной.

– Пройдись, пожалуйста, – сказал Ральф. В руке он держал бокал шампанского. – Примерь, пожалуйста, следующее, – попросил он ее без лишних пояснений.

Дороти продемонстрировала ему все наряды один за другим. Она прохаживалась перед ним. Он молча рассматривал ее и без комментариев отправлял в примерочную за следующим нарядом.

Наконец она нырнула в последний костюм – очень красивый, светло-бежевого цвета. Она застегнула пуговицы пиджака, стараясь не смотреть на себя в зеркало. Одного, мельком кинутого взгляда было достаточно, чтобы понять, что этот костюм подходил ей изумительно. Похоже, он был сшит специально для нее. Ей также принесли несколько пар обуви, но она еще не надела ни одну их них. Она не могла. У нее не было чулок, а надевать туфли на толстые носки было бы нелепо.

– Этот годится, – наконец одобрил Ральф.

Дороти вздохнула с облегчением. Все, что она мерила до этого, не вызывало у Ральфа никакого энтузиазма, и хозяин магазина, наверное, был бы очень расстроен, если бы после столь долгой примерки Ральф так ничего и не выбрал бы.

Вернувшись в примерочную, Дороти взглянула на себя в зеркало. Она не могла поверить, что перед ней стояла Дороти Нильсон – скромная горничная, носившая только футболки и джинсы. В зеркале была настоящая аристократка. Костюм сидел на ней как влитой.

Ей принесли чулки и пару кожаных туфель в тон костюму. Дороти вздохнула с облегчением. Она надеялась, что Ральф не будет обременять себя дополнительными расходами, но выйти в таком костюме и облезших полусапожках было бы смешно. Она поблагодарила его про себя и через пару минут предстала перед его взором.

Он буквально пожирал ее глазами. Она была неотразима. Настоящая красавица, она излучала доброту и тепло, которых так не хватало женщинам его круга. Дороти Нильсон превзошла всех светских львиц! Ее щеки были покрыты легким естественным румянцем, в котором не было примеси румян, губы были разомкнуты. Он видел, как пульсирует венка на тонкой шее. Взгляд проследовал ниже, к тому месту на груди Дороти, где края пиджака соединялись, скрывая то, что несколько дней тому назад доводило его до исступления.

Здесь он заставил себя остановиться, чтобы окончательно не потерять голову. Опасаясь смотреть ей в глаза, он снова перевел взгляд чуть выше, к пульсирующей венке на шее. Кое-чего все же не хватает, подумал он.

Смущенно откашлявшись, он протянул ей руку.

– Пойдем. – Он быстро повел ее к ждущему их на улице лимузину. – Нам надо съездить еще в одно место.

7

Боже! Ничто не помогало.

Ни долгая прогулка по центральному парку, ни посещение ювелирного магазина.

Ральф позвонил одному из своих поставщиков, с которым они обычно вместе проводили время в Оттаве. Его присутствие могло бы удержать Ральфа от того, чтобы наброситься на Дороти. Однако выяснилось, что тот на время уехал из страны, лишив его последней надежды устоять перед соблазном. Ральф подошел к лимузину и сел на заднее сиденье рядом с Дороти.

Он намеревался пригласить ее в самый дорогой ресторан столицы, чтобы она посмотрела на высший свет и убедилась, что она ничем не хуже. Тот затворнический образ жизни, который она вела, ей совсем не подходил. Такая девушка должна много выходить, блистать в обществе. Но чем больше времени они были вместе, тем сильнее становилось его желание обнять ее, осыпать поцелуями, обладать ею, как в ту ночь. Тело не слушалось его, оно рвалось к той, которая была желанней всех. Немного вина – и он окончательно потеряет контроль над собой. Мысль о том, что он может свершить какую-нибудь глупость в присутствии других людей, вызывала у Ральфа ужас.

Нагнувшись к водителю, он дал очередные указания, вспомнив на мгновение, как два часа назад, когда шофер привез их к парку, Дороти сказала ему:

– Мы очень плотно позавтракали и поэтому не обедали. Но вы, наверное, голодны. Не ждите нас, пока мы гуляем, сходите куда-нибудь, перекусите.

В ней было столько доброты, заботы. Она склонила голову чуть набок, заглядывая в глаза водителю, который, широко улыбнувшись, ответил:

– Благодарю вас. Но по распоряжению мистера Аттенборо меня снабжают большим пакетом с едой, поэтому я всегда сыт. Не волнуйтесь обо мне. Погуляйте по нашему парку. Здесь очень красиво.

Ральф закрыл окно и откинулся на спинку кожаного сиденья. Когда хотя бы одна из его подруг проявляла заботу о других людях, не говоря уже о тех, кто был ниже по социальному положению: прислуга или водители? Никогда.

Он вслушался в ее размеренное дыхание. Как близко она была, как соблазнительно близко… Ральф смотрел прямо перед собой, не смея взглянуть на нее. Ему хотелось заняться с ней любовью прямо здесь, прямо сейчас.

Дороти потрогала золотую цепочку на шее. Ральф настоял на том, чтобы купить ее. Он буквально силой затащил ее в ювелирный магазин и там долго выбирал подходящее украшение. Выбрав наконец эту цепочку, он сам закрепил ее у нее на шее. Когда его жаркие пальцы застегивали замочек, касаясь ее кожи, Дороти казалось, что она вся горит. Ее грудь высоко вздымалась и напрягалась от желания. Оставалось надеяться, что Ральф этого не заметил.

Дороти не хотела, чтобы он тратил на нее столько денег, но она не могла не согласиться, что с этой цепочкой костюм смотрелся выигрышно.

Костюм рано или поздно износится, но золотая цепочка останется навсегда. Если у нее когда-нибудь будет дочь, она подарит ей это украшение в день восемнадцатилетия. Она также расскажет ей о самом красивом мужчине на свете, чей подарок она хранила все эти долгие годы. Мужчине, которого она знала так мало, но любила всю жизнь. Дороти мечтательно закрыла глаза, но сразу же вздрогнула, словно от удара электрического разряда. В ее мечтах проглядывала тень Линды Нильсон.

Рука тяжело упала на колени. Может быть, она уже носит под сердцем дочку. Ребенка Ральфа. Ее щеки горели. Это было полным безумием, но она страстно надеялась, что это так. Этот ребенок был желанным. Та частичка любимого мужчины, которая останется у нее навсегда.

Неожиданно ее осенило. Она повернулась к Ральфу. Он смотрел прямо перед собой и, казалось, совсем забыл о ее присутствии. Она помолчала, любуясь его точеным профилем, потом заговорила почти шепотом, хотя знала, что водитель за стеклянной перегородкой не мог слышать их разговор.

– Мы ведем себя, как слепые котята! Ты же можешь купить тест на беременность в любой аптеке, ведь так? Тогда мы узнаем наверняка.

Но Ральф словно не слышал ее. Он упрямо уставился на шофера и не шевелился.

Да, верно, промелькнуло у него в голове. Он уже думал об этом, так же как и о таблетке против беременности, которую он мог достать для нее сразу после их бурной ночи. Думал, но ничего не сделал. Может быть, сам того не осознавая, он хотел, чтобы она родила ему этого ребенка? Вот и сейчас он молчал, потому что ему нечего было возразить. Но он хотел, чтобы она осталась с ним.

Ей только сейчас пришла в голову мысль о тесте на беременность. Его всегда пленяла ее наивность. И не только наивность. Он медленно повернулся к ней, едва сдерживая стон вожделения. Ему до боли хотелось сжать ее в руках. Дороти вопросительно смотрела на него. Ральф содрогнулся. Она даже не представляла, что она с ним делает. Наверное, она ждет, когда он даст водителю указание остановиться возле первой аптеки на их пути, но он больше не мог скрывать от себя, что ему не важно, беременна она или нет, – он все равно хотел, чтобы она полетела с ним в Калгари.

Она нужна ему не только для секса. Было какое-то чувство, которое он еще не мог определить, но его тянуло к ней не только телом, но и душой.

Ральф закрыл глаза, плотно сжав челюсти. Желание обнять ее, держать в руках и покрывать поцелуями, казалось, достигло своего апогея. Как раз в это время они въехали в подземную стоянку для машин. Здание отеля величаво возвышалось над окрестными домами. Он будет думать долго и основательно, прежде чем примет какое-либо решение. Надо решить, чего он действительно хочет. Он не будет торопиться, как тогда, пятнадцать лет назад. Тогда из приключения с Сандрой он извлек хороший урок. Но Дороти – это не Сандра, и ни одна из тех блестящих красавиц, которые всему знают цену…

– Мистер Аттенборо?

Погруженный в свои размышления, Ральф не заметил, как они припарковались, как Дороти вышла из машины. Он очнулся, только увидев перед собой фигуру водителя, открывшего пред ним дверь. Он всегда вел себя неадекватно, когда Дороти была рядом. Такое состояние было ему раньше не знакомо.

Отпустив водителя, Ральф повел Дороти к лифту. Он хотел бы забыть о тесте на беременность, но нужно было следовать логике. У них действительно еще будет время купить этот тест утром до самолета, который вылетал в полдень. При мысли, что результат может быть отрицательным, и второй билет окажется ненужным, у Ральфа внутри все похолодело.

Он открыл дверь номера, пропуская Дороти вперед. Разум говорил ему, что в этом случае они должны будут расстаться без взаимных претензий. Его бывшие любовницы были бы удовлетворены тем, что он сделал сегодня для Дороти. Он научился платить женщинам за любовь и знал, сколько и за что должен заплатить. Но отношения с Дороти Нильсон не подходили под привычный шаблон.

– Ох! – Дороти споткнулась о груду вещей, лежащих у порога, и Ральф поддержал ее, обняв за талию. – Кто положил это здесь?

Ее голос задрожал, и она понадеялась, что Ральф отнесет это на счет испуга от чуть было не случившегося падения и не догадается, что всему виной прикосновение его сильных рук.

– И вообще, что это? – гневно спросила она, втайне ругая себя за то, что не смогла сдержать эмоции.

– Ты, правда, не знаешь? – с иронией спросил он, отпуская Дороти. Тепло ее тела проникало через пиджак до самой кожи, заставляя его томиться желанием. Он засунул руки в карманы и перешагнул через груду коробок. – Я распорядился, чтобы их доставили прямо в номер, у администратора есть ключи. Я предлагаю тебе осмотреть их и упаковать то, что ты хочешь взять с собой в Калгари.

Слова сами сорвались с губ. Ведь Дороти еще могла и не полететь с ним.

– Я отнесу это все в твою комнату, – предложил он, не гладя на нее. Он не замечал изумленного взгляда, которым Дороти буквально впилась в него.

– Подожди! – сказал она.

Это все одежда? Во всех этих коробках, в сторону которых он так небрежно кивнул, были платья и костюмы? Те самые, которые она примеряла перед ним?

Дороти была в шоке. Да это, наверное, стоит целое состояние! Ей было неловко принять от него даже костюм и цепочку… Но все эти наряды! Об этом не могло быть и речи.

Он сделал вид, что не понял истинного смысла ее восклицания, и нагнулся, чтобы поднять первые две коробки.

– Да мне совсем не трудно. Я вполне способен перетащить этот небольшой груз. – Взяв коробки, он отвернулся от нее и направился в спальню.

– Но… – Дороти растерянно проследовала за ним.

Ральф выложил несколько свертков на кровать и стал разворачивать бумагу.

– Я не хотела сказать, что ты слишком слаб, чтобы отнести их, – пояснила она. – Ты ведь знаешь, что я имела в виду. – Она положила сжатые в кулаки руки на пояс. – Я не могу это принять. Это слишком. Кроме того, мне вряд ли когда-либо придется носить эти наряды. Все это пустая трата денег. Отошли их назад или забери себе!

– Взять себе? – Ральф выпрямился. Он вытащил из коробки тонкое золотистое вечернее платье, в котором она так потрясающе выглядела во время примерки. Словно золотистый поток, оно струилось сквозь его пальцы, и Дороти почувствовала, что сдается. – Я не ношу женской одежды. – Он надеялся, что она улыбнется в ответ своей лучезарной улыбкой.

В течение нескольких секунд Дороти отчаянно боролось с желанием ответить Ральфу таким же озорным замечанием, наблюдая, как вспыхнувший в черных глазах Ральфа огонек озарил все лицо, как уголки его тонких губ слегка приподнялись, призывая ее поддержать его в его игривом настроении. Она подавила этот импульс и напустила на себя серьезный вид. У нее был для этого повод.

Придав голосу несколько презрительную интонацию, она проигнорировала его шутку и язвительно напомнила:

– Ты же придумал мне легенду, помнишь? Я, кажется, должна быть служанкой у какой-то знатной дамы?

Чем больше она думала о той роли, которую ей предстоит играть в доме Ральфа, тем меньше она ей нравилась. Но эта роль давала ей возможность увидеть отца и разобраться наконец, что он из себя представляет.

Неожиданная вредность, проступившая у нее в голосе, неприятно задела саму Дороти, и она попыталась оправдать свою язвительность оскорбительностью такого положения:

– Я должна выглядеть скромно, даже убого, поэтому вместо всего этого, – она указала на груду дорогих платьев, – следовало купить простое черное платье и аккуратный белый фартук, который я буду предусмотрительно снимать, когда возьму почистить туфли госпожи!

Мысль о том, что такое хрупкое и красивое создание, как Дороти, будет девочкой на побегушках у Маргарет, вызвала у него горечь во рту. Его губы выпрямились в одну тонкую полоску.

– Я отбросил эту легенду. Она не годится. – Его голос был груб. – Я сам не знаю, как она могла прийти мне в голову. Ты войдешь в дом моей матери как гостья. Ровня всем остальным в нем. – Его глаза сверкали. – Что касается чистки обуви, то Маргарет не достойна даже прикоснуться к твоей, не говоря уже о том, чтобы ты чистила ее.

– Bay! – издала Дороти победный клич.

Такой сногсшибательный мужчина. Неужели он считал ее своей ровней? При мысли об этом она вся дрожала от восторга. Он принадлежал к самому высокому классу общества, и быть представленной им как гостья было каким-то сверхъестественным чудом.

Его плечи расслабились, застывшие, словно каменные черты лица оживились лучистой улыбкой. Он протянул ей платье, которое держал в руках.

– Надень это для меня. Мы сегодня поужинаем в ресторане отеля. Я пока займусь остальными вещами.

Волна удовольствия захлестнула все ее тело. Что могли сделать с ней несколько сказанных им нежных слов! Я как марионетка, которую дергает за ниточки опытный кукловод, подумала Дороти. Но это не мешало ей чувствовать себя счастливой.

Через час она стояла перед зеркалом, рассматривая себя со всех сторон. Она старалась сдерживать тот восторг, который испытывала, глядя на свое отражение. Дороти с трудом узнавала себя. Только сейчас она осознала, насколько дешевая одежда убивала ее красоту. В роскошном вечернем платье, подчеркивающем ее индивидуальность и шарм, она выглядела великолепно! Настоящая красавица! Платье было волшебным, каким-то неземным. Ей с трудом верилось, что оно сделано человеческими руками. Казалось, оно было соткано из лепестков нежного, золотого цветка. Тонкая полоска ткани обхватывала ее шею сзади, а спереди двумя струйками спускалась вниз, к открытому лифу, мягко облегающему стройное тело. От пояса ткань падала вниз изящными складками. Спина была открыта.

Дороти надела пару дорогих чулок и туфли золотистого цвета в тон платья. Она почувствовала то, что, должно быть, чувствуют жены и любовницы богатых мужчин. Роскошные, пресыщенные, они живут как в золотой клетке. Но она тотчас же отогнала неприятное чувство.

Она еще раз взглянула на себя в зеркало, придирчиво оценив макияж. Сегодня, решила Дороти, она не даст волю грустным мыслям. Она насладится сполна новыми ощущениями, которые подарит ей этот вечер. Сыграет роль светской львицы, женщины состоятельного мужчины.

Завтрашний день вернет ее на землю. Она очнется, вернется к своему обычному образу, купит тест на беременность, и, если он окажется отрицательным, переключится на план Б – приедет в «Маккларти Эстейт», когда туда вернется ее отец. А если нет? Во всяком случае, сегодня она не будет об этом думать.

– Мистер Аттенборо ждет вас в холле. – Швейцар в длинной ливрее уважительно смотрел на нее.

– Хорошо. Спасибо. – Слегка улыбнувшись ему, Дороти стала спускаться вниз на лифте.

Мимо быстро мелькали этажи, сменяя друг друга. Первый.

Дороти вышла, покачиваясь на двенадцатисантиметровых шпильках золотых туфель. Она впервые ходила в таких туфлях и чувствовала себя крайне неуверенно.

Она медленно направилась к холлу. Мягкая ткань платья чуть слышно шуршала, соприкасаясь с тонким нейлоном чулок. Это возбуждало ее. От этого грудь ее стала тверже, и сквозь нежную ткань платья можно было увидеть два маленьких острых соска. Только этого еще не хватало! – подумала она.

Платье преступно выдавало ее. Лучше бы она запихнула его обратно в коробку и надела свои старенькие джинсы и футболку. Нет! Он велел, и она послушно переоделась. Вот чем обернулись глупые фантазии о роли женщины состоятельного мужчины. Она не годилась для нее! Она не умела ничего этого носить!

Но струсить и убежать – это было не в ее характере. Обратной дороги нет, сказала себе Дороти и решительным движением открыла дверь, ведущую внутрь ресторана.

Зал был полон посетителей. Почти за каждым столиком кто-нибудь сидел, в основном, парами, но было много и одиноких гостей. За редкими столиками можно было увидеть компании. Эта солидная публика не очень-то сплочена, мелькнуло в голове у Дороти.

Стоявший в зале гул внезапно смолк. Дороти замерла. Медленно обведя взглядом присутствующих, она с ужасом увидела, что все внимание обращено на нее. Несколько десятков пар глаз буквально сверлили ее. Она попыталась разглядеть выражение глаз. На нее смотрели оценивающе.

От смущения Дороти готова была сквозь землю провалиться. Она стояла как мертвая, боясь сделать движение. Казалось, все так и ждали, что она сейчас сделает, как поведет себя. Но Дороти словно приросла к полу. Любое движение могло выдать ее. Все стразу поймут, что она не своя, чужая, из мира отверженных, о котором здесь мало вспоминали. Конечно. У нее не было ни уверенности в себе, ни умения правильно держать себя, ни изящных манер, выработанных у них с детства.

Все плыло перед глазами. Она не смела ступить и шага. Высокие, тонкие каблуки могли подвести в любой момент, и она растянется на полу во весь рост. Тогда уж точно оценивающие взгляды сменятся презрительными. Она станет всеобщим посмешищем, и Ральф будет сгорать от стыда за нее.

Кстати, где же Ральф? Дороти еще раз обвела взглядом зал, стараясь избегать устремленных на нее взглядов. Она не видела ни восторга в мужских глазах, обращенных на нее, ни зависти и недоумения в женских. Появление неизвестной красавицы произвело фурор. Все перешептывались, пытаясь выяснить друг у друга, не знает ли кто-нибудь эту прекрасную незнакомку. Дороти даже представить не могла, насколько она была хороша в этом золотистом, переливающемся платье до пят с открытой спиной, подчеркивающем красоту ее божественного тела.

Наконец она увидела его. Ральф стоял у окна, любуясь миллионами огней огромного города. Он был так красив, что у нее мурашки побежали по спине, а сердце застучало, как молот по наковальне.

Ральф обернулся, словно почувствовав, что она пришла, хотя Дороти стояла в дверях, не шевелясь. Дороти смотрела на выражение его лица, пока его глаза скользили по ее телу. Ей казалось, этот взгляд сжигает ее заживо. Вдруг его суровые черты смягчились, и он улыбнулся: чувственные губы медленно растянулись в улыбку, вернувшую Дороти жизнь.

Во всем мире остались только он и она. Как будто все погрузилось во тьму, и только один прожектор был направлен на него так, что Дороти было видно малейшее изменение этого гордого, но такого открытого и доброго лица. Она не заметила, как из-за столика недалеко от нее поднялся молодой человек и, что-то быстро шепнув своему соседу, направился прямо к ней. С улыбкой опытного ловеласа он приблизился почти вплотную к Дороти.

– Разрешите представиться, очаровательница, меня зовут Патрик Роуст.

Дороти не сразу поняла, откуда исходит этот голос. Разве здесь был еще кто-то, кроме них? Она медленно перевела взгляд и увидела перед собой молодого человека, что-то говорившего ей.

– Простите? – переспросила она.

– Мы с другом хотели бы пригласить вас за наш столик. Вы не возражаете? – Он вопросительно смотрел на нее.

Только сейчас Дороти вспомнила, где находится.

– Нет, я не могу…

– Пожалуйста, не откажите нам в этом счастье. Такая девушка не должна провести вечер одна.

– Действительно, такая девушка не может быть одна, – раздался низкий, напряженный голос.

Дороти вздрогнула. Ральф стоял в двух шагах от них. Он казался совершенно спокойным, только черные глаза сверкали огнем ревности.

– Она со мной. – Он протянул ей руку.

Дороти взяла его под локоть, и они направились к маленькому столику на двоих у окна. Они шли через весь зал, и, чувствуя рядом надежную опору, Дороти ощутила, что теперь она царица этого богатого, привилегированного мира. Теперь ничего не случится: не сломается каблук, не выпадет сумочка из неловких рук, потому что рядом Ральф Аттенборо, ее любимый мужчина. Сильный, уверенный в себе. Мечта ее жизни.

Они подошли к столику.

– Ты божественна, дорогая. – Он повернул ее к себе лицом. – Дай взглянуть на тебя еще раз.

Эти слова, произнесенные низким, гипнотическим голосом, должны были еще больше смутить ее, но этого не произошло. Они зажгли огонь в крови, заставили ее тело млеть, перенесли ее обратно в мир фантазий. Она послушно стояла, но, подчиняясь его воле, она впервые в жизни почувствовала свою собственную власть.

Власть женщины над мужчиной. Как завороженный, он смотрел на нее. На секунду его глаза томно закрывались, и снова – взмах густых, длинных ресниц, блеск жгучих глаз, так явно говоривший о его безумном желании заключить ее в свои объятия, упиться ее неземной красотой.

В эту минуту Дороти была воплощением женственности. Взгляд мужчины, страстно желающего ее, волнующий шорох ее роскошного платья, уверенность в том, что она действительно красавица, все это впервые в жизни заставило ее почувствовать, что она уникальна, особенна, что она – женщина, загадочная и желанная, повелительница мужских сердец! И когда их руки соприкоснулись, она перестала слышать стук своего сердца. Оно остановилось и упало куда-то в самые сокровенные глубины ее души.

Словно электрический заряд пробежал по ее телу. Его теплая ладонь говорила ей, что она играет с огнем.

– Не верь никому, кто скажет, что ты не само совершенство! – Ральф поцеловал ее руку.

Он залюбовался ее изумрудными глазами, сияющими счастьем, белоснежной кожей, легким румянцем на щеках, тонкой шеей, украшенной золотой цепочкой… и сдался.

Он осыплет ее драгоценностями: изумрудами и брильянтами, достойными этого божественного тела. Украсит ими ее дивную шею, тонкие запястья, купит самые дорогие перстни, которые подчеркнут изящество ее пальцев. Дороти, единственная, кто никогда ничего у него не просил, будет утопать в роскоши. Она станет его женщиной!

Кровь стучала в висках. Он взял ее холодную руку и поднес к щеке. Ее длинные пальцы затрепетали и стали робко поглаживать его кожу.

В душе Ральфа поднялась буря. Да! В эту минуту она была его женщина. Он чувствовал это по тому, как нежно ее пальцы скользили по его лицу, видел в ее томном взгляде. Об этом говорили ее чувственные, слегка влажные губы. Они разомкнулись, призывая к поцелую. И он бы не смог устоять перед таким искушением, если бы за ними не следило столько любопытных глаз. Больше всего на свете он хотел, чтобы они сейчас были одни.

Его отрезвило негромкое покашливание подошедшего официанта, который уже в течение пяти минут терпеливо наблюдал за молчаливой сценой. Он поставил на стол шампанское во льду.

– Уже можно подавать салаты? – вежливо спросил он, когда Дороти и Ральф сели на свои места.

– Да, пожалуйста. – Ральф сам не знал, как смог выжать из себя эти слова, да еще таким спокойным голосом.

Когда официант удалился, Ральф снова посмотрел на Дороти. Он вспомнил, как к ней подошел этот молодчик, и в душе поднялась буря. Он не ожидал, что повышенное внимание мужчин к ней вызовет в нем такую ревность.

– Ты пользуешься успехом.

– Разве? – спросила Дороти, слегка порозовев от удовольствия.

– Конечно. Когда я вел тебя к столику, на нас все смотрели. Я видел, что мне завидовали.

– Наверное, мне тоже. – Этот неожиданный комплимент заставил Ральфа посмотреть на нее более внимательно.

Он взглянул в ее изумрудные глаза, пытаясь проникнуть в их чарующую глубину.

Что скрывалось за этими словами? Все эти дни он был настолько поглощен своими чувствами к Дороти, что даже не задумывался о том, что она чувствует к нему. Что подвигло ее тогда отдаться ему? Просто порыв, прихоть истосковавшегося по ласке тела? Или это было чувство? Насколько он важен для нее? Он должен был узнать ответ!

В эту минуту принесли первое блюдо. Им разлили шампанское в бокалы. Ральф поднял свой бокал.

– За тебя, дорогая.

Дороти пригубила шампанское, смакуя его сладковатый и очень приятный вкус. Ей было жарко. Он чуть было не поцеловал ее. Неужели ее фантазии станут реальностью? Она действительно сидела с ним, как его женщина. Не менее красивая, чем он. Равная ему во всех отношениях. Только настоящая светская львица не молчала бы, как будто язык проглотила, подумала она. Она наверняка бы знала, о чем поговорить. Она была бы совершенно расслаблена, спокойна и загадочна. Дороти напряженно подыскивала тему для разговора.

– Я была в Оттаве всего один раз, и то мало помню, потому что мне было девять лет. Я ничего не знаю о нашей столице. Ты знаешь гораздо больше, хотя живешь дальше.

Ей показалось, что слова звучали нелепо. Она покраснела. Глубоко разочарованная столь неудачным началом, она быстро допила остаток шампанского.

– Когда-нибудь я с удовольствием проведу для тебя экскурсию по всем замечательным местам здесь, – отозвался Ральф.

Дороти стало легче. Им принесли телятину в сладком соусе. Только сейчас она почувствовала, насколько голодна. Волнения и переживания забрали у нее все силы. Она положила в рот маленький кусочек. Никогда она не пробовала ничего более изумительного. Ральф подлил ей еще шампанского. Пока они ели главное блюдо, он рассказывал ей историю столицы. Его интеллект и кругозор поразили ее. Слушать его было одно удовольствие.

Время от времени этот низкий, сексуальный голос начинал будить ее фантазию. Она ловила себя на том, как сильно ей хотелось снова слиться с ним в экстазе. Она представила, как их разгоряченные тела переплетаются, достигая высшего наслаждения. Она до боли хотела его. Стыд не давал ей поднять на него глаза.

– Дороти, – обратился он к ней. Она взглянула на него и изумилась. Никогда прежде она не видела у него такого выражения лица. Оно было непривычно бледно, и тихая грусть светилась в черных глазах. – Я всегда думал, что кроме мира, в котором я живу, больше ничего нет. Благополучная жизнь, успешный бизнес, дорогие отели, машины. Дорогие женщины. – Ральф сделал небольшую паузу. – Но теперь я понял, как ошибался. Ты открыла мне свой мир, в котором жизнь намного тяжелее, но в котором знают, что такое доброта, забота о ближних, душевная теплота.

Дороти смотрела на него широко распахнутыми глазами. Она всегда думала, что жизнь богатых – это сплошной рай, праздник. И только тоска в его глазах сказала ей, как многого они лишены, эти праздные, успешные, уверенные люди.

– Я всегда был довольно циничен в отношениях с женщинами. Женщины, с которыми я встречался, были расчетливы и холодны. Они всегда знали, чего хотели, и всегда этого добивались. Сначала они играли моим сердцем, как игрушкой, но потом я узнал, как не страдать. Я запретил себе любить. Ни одна из них не смогла бы оценить этой любви. Ни одна не сделала бы меня счастливым. Ты действительно пришла из другого мира. Ты заставила меня снова… – Он запнулся. Горячая волна прилила к лицу.

Он сам не понимал, что с ним творится, но почему-то сегодня ему хотелось излить ей душу. Груз мыслей и переживаний сделался так велик, что начал тяготить его. Дороти околдовала Ральфа, он быль целиком во власти ее чар. Все эти годы его замороженное сердце втайне тосковало по любви. И сегодня его душа рвалась к той, которая могла бы отогреть ее своей добротой и теплом. Однако было что-то, что не давало ему сделать главное признание. Ответно ли его чувство? – вот что мучило сейчас Ральфа, останавливая его на полпути.

Пришел официант и забрал тарелки. Сердце Дороти бешено колотилось. Неожиданная откровенность Ральфа сильно взволновала ее. Неужели она значит для него так много? Неужели именно в ней он нашел то, что искал в женщине? Она никогда не думала, что сможет покорить Ральфа Аттенборо. Разве не была она для него всего лишь легким увлечением, временной любовницей? Именно так она думала всегда, когда напоминала себе о том, что Ральф не для нее, что она никогда не сможет стать для него чем-то важным. Своими словами он подал ей надежду. Неужели это происходит не во сне?

Ее душа наполнилась нежностью, которую она так долго сдерживала. Она взяла его за руку и тихо сказала:

– Ральф, я хочу, чтобы ты был счастлив. Я бы все отдала за это.

Она впервые произнесла его имя. Ральф прерывисто вздохнул. В ее изумрудных глазах светилось столько искренности, любви и тепла, что они полностью развеяли его сомнения.

Через пять минут они уже были в номере. Как только дверь за ними закрылась, он нежно притянул ее к себе и начал целовать. Дороти проводила рукой по его волосам, жадно внимая его ласкам. Ее щеки горели, губы молили о новых поцелуях.

Волна страсти, которой ее юное, совсем еще недавно девственное тело не знало раньше, толкнула ее к нему. Она крепко прижималась к его груди, желая ощутить каждую клеточку его тела. Переполнявшие Дороти эмоции и ощущения сотрясали ее, и она буквально задыхалась, когда он порывисто шептал:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю