![](/files/books/160/oblozhka-knigi-1-v-chikago-60918.jpg)
Текст книги "№1 в Чикаго"
Автор книги: Берт Исланд
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
Глава седьмая
– Опять вы? – удивился вышибала. – А теперь за каким дьяволом пожаловали?
– Что, нежеланный гость? – на этот раз Джо не склонен был идти на компромиссы.
– Не смею разуверять, сэр. – Человек с перебитой переносицей нагло ухмыльнулся. – Если вы доверите мне номерок от пальто, я готов помочь вам одеться. Мы любим всех гостей, кроме тех, которые пытаются совать свой нос в чужие дела!
Джо в ответ улыбнулся:
– Готов воспользоваться вашим предложением, но… через час.
По-видимому, молодчик уже успел кое-что узнать о нем: чего проще, телефон всегда под рукой.
Многие клубы такого рода были повязаны одной веревкой, конец которой уходил в гангстерское подполье. Все они прикрывали друг друга, исчерпывающе делились любой известной им информацией.
Джо посчитал возникший было конфликт снятым и отошел к столику, оставленному им три часа назад. За это время воздух в зале стал тяжелым, душным, пропитался винными парами, духами и человеческим потом. Оркестр старался вовсю, от грохота ударника, казалось, вот-вот лопнут перепонки, немыслимо заливались трубы и кларнеты. Тусклый свет с трудом пробивался сквозь клубы испарений.
Джо сделал знак кельнеру, однако тот не спешил откликнуться на зов. Он неохотно приблизился к нежеланному клиенту, словно тот зависел от него, а не наоборот.
– Двойную порцию виски, – заказал Джо, – и со льдом!
– Сожалею, сэр, но виски нет. – Кельнер не смотрел на Джо, глаза его скользили по танцующим парам, словно его и впрямь интересовало, кто кого прижимает и тискает.
Джо понимал, что его хотят выставить из «Морибана», но при этом делал вид, что ничего сверхъестественного не происходит. Предложенная игра была ему по вкусу.
– А как насчет бутылки «Поммери» за тридцать долларов?
– Увы, сэр!
– И оно кончилось? Надо же – раскупили?!
– Нет, сэр, не раскупили – мне просто не велено вам подавать ничего из спиртного.
Джо знал: когда клубная обслуга объявляет обструкцию, надо примириться с неудачей и уносить ноги подобру-поздорову, иначе выкинут силой. «Что делать? Жаль терять время понапрасну, но… что же предпринять?»– размышлял он.
Музыканты начали новый номер – «мэдисон». И в это время Джо увидел блондинку. Она шла, опытным глазом оглядывая одиноких посетителей, угощавшихся дорогими винами. На девице было платье с разрезом до бедер, а декольте спереди и сзади было столь глубоким, что Джо с усмешкой подумал: «И зачем ей эта видимость футляра?!»
Когда блондинка, вызывающе покачивая бедрами, поравнялась с ним, Джо схватил ее за руку и усадил за стол.
– Какой грубый! – прошептала она кокетливо.
– Не прикидывайся, ведь грубияны тебе по вкусу?
– Может быть, – ее глаза говорили больше слов. – Что мы пьем, миленький? Ты меня угощаешь?..
Джо вынул бумажник и показал ей фотографию Рэсса.
– Сначала дело! Я человек щедрый и за ценой не постою. Расскажи мне все, что ты знаешь об этом человеке, и мы подружимся.
Боковым зрением Джо засек, что вышибала с перебитым носом подошел к парню такой же комплекции и, по-видимому, той же профессии. Они о чем-то зашептались.
Джо снова обратился к блондинке:
– Что же ты мне скажешь, красавица? Ты его помнишь? Она кивнула: – Мне кажется, он здесь бывал.
– Давно?
– С неделю назад, если не ошибаюсь.
– Почему он тебе запомнился? Много пил? Швырял деньгами?
– Нет, другим. Он явно положил глаз на Эллу.
– Твоя подруга?
– Да, подруга. Мулатка с Ямайки.
– Та, у которой кожа, как молочный шоколад?
– Точно.
Джо затылком почувствовал надвигающуюся опасность. Он обернулся: три мрачных субъекта боксерского вида вместе с вышибалой двигались к его столику.
Джо сунул в руку блондинке десятидолларовую бумажку и шепнул:
– Мне необходимо поговорить с Эллой, сегодня же! Сейчас начнется потасовка, подождешь снаружи, за дверью.
Они были уже рядом. Джо оценивающе с головы до ног оглядел каждого.
– Исчезни, Дайси, и побыстрей, – бросил вышибала блондинке.
Та съежилась и поспешно ушла. Джо растянул губы в улыбке.
– Босс, теперь ты можешь подать мне пальто!
– Теперь поздно. Теперь ты на своей шкуре сможешь убедиться, как далеко вылетают на мостовую не желательные здесь посетители.
– Этот дом нуждается в ремонте? Тогда начинайте!
– Мальчики, выкиньте его!
Рука самого шустрого потянулась к Джо, но тот увернулся и нанес нападавшему молниеносный удар в челюсть. Глаза тяжеловеса будто выкатились из орбит, он покачнулся и грохнулся на пол.
Джо сдернул скатерть и вместе с посудой швырнул ее в лицо вышибале. Увидев, что прибывает подкрепление, Джо перемахнул через барьерчик и ринулся в узкий проход между столиками.
Он был уже возле двери, ведущей в гардероб, когда его настигли двое преследователей. Один из них было схватил Джо за плечо, но… тотчас отлетел, как бильярдный шар от точного удара кием. Его товарищ последовал за ним с разбитой челюстью.
Кто-то громко выругался, но все потонуло в шуме оркестра. Жизнь в баре опять покатилась по накатанным рельсам.
Джо вышел.
Швейцар был наготове: пальто и шляпа Джо лежали на барьере. Джо схватил свои вещи и хотел уже выйти на улицу, когда из зала появился вышибала. По боксерской привычке он потирал левой ладонью правый кулак.
Он был один, без свиты.
– Послушай, выкладывай двадцать долларов за разбитые рюмки, и мы с тобой разбегаемся навсегда. Идет?
– Сожалею, – возразил Джо, – однако не я первый начал.
– Ты забываешь, что я здесь командую. Я вправе выставить любого, кто мне не по вкусу. Ты мне не нравишься. Я предложил тебе уйти, но ты не подчинился. Значит, тебе возмещать убытки.Джо приоткрыл входную дверь.
– Так не пойдет, Уолкер. Ты сам себе роешь могилу.
– Моя могила давно вырыта, – Джо рассмеялся. – Похороны интересны лишь тогда, когда хоронят целую компанию. Как я понял, ты даже знаешь мое имя.
– И потому получу с тебя то, что мне причитается.
– Если ты знаешь, кто я, ты должен знать, что я не меняю своих решений.
Человек с перебитым носом сощурил глаза.
– Мы в Чикаго, а не в Манхеттене. Своим упрямством ты добьешься одного: сломаешь себе шею. Это я тебе гарантирую.
– Ладно, – сказал Джо, – завтра я пришлю сюда одного знакомого, он наведет здесь порядок. Лейтенант Брунсвик из отдела по особо тяжким преступлениям прямо-таки горит желанием познакомиться с твоим борделем.
Кажется, это сообщение не произвело на гангстера никакого впечатления.
– Заранее рад приятному знакомству.
Джо повернулся и вышел на улицу. Все обошлось не так уж и плохо. Рони заглядывал в ресторан. Его не тронули. Нашлась и девушка по имени Элла.
«Кому, однако, „Морибан“ служит прикрытием? – спросил себя Джо. – Имеют ли темные дела администратора какое-то отношение к исчезновению Рони Рэсса? Или же это простое совпадение? Ведь наверняка все здешние служащие замешаны в каких-то делишках!»
Джо успел заметить, как одному из посетителей втихую сунули маленький пакетик. Конечно, администратор и его парни будут утверждать, что это порошок от головной боли.
Наркотики на данном этапе не интересовали Джо, он был занят другим…
Джо втиснулся в машину и почувствовал себя в большей безопасности: пуленепробиваемое стекло многого стоит!
«Что ж, посмотрим, куда меня вывезет кривая! – философски подумал он. – Кому суждено быть повешенным, того не утопят!»
Джо попробовал связаться по радиотелефону с Миллером. Того, как обычно, на месте не оказалось.
Выкурив подряд три сигареты, Джо глянул на циферблат: второй час ночи. Блондинка так и не появилась. «За десять долларов она не станет рисковать», – подумал комиссар Икс. И тут у него возникла новая идея: сейчас у девушек последнее выступление – оно длится минут десять. Потом они вернутся в свои уборные, переоденутся и разбредутся кто куда.
Джо попытался через коммутатор радиотелефона связаться с «Морибаном». Трубку взяла какая-то женщина.
– Это Мак-Мэнор, недавно я был у вас и разговаривал с одной вашей девушкой. Ее зовут Элла. Могу я попросить ее к телефону?
– К сожалению, нет, – ответила она. – Если хотите поговорить с Эллой, вам надо приехать сюда. Мы не подзываем девушек к телефону.
«Осторожничают», – подумал Джо.
– Мне очень неприятно, – продолжал он, – я договорился встретиться с Эллой, но обстоятельства изменились. Я не хочу, что бы она ждала напрасно.
– Это вы должны сказать мисс Мурейре сами. Личная жизнь герлс нас не интересует.
– Но как я смогу это сделать, если я не знаю ее адреса.
– Приезжайте сюда! – служащая была отлично вышколена.
– Но я болен, – продолжал канючить Джо.
– Если так, то вам остается одно: подождать, когда выздоровеете.
Джо уже было совсем смирился с поражением, но природное упрямство заставило его предпринять еще попытку. Он рассыпался в комплиментах служащей, которая четко и неукоснительно исполняет свои обязанности.
– Хорошо, – сказал он, – если вы не можете подозвать к телефону Эллу, то будьте любезны сообщить ей о нашем разговоре.
– К сожалению, и этого сделать не смогу, сэр.
– Может быть, это сделает Дайси? Относительно Дайси у меня нет никаких намерений, но она подружка Эллы и передаст ей мои пожелания.
– Ну и нервы у вас, мистер Мэнор!
– Мак-Мэнор, с вашего позволения, – поправил ее Джо. – Пожалуйста, очаровательная мисс!
– Минуточку! Посмотрю, если она переоделась, то…
– О, как вы любезны!
Ждать пришлось довольно долго, но вот в трубке раздался голосок Дайси.
Джо был предельно краток.
– Милочка, я тот человек с серыми глазами, я ждал, как мы договорились. Где Элла?
– К сожалению, она уже ушла.
– Ее адрес?
Через несколько секунд Джо знал, где она живет.
– Счастливо, ангелочек! – сказал Джо, вешая трубку. Он развернул план города и отыскал на нем квартал Эрдмор. Включил мотор и помчался по спящему городу с предельной скоростью.
Табличка с указанием номеров квартир и фамилиями жильцов освещалась тусклым светом. Список был довольно длинным. «Э. Мурейра» значилась в середине столбца, примерно на четвертом этаже.
Прежде чем нажать кнопку, Джо отошел шагов на десять от подъезда и посмотрел вверх, на окна. В одном из них на четвертом этаже горел свет. Шторы неплотно задернуты, за ними мелькала женская тень. Джо вернулся в парадное и остановился перед внутренним телефоном, раздумывая, как убедить девушку, чтобы она впустила его в столь поздний час. И тут обнаружил, что дверь в подъезде не заперта. Он вошел, зажег свет на лестнице и поднялся на лифте на четвертый этаж. Квартира Эллы была рядом с лифтом. Джо позвонил. Сразу же свет в щели под дверью исчез. Погасло и электричество на площадке. Уолкер ждал. За дверью молчали. Позвонил снова. В ответ ни звука. Нажимал кнопку еще и еще – и вдруг услышал, как на дверь надевают цепочку. Значит, Элла Мурейра все это время стояла рядом, их отделяла друг от друга всего лишь фанерная перегородка. Если он заговорит с Эллой, она, конечно же, услышит его. Но как убедить девушку впустить его в квартиру?
И тут Джо осенило: ведь Элла родом с берегов Карибского моря, ее родной язык – испанский. Джо прилично говорил на этом языке. Если он заговорит по-испански, Элла наверняка почувствует доверие к нему.
– Элла, – произнес Джо с каталонским акцентом, – откройте, пожалуйста, мне необходимо поговорить с вами.
Как и прежде, ответом было молчание, но Джо был уверен: Элла его слышит. И он продолжал все так же мягко:
– Элла, откройте, прошу вас! Клянусь мадонной, я не причиню вам зла. Речь идет о спасении моей жизни. Может быть, и вашей.
Это подействовало:
– Что вы хотите? Вы мой земляк? – тихо спросила она.
Этого Джо утверждать не мог. Как только Элла откроет дверь, сразу же увидит, что он солгал, и тогда уже ничто не поможет наладить оборванный контакт.
– Поймите, этот разговор прежде всего в ваших интересах.
– Что в моих интересах? – уточнила она осторожно. Профессия научила ее не доверять тем, кого не знает, но и не отметать с порога людей, которые в дальнейшем смогут пригодиться.
– Громко об этом говорить опасно… У вас на двери цепочка, приоткройте дверь хотя бы немножко.
Видимо, она наконец решилась.
– Откуда ты такой настырный взялся? – он явно начал ей нравиться.
– Разве это важно? – Джо прислонился к косяку.
«Он, пожалуй, симпатичный, – подумала Элла, разглядывая Джо в щель. – И весьма!»
– Поверь, Элла, разговор очень важный!
Она поглядела ему в глаза и, будто прочитав его тайные мысли, плавным движением руки откинула цепочку.
Джо вошел в комнату и мотнул головой от одуряющего запаха духов. Элла, проходя мимо, задела его бедром. Включила музыку и, поджав ноги калачиком, устроилась в кресле. Джо поднес зажигалку к ее сигарете.
– Элла, тебе Дайси что-нибудь говорила?
– Что?
«Значит, ничего не сказала», – подумал Джо.
– Ну? – в голосе Эллы послышалось нетерпение.
Джо сразу же начал с самой сути, хотя осмотрительнее было, наверное, начать издалека.
– В последнее время у тебя были новые знакомства?
– А почему бы им не быть? – передернула плечиками девушка. – Я люблю пообщаться с интересными людьми.
– Я имею в виду определенного человека – Рони Рэсса.
– Кто это?
– Бизнесмен, миллионер.
– У меня несколько таких поклонников. Но деньги для меня не самое главное.
– Его имя Рони Рэсс, – раздельно повторил Джо. Элла задумалась.
– Нет, что-то не припоминаю.
Джо встал, раскрыл бумажник и протянул ей фотографию Рони.
– Я имею в виду его.
Элла, не отрываясь, пристально вглядывалась в фотографию. Ноздри ее задрожали, волосы упали на глаза, она не сказала ни слова.
– Мне холодно, – наконец произнесла девушка после долгого молчания, – ты вытащил меня из постели.
– Это Рони Рэсс, – продолжал настойчиво Джо. – Ты знакома с ним?
– Нет! – Инстинкт самосохранения, как видно, подсказывал ей, что нельзя сознаваться в этом знакомстве.
– Но многие видели, как ты разговаривала с ним!
– Ну и что? Подумаешь, «разговаривала»! Разве запомнишь каждого, кто ехал с тобой в метро?
Джо спрятал фотографию и собрался уходить. «Ничего путного тут не добьешься», – с горечью подумал он.
Недокуренную сигарету Джо оставил в пепельнице. Элла прошла вперед и открыла перед ним дверь.
В отеле Джо снова принялся названивать Миллеру, но безуспешно. Тогда он постарался уснуть. Однако и это ему не удалось, одолевали тревожные мысли. Около четырех часов он встал, зажег свет и принялся анализировать факты по Рони Рэссу. Сначала они выстраивались в логический ряд, но после ответов Эллы все рассыпалось. «Нужно узнать об Элле побольше», – решил он.
В шесть часов Джо принял попеременно горячий и холодный душ и попытался отвлечься. Взял дорожную сумку Гари Гарнера, которую прихватил с собой из злополучного номера, и открыл «молнию». Сверху лежали туфли. В одном из них торчала записная книжка. Джо перелистал ее. Тут были сведения о Гари: группа крови, год рождения, адрес. Адреса и номера телефонов. Против некоторых – имена, на отдельной страничке два номера без всяких пометок.
«А что, если тут что-то интересное?»– Джо пододвинул аппарат к кровати и попросил коммутатор отеля соединить его со справочной. Ответили довольно быстро.
– Работы у вас много? – спросил Джо ночную дежурную.
– Хватает!
– Чтобы вы не скучали, попрошу вас узнать имена абонентов следующих номеров.
Девушка записала.
– Подождете, сэр?
– Конечно!
Уолкер достал сигарету, закурил. Томительно шли минуты. Наконец из справочной позвонили:
– Записывайте, сэр! Первый номер – мистер Виндмилл. Институт массажа с сауной в Ист-Данди.
– Спасибо! Дальше!
– Второй номер – мисс Элла Мурейра, танцовщица, Эрдмор.
– Премного благодарен! – Джо был словно в столбняке. – Достаточно. – И повесил трубку.
Ему потребовалось не менее десяти минут, чтобы переварить полученную информацию. «Вот это сюрприз! И чего на свете на бывает! Гари Гарнер и Элла Мурейра?! Чудеса, да и только!»
Он погасил свет, потому что в полумраке лучше думается.
Глава восьмая
Когда Джо утром прибыл в Управление, его встретили там без всякого энтузиазма.
– Как Гарнер? – коротко спросил Джо сержанта.
– А что ему сделается, сэр? – страж порядка с трудом подавил зевок. – О нем так пекутся – даже завидно, обо мне бы кто-нибудь так хлопотал!
Гари был в одном из кабинетов наверху, бодрствуя на кожаном диване, который приспособили под постель.
Детектив и его подопечный обменялись приветствиями.
– Хорошо выглядишь, Гари, небось, отоспался на год вперед, а я и глаз не сомкнул.
– Я тоже, Джо, всю ночь играл в жмурки с проклятой бессонницей.
– Совесть замучила?! Хочу спросить тебя, Гари, о не очень-то для тебя приятном.
– Ты только тем и занимаешься, что копаешься в моих старых ранах, хоть бы порадовал когда чем-нибудь!
– Я и с этим пришел. Решил сделать тебе маленький подарок.
– Уж не цветы ли собираешься преподнести? Так учти, только не розы, не выношу их дурманящего запаха.
– А как ты посмотришь на букет из долларов в двести тысяч?
– Ах, Джо, не шути так жестоко над нищим режиссером!
– Упаси меня Бог! Я только что из страховой компании. По предъявлении свидетельства о смерти Сары страховка тебе будет выплачена незамедлительно. Полис уже проверен, твое алиби будет бесспорно. Вчера вечером объявился человек, который совершил наезд на твою жену. Впрочем он тоже невиновен, как и ты.
Гари рывком сбросил с себя одеяло и вскочил с дивана. В мгновение ока он влез в штаны, натянул рубашку и вытянулся перед Джо.
– Это точно? Ты меня не разыгрываешь, Джо? Но ведь у меня нет удостоверения личности! Правда, я могу предъявить свидетельство о рождении и свидетельство о браке.
– Ничего не потребуется, только полис.
Гари плюхнулся на стул и стал осторожно массировать грудь, понемногу успокаиваясь и приходя в себя от ошеломляющей вести.
– Но это наверняка будет стоить кругленькую сумму, а? Я готов в пределах разумного выложить любые деньги!
Джо вытаращил глаза.
– Я хочу сказать, что должен буду заплатить – и готов это сделать с радостью, клянусь Шекспиром! Скажем, пять процентов, получатель – Джо Уолкер, Нью-Йорк, Да-да-да, ты получишь пять процентов, Джо! Это – десять тысяч, цент в цент!
– Не швыряйся деньгами, Гари они еще тебе ой как пригодятся!
– Не спорь, Джо, с состоятельным человеком! Решено: пять процентов твои! Без тебя бы мне этой кучи денег не видать как своих ушей без зеркала!
– Ну, хорошо, хорошо, Гари, принято. Считай, что тут мы обо всем договорились.
– Но… – Гари вдруг помрачнел, на лбу его вытянулась гармошка из морщинок.
– А как быть с проклятым "С"? Он же не даст возможности истратить мне денежки так, как нравится. Он пойдет на все, чтобы выкинуть меня из этого беспутного, но приятного мира…
– А это уж моя забота, Гари. Твой преследователь входит в те пять процентов, что ты мне жертвуешь, старина.
– Вот и ладненько! Скажу тебе как на духу: это только днем я себя чувствую невероятно храбрым. Сколько мне еще торчать в этой дыре?
– Разве тебе тут надоело, Гари? Сыт, в тепле и уюте…
– Да, но нынче похороны Сары, ты разве забыл?
– Хочешь обязательно проводить ее в последний путь?
– Само собой.
Джо погасил сигарету и подошел к двери.
– Ну, да, конечно же, ты ее так любил! И как я об этом запамятовал?!
От Гари не ускользнула интонация в голосе комиссара.
– Ты мне не веришь? Почему?
– А почему я должен верить?
Гари приблизился к Джо вплотную и впился глазами в его лицо.
– В чем дело? Давай начистоту!
– Почему Сара хотела тебя прикончить, Гари? – Джо сделал вид, что смутился.
– Ее скоро зароют в землю и все кончится и забудется. Но этот вопрос – почему она желала твоей смерти, Гари, – не уйдет вместе с ней. Если ты, конечно, обо всем честно не расскажешь.
Гарнер отошел к окну и бездумно уставился в пространство. Солнце уже начало свой ежедневный путь.
– Смелей, Гари! – Джо встал позади Гарнера и выпустил свой главный снаряд. – Кто такая Элла Мурейра?
Гари резко обернулся, губы его слегка подрагивали.
– Откуда ты… это… знаешь? Откуда?
– Держи! – Джо протянул Гари его записную книжку. – Я обязан отрабатывать каждый след. Элла выдает себя за танцовщицу, но она не только танцовщица. Что ж, Гари; понять тебя можно: она соблазнительная женщина.
– Да, я знал ее, – Гари выглядел по-настоящему подавленным. Больше он не думал таиться и все рассказал Джо. – Но как об этом узнала Сара? – спросил он под конец своей исповеди. – Никак в толк не возьму! Может быть, ты, Джо, мне это объяснишь? – В голосе Гарнера слышались боль и раскаяние.
– Возможно, из записной книжки, а скорее всего, интуитивно. Женщина в этом деле чувствительней радара. Сара, наверно, была оскорблена до глубины души.
– Это ты точно подметил, Джо. Она затаила обиду глубоко в сердце, хотя внешне и не выдала себя ни словом, ни жестом. Знаешь, это в Сарином характере. Теперь-то я понимаю, что нанесенная мною обида оказалась для нее сильным душевным потрясением и наконец захватила ее всю. Но клянусь тебе, дружище, по-настоящему я Сару никогда не обманывал. Связь с Эллой не имеет ничего общего с любовью. Буйство плоти, не более. Ты меня понимаешь?
– Понимаю, – кивнул Джо, – я с ней познакомился.
– Ты ее видел?! – Гари переменился в лице. – Остерегайся ее, Джо, она очень опасна!
– Я всегда держу ухо востро. – Уолкер улыбнулся. – Что будем делать с твоим телохранителем?
– Отправь его домой. Я ведь трушу только по ночам, днем я – лев, а не заяц!
– Ну, что ж, договорились.
Джо решил снова выйти на Миллера. Вот уже сорок часов, как он не разговаривал с ним. Однако, все его отчаянные попытки связаться с шефом ФБР, как и прежде, оказались безуспешными. – «Удивительно, – думал Джо, терпеливо накручивая диск, – Рони Рэсс был другом и тайным помощником Миллера. Как могло случиться, что его не уберегли?»
Расписавшись в своем бессилии отыскать Миллера, он было уже повернул в восточную часть города, когда его вызвали по радиотелефону на условленной волне. Лейтенант Брунсвик просил срочно приехать в Главное управление. Джо тотчас же изменил маршрут.
Едва он переступил порог кабинета Брунсвика, как ycлышал его торжествующий возглас:
– Теперь он у нас в руках! – Кто?
– Убийца, кто же еще!
– Где он?
Лейтенант был вынужден дать задний ход, хотя и продолжал пребывать в прекрасном расположении духа.
– Установлено: человек, который пытался отправить на тот свет Гарнера посредством яда для насекомых, купил бутыль с распылителем в супермаркете «Все для туризма». Лабораторный анализ следов яда показал, что данный состав продается только в этом магазине. Теперь что скажешь?
– Изюминка в наш общий пирог. Брунсвик довольно хмыкнул:
– Мы не пожалели усилий. Было задействовано двадцать четыре человека. – И лейтенант восторженно поведал, как его агенты проверяли каждую лавчонку, каждый магазинчик, пока не наткнулись на нужный.
– И как его опознали? – спросил Джо с подчеркнутым восхищением. Брунсвик раскраснелся от удовольствия.
– Яд для насекомых весной покупают довольно редко, особенно в таких количествах. По описанию продавщицы мы вычислили его. Рост примерно метр восемьдесят, стройный, лицо худое. К сожалению, на нем были большие темные очки.
– Как он был одет?
– Темно-серый однобортный костюм.
– Какое произношение? Голос? Прическа? Особые приметы?
Лейтенант пришел в замешательство.
– Говорит без акцента, цвет волос и прическа неизвестны – на нем была шляпа. Продавщица говорит, что на висках у него седина.
– Она так считает? – в голосе Джо уже не было ни восторга, ни интереса.
Лейтенант удивился перемене, которая произошла с Джо. Уолкер тем временем объяснил, что по таким данным, что они наскребли, вместо преступника с продавщицей мог разговаривать любой обыватель. А убийца мог запастись ядом и несколько недель тому назад или в другом штате.
– Ну, знаешь ли, так можно усомниться во всем на свете! – надулся Брунсвик.
– Да я не к тому, что твои ребята плохо поработали, наоборот, – успокоил лейтенанта Джо. – Пока не доказано противоположное, будем исходить из версии, что мистер "С"– убийца и что это именно он купил бутылку с ядом в супермаркете «Все для туризма». Теперь мы знаем, как он одет: темно-серый однобортный костюм, шляпа, большие солнечные очки.
– Я передам эти данные во все районные отделения. Пусть начинают розыск на своей территории. – Лейтенант встал. – Всеобщая мобилизация! Акция начинается!
– У меня есть маленькое добавление, – произнес Джо, мысленно одобрив распоряжение Брунсвика. – Надо устроить засады возле преступных троп. Одной из них является клуб «Морибан»и его окрестности. Я все более начинаю верить, что дело Рэсса и дело Гарнера связаны друг с другом. Рони в ту трагическую для него ночь проходил через вращающуюся дверь «Морибана». Я бы продолжал заниматься этим сам, как и прежде, но лицензия частного детектива для них не убедительна, полицейский жетон вразумит их больше…
– Эти типы из ночных баров ведут себя нагло, ну, да мы их переплюнем, – твердо заверил Брунсвик, – А чем ты займешься, Джо?
– Дамой, которой Рони подарил свою последнюю любовь! – очень серьезно ответил комиссар Икс.