355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бенджамин Рошфор » Невероятные приключения Фанфана-Тюльпана. Том 2 » Текст книги (страница 7)
Невероятные приключения Фанфана-Тюльпана. Том 2
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 03:47

Текст книги "Невероятные приключения Фанфана-Тюльпана. Том 2"


Автор книги: Бенджамин Рошфор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц)

Прождав оставшиеся десять минут, предоставленных им Летиции, Тюльпан сел верхом и отправился в лагерь Вэлли Форж.

Конец чудесной истории любви!

– Отлично, – раздраженно думал он, – она сделала выбор. И каковы бы ни были обстоятельства, выбор сделан! Ну это же надо: предпочесть мне этого старикашку!

Он был неправ думая так, Летиция не предпочла ему этого старикашку, но сбитая с толку жалостью, слишком исполненная чувством христианского милосердия, не могла не думать, что то, что причиняет вам большую боль, идет на благо вашей душе, и была настолько корсиканкой, что вышее ценила страдание, чем счастье, решив продолжить крестный путь горести, на который вступила со времени замужества с Элмером. Возможно здесь мы и ошибаемся, но спросим себя, может быть столь сильным поступком Летиция хотела в какой-то степени изумить Фанфана? Возможно. Кто может судить? Как бы там ни было, Тюльпан, отправившийся к Вэлли Форж, был поражен.

– Тупая англичанка, – ворчал он. – Да, мсье, тупая англичанка! А вспомнить только её мокрые глаза и этот жгучий черный взгляд, скрестившийся с моим! Она предпочла лагерю Вэлли Форж и лишениям со мной роскошную жизнь с полковником-"омаром"!

Он прекрасно знал, что несправедлив, неся такую ахинею, но не мог не высказать ядовито и от всей души разочарование, и безумное сожаление.

Какое-то время спустя его ярость исчезла, он залился слезами, доверив свои чувства солнцу, птицам и ветру.

– Прощай, Летиция, прощай музыка моей жизни, буря моей юности. Я понял смерть, потому что потерял надежду.

Он покачивался в такт шагу животного, как сраженный седок на лошади, продолжавшей свой привычный путь. Лошади, несущей в объятия ночи раненного любовью.

5

Беда не приходит одна, и Тюльпан узнал это около получаса спустя по возвращению в Вэлли Форж, на следующий вечер. Входя в палатку Лафайета, чтобы выразить свое почтение, уведомить о своем возвращении и сказать, что он к его большому сожалению не был счастлив в любви, он вышел оттуда несколько ободренный горячей симпатией, которую ему засвидетельствовал генерал-майор, но спрашивая себя, почему последний показался ему смущенным. Он понял почему, когда вернувшись в свой барак с намерением поспать часов пятнадцать подряд, он обнаружил там, в отличие от последнего раза, огонь в камине, свечу на столе – и Присциллу Мильтон.

Она шила.

Не говоря ни слова, Тюльпан тотчас расположился перед камином, поставив ноги к огню. Прошло десять минут, прежде чем резким голосом Присцилла не воскликнула разочарованно:

– Итак? Может быть скажешь добрый вечер?

– Вот новость! Кому? Здесь никого нет! Мисс Мильтон меня покинула. Вот и записка: "Я тебя покидаю. Прощай!"... Тогда я ей сказал "прощай" тоже.

– Ты мне ничего не говорил, потому что меня не было!

– Я сказал тебе "прощай" в уме, но я могу сделать это и сейчас вслух, раз ты здесь.

– Что? (Она поднялась, кулаки на бедрах.) Ты меня гонишь?

– Я не гоню тебя, потому что ты ушла.

– И почему я ушла, скажи на милость? Потому что я хотела преподать урок. Ах, ты сейчас меня услышишь, мой мальчик! Ты сейчас услышишь все до конца. И у меня есть что тебе сказать, я тебя уверяю!

– Слушай, Присцилла, ты ушла или нет?

Она была ошеломлена, услышав это и заявила, что если даже и ушла, то, во всяком случае, теперь вернулась!

А он невозмутимо спросил:

– Подожди спорить. В доме есть что поесть?

Ну, тут она взвыла:

– Он хочет, чтобы я его кормила, тогда как сам меня обесчестил!

– Ага! Хлеб, пеммикан, – сказал Тюльпан, открывший шкаф и расположившийся за столом со съестными припасами. – Я тебя слушаю. Я тебя обесчестил?

– Нет, подожди, откуда ты пришел? Одетый вот так, лесным охотником?

– Я шел через леса, – сказал он с полным ртом.

– Леса! (Язвительный и оскорбленный смех). По девкам шлялся!

– Военная тайна, детка.

И тут она выдала все сразу, заикаясь от ярости и бессвязно лопоча:

– Маленькая палатка генерал-майора, та, что рядом с большой и где я занимаюсь глажением его белья. Это трусики из китайки... или его белая жилетка, я уже не помню, меня ударило как обухом по голове...

– Шишки нет, я надеюсь?

– Не на голове! В моем сердце, ты знаешь, что означает это слово. В этот день, когда он вернулся из Баррен Хил...

– Кто?

– Лафайет. За день до тебя. Почему ты вернулся позже?

– Нужно полагать, что мы ходим с разной скоростью. (Он выпил рома.) Если тебя это может удовлетворить, я был оставлен в арьергарде с вирджинцами и ирокезами.

– Боже мой! – проскрежетала она, с трагическим видом опускаясь в кресло, – Что мне пришлось услышать! Лафайет и главнокомандующий Вашингтон, беседовали в двух метрах от меня Постой! Это были трусики из китайки. И я их сожгла – завопила она, – дыра с мою руку из-за того, что я услышала...

– Сожалею.

– Он – Лафайет – рассказал Вашингтону, что только благодаря сведениям, полученным тобой в Филадельфии, он не попал в сеть англичан.

– Ты должна меня поздравить.

Фраза вылетела как раскаленное пушечное ядро, такое же красное, каким стало от негодования лицо Присциллы Мильтон:

– Но в Филадельфии ты был, по словам твоего шефа, чтобы строить глазки жеманнице возле которой крутишься, кажется с Мафусаила! (Она хотела сказать "со времен столь долгих, как жизнь Мафусаила", но Тюльпан понял и не поправил.) – Вот что я слышала. Итак? Ты ничего не ответишь? Отвечай!

– А если я тебе отвечу, дерьмо! – прорычал Тюльпан, которого взбесило слово "жеманница" применительно к Летиции. Он не позволит никому другому, кроме себя, оскорблять её.

Резкое словцо так заткнуло рот словоохотливой Присцилле, что та не нашла ничего лучшего, как разреветься и уйти из барака, хлопнув дверью с такой силой, что погасла свеча.

Тюльпан тотчас пожалел о своей резкости. Это не входило в его привычки. Постигшее его разочарование это объясняло, но не извиняло. Пусть он был изнурен,, особенно морально, но не стал ложиться в свое убогое ложе, как намеревался, а отправился на поиски Присциллы.

Все таки здесь она была его компаньонкой. И по крайней мере держалась за него. Как кровопийца, да, но держалась. Все было бы ничего, не будь она такой ревнивой, невыносимо скучной и болтливой. Зато она достаточно хорошо умела занималась любовью, не так ли? Может быть потому, что он выпил несколько больше рома, чем позволял скудный обед, вся его неприязнь к Присцилле исчезла и в то же время вновь вспыхнула злоба на Летицию. Возвращаясь из Филадельфии, он очень сожалел, что в гневе не подумался постучаться к очаровательной Ненси Бруф, чтобы отомстить с ней за подлую увертку мадам Диккенс, прежде Летиции Ормелли. И почему бы не сделать это с Присциллой? Она не стоит Ненси, но восстановит все же его осмеяное уважение к самому себе и, во всяком случае, отвлечет его от наваждения, доставив капельку счастья.

Но Присциллы нигде небыло, и, пробродив полчаса в ночной темноте среди бараков, он натолкнулся на Большую Борзую.

Неизвестно, по какому уж индейскому телеграфу Большая Борзая узнал, что Тюльпан вернулся из Филадельфии, но по краткости его вопроса, Тюльпан все понял.

– Итак? Как маленькая прогулка? – сразу спросил Большая Борзая.

– Фиаско, папаша, – с тяжелым вздохом ответил Тюльпан. И слово "папаша" довело его почти до слез.

– Идем, сынок, выпьем по стаканчику. Нет ничего лучше против любовных печалей.

Что и произошло: забыв о Присцилле (видно не много надо было, чтобы он забыл ее), Тюльпан последовал за Большой Борзой в барак, ярко освещенный масляными лампами, где двадцать четыре часа в сутки шла игра.

В густом табачном дыму от дюжины трубок там проводили время пятьдесят занятых игрой вирджинцев. На земле, на лавках, за тремя или четырмя столами играли во всевозможные карточные игры и кости. Заведение, на существование которого командование закрывало глаза, содержалось греком с острой бородкой, снабжавшим картами, костями и крепкими ликерами, и державшим трех слуг, также греков, что не было им упреком им обществе, лишенном женщин, каким являлся лагерь Велли Форж.

Тюльпан никогда туда не ходил, потому что предполагалось, что он как командир о нем не знал: теперь, войдя туда, он был готов закрыть глаза на все. Собравшиеся поступили также и сделали вид, что не знают его, кроме грека-хозяина, звавшегося Спирос, которому визит столь знаменитого офицера льстил. Тот, не показывая вида, с кем он имеет дело, провел Тюльпана вглубь помещения, где находился незанятый стол, окруженный тремя добротными стульями, обтянутыми драпом, как уточнил он на одном дыхании, – стол для почетных гостей, что позволяло думать, что Тюльпан не был первым из гостей подобного рода, приходящих сюда в полной секретности.

– Ты принесешь нам того доброго виски, – прошептал Большая Борзая, когда они разместились.

– У меня есть лучше, – шепнул в ответ Спирос, ибо здесь говорили только шепотом, чтобы не рассеивать внимание играющих. И исчез, поднявшись в комнатушку, соседствующую с казино. Остробородый (назовем его так, потому что все здесь его так называют) поставил на стол два бокала и бутылку шампанского, естественно, из багажа генерала Барджойна. Выпили за здоровье побежденного генерала, признавая, что его шампанское – совершенство. Потягивая из двух следующих бутылок, Большой Борзой пришлось выслушать подробные сетования Тюльпана по поводу Летиции, и он сделал это с терпением настоящего ирокеза. Нарушил он свое молчание (с которым шампанское не справилось, так же, как с язвительной словоохотливостью Тюльпана) только тогда, когда Тюльпан, ударя кулаком по столу, воскликнул, подводя так итог своей длинной речи, что он сейчас же женится на Присцилле Мильтон, вот!

– Так, так, на этой крикунье, – горестно протянул Большая Борзая. Было бы лучше тебе дезертировать, нет?

– Летиция ещё поплачет! – сказал Тюльпан достаточно торжественно, но заплетающимся языком, только что была начата четвертая бутылка. – Я... Я ей пошлю уведомление, черт побери! Уведомление со всеми уточнениямим, касающимися моего бракосочетания с Ненси Бруф!

– Ненси Бруф?

– Присциллой Мильтон, я хотел сказать.

– У тебя совсем растерянный вид, – нравоучительно заметил Большая Борзая.

Вместо ответа, упершись лбом в кулак, Тюльпан заявил:

– Когда у Тюльпана появляется такая идея, он не намерен отступать.

И, гордый своими последними словами, он поднялся, говоря, что отправляется сейчас же искать того ирландского священника, который находился в лагере уже несколько недель, и с которым Присцилла так ему надоела.

Не сделал он и двадцати шагов (Большая Борзая не смог подняться со своего стула, чтобы последовать за ним) – двадцати неустойчивых шагов, не более, отдавая себе отчет, что он далек от того, чтобы идти по прямой, когда чуть было не спикировав головой вперед почувствовал себя твердо поддерживаемым за руку, и в то же время услышал глухой голос с непонятным акцентом:

– Я провожу тебя, приятель. Ты ещё помнишь, где живешь?

– Ну неужели у меня такой пьяный вид? Ничуть. – артачась воскликнул Тюльпан.

И действительно, ему хватило часа, чтобы найти свой барак, находившийся не более чем в ста метрах от притона.

Там незнакомец зажег свечу, разжег огонь и, под несколько одурелым взглядом Тюльпана достал из шкафа два чистых стакана и бутылку виски, о существовании которой Тюльпан не знал. Он наполнил оба стакана и они выпили до дна:

– Где я? – спросил Тюльпан. – Похоже я у себя, но ты ведешь себя как хозяин!

– Ты у себя дома, но я приходил иногда побеседовать с мисс Мильтон. О вашей свадьбе. Я отец О'Бреди, кюре, которого ты искал.

Он дал какое-то время Тюльпану остолбенело посмотреть на него – это был славный человек сорока лет с фигурой гренадера, с кирпичного цвета оттопыренными усами и курносым носом – прежде, чем продолжил:

– Я находился в игорном доме, неподалеку от тебя, и слышал твои излияния.

– Мои изли... Нет, нет же, кюре!

– Замолчи. Мне кажется, что ты желаешь жениться на Присцилле, так как входят в Орден. Зависть, досада, обман, месть.

– Тише, – выдохнул Тюльпан испуганно. – Если она войдет...

– Ничего опасного. Она в лазарете западного сектора, с моей сестрой. Это там она скрывалась, когда тебя покинула.

– С вашей сестрой? У вас есть сестра?

– И даже монахиня, как говорят во Франции. Нас было двенадцать в семье. Все пастыри или монахини.

– Очаровательно, – сказал Тюльпан, начавший говорить себе: "Надеюсь, они замолвят словечко в мою пользу перед Господом". Затем, после молчания, во-время которого он достаточно протрезвел, чтобы почувствовать иронический взгляд священника, продолжил:

– Хорошо. Вы правы по поводу Присциллы. Я женюсь на ней внезапно.

– Это не будет хорошим браком. Я думаю, как твой индейский друг: "лучше дезертировать, чем устремится к союзу, приносящему вам двойное несчастье."

* * *

Либо она боялась расплакаться вновь, либо О'Бреди преподал ей урок, либо, чувствуя себя уже у цели – свадьбы – она почувствовала необходимость показать себя в полном блеске (чтобы ни стоило это её мерзкому характеру). Присцилла была сама улыбка, шалость, нежность. О "жеманнице" из Филадельфии ни слова, ни намека. Вновь занавески украсили их дом и она связала покрывало для их убогого ложа. И занимаясь с ней любовью на этом ложе, даже стараясь побыстрее отделаться, Тюльпан старался думать только о Присцилле, чтобы забыть горести, успокоиться и привыкнуть.

В общем, воцарилась идилиия, во время которой каждый старался приукрасить себя, – Тюльпан дошел до того, что стал называть Присциллу "моя женушка" и приносить ей из лагеря ирокезов легкомысленные подарки, создающие иллюзию чувств.

Это могло бы продолжаться до финальной катастрофы, то-есть свадьбы, благословляемой отцом О'Бреди, если бы по воле Господа всевидящего и всезнающего, не произошло событие, которое смогло сорвать маски.

Событие предстало в виде письма. Нет ничего банальнее и проще, чем получение письма, если это не происходит в стране, потрясенной войной, где государственные службы не работают и где никто не думает больше посылать письма. И между тем, это случилось. Дело было утром в начале апреля.

Итак, письмо, адресованное мсье Тюльпану в лагерь Вэлли Форж, было доставлено в жилище последнего торговцем бобровыми шкурами, вернувшимся из Нью-Йорка и тотчас же уехавшим на поиски мехов, которые он собирался вновь продать в Нью-Йорке.

Тюльпана не было, когда принесли письмо: он отправился в игорный дом, чтобы встретиться там с О`Бреди и договориться с ним о дне свадьбы. Желание, венчающее его героическую добрую волю (или утомление и полный отказ от борьбы) способствовало удивительному развитию событий, последовавшему за этим, ибо находись он в своем бараке, его судьба сложилась бы иначе.

Но не судьба, а он сам изменился, когда, вернувшись с довольной улыбкой – на самом деле опечаленный тем, что только что утряс детали своей экзекуции – нашел Присциллу Мильтон такой, как в их самые "прекрасные" дни: раскрасневшуюся, раздраженную, с визжащим голосом и сжатыми кулаками.

– Что это такое? – закричала она при появлении Тюльпана, потрясая большим листом бумаги так, будто имела дело с томагавком, поджав губы, словно собралась кусаться. – Теперь ты получаешь письма? Письма от женщины!

– Не спрашивай меня о том, что ты уже знаешь, – сухо ответил Тюльпан. – Итак, ты вскрываешь адресованную мне почту?

– Вы мой жених, мсье Тюльпан; вскоре мой супруг перед Богом и я не буду сносить, чтобы от меня что-либо скрывали. Еще меньше, – чтобы вы вели двойную жизнь!

– Я веду двойную жизнь? Боже, той что есть с меня хватает. Откуда пришло это письмо?

– Какой-то тип только что принес. Из Нью-Йорка. Он хотел вручить вам лично в руки. Я ему сказала, что мои руки так же личны, как и ваши, и дальше он не спрашивал.

– У меня такое же желание. А теперь дай мне это письмо, – взорвался он, протянув руку вперед, но недостаточно быстро, чтобы Присцилла не имела времени отдернуть его. Ее глаза буквально метали молнии, когда она спросила, вооружившись, впрочем, кочергой, чтобы помешать Тюльпану приблизиться к ней:

– Кто эта Анжела?

– Анжела?

– Эта развратница, что вам пишет? А эта Аврора?

– Минуту, – сказал он, поняв все при упоминании этих имен. Успокойся, это старые подруги со времен, когда я жил в Лондоне. Аврора женщина в возрасте, приютила меня и помогла выжить тогда, когда мне не оставалось ничего иного, как броситься в Темзу.

При этом быстрым движением он попытался схватить письмо, но столь же ловко Присцилла остановила его жест ударом кочерги, и пока он стонал от боли, поминая всуе имя Божье, вновь начала кричать:

– Женщина в возрасте? И Анжела также, без сомнения?

– Нет. Это девушка. Ради всего святого, дай мне объяснить! И прочти по крайней мере то, что в письме, ради Бога! Однажды я исчез из Лондона из-за... одной случайности, а когда вернулся, не нашел их. Они и дядя Анжелы, Эверет Покс, сочли меня умершим и по различным причинам уехали в Америку...

– С твоим сыном?

– Что, с моим сыном?

– С ребенком, которого ты сделал этой Анжеле! Не валяй дурака, Тюльпан! И знай раз и навсегда, – продолжала она, потеряв рассудок от ревности, – знай раз и навсегда, что мать твоих детей – это я!

Она совершила ошибку,, отвернувшись на мгновение, чтобы бросить письмо в огонь. Но в этот раз он метнулся вовремя. Секунду спустя послание было у него в кармане, а десять секунд спустя крепко схваченая за плечи Присцилла Мильтон была водворена в большой платяной шкаф, который он закрыл на ключ. После чего достал письмо, чтобы его прочесть, что оказалось невозможно из-за дикого шума, криков о помощи и ударов кулаками, которыми Присцилла сотрясала шкаф.

* * *

Около двух часов спустя отец О'Бреди, который с карабином на плече выходил из лагеря, чтобы немного поохотиться, встретил Тюльпана, бесцельно бродящего в задумчивости, с руками за спиной.

– О, святой отец! – обрадовался он, увидя О'Бреди. – А я сейчас хотел пойти к вам.

– Хорошо, вернемся, сын мой. У меня ещё полбутылки великолепного виски.

– Того, что вы унесли от меня, я думаю? Оно действительно отличное.

– Я немного наблюдал за тобой, прежде чем ты меня увидел. Я сказал себе: "Тюльпан, мне кажется, в меланхолическом настроении".

– Есть от чего, святой отец, – сказал тот с легким вздохом.

Затем замолчал до тех пор, пока не пришли к священнику. Жилищем последнего был большой вигвам из шкур бизона, предоставленный, по его словам, неким Утренним Оленем, вождем саскивас, в благодарность за то, что познал истинного Бога.

Когда они вошли, человек того же роста, как кюре и тоже одетый охотником, закончил кипятить воду на очаге, окруженном камнями, дым от которого уходил через дыру вверху.

– Моя сестра, – сказал Падре, указав на охотника.

– Добрый день, сестра, – вежливо сказал Тюльпан, которому не доводилось ещё встретить тут монахиню.

– Добрый день, – ответила та мощным голосом кавалерийского командира и почти тотчас улизнула с котелком, говоря, что должна заняться перевязками.

– Воспользуемся этим, – прошептал О'Бреди, и достав изпод мехов, служивших ему ложем, виски, наполнил два стакана, которые они выпили, прислушиваясь, и которые мгновение спустя исчезли вместе с бутылкой под мехами. Все заняло не более пятнадцати секунд.

– Итак? – спросил отец О`Бреди, располагаясь поудобнее, предложив знаком Тюльпану сделать тоже самое.

– О! Пустяки... – сказал Тюльпан уклончиво. – Я получил письмо, которое породило в моей душе сомнение. Несколько лет назад, живя в Лондоне, я познакомился с восхитительной девушкой, Анжелой, в которую влюбился и у неё от меня родился сын. Я думал, что никогда больше не услышу ни о нем, ни о ней, но, к моему удивлению и потрясению, узнал сегодня. Она тоже не слышала больше обо мне, ибо считала меня мертвым. Как она узнала, что я не умер и нахожусь здесь – не знаю. Короче, она мне написала. И написала, как она счастлива, узнав, что я жив и рассказала о нашем сыне, Френсисе, ему четыре года. Она вышла замуж за нью-йоркского адвоката и, если я правильно понял, кажется очень счастлива, что, по правде сказать, меня немного огорчает.

– Нет в этом мире совершенства, – сказал кюре. И тотчас, – Эверет Покс, её дядя, человек с которым ты работал против англичан, когда был в Лондоне... Это от него Анжела узнала, что ты жив и ты здесь.

– Эверет Покс? Мой старый друг из "Проспект оф Уитби"? Но он, как узнал он? – Тюльпан был поражен.

– От меня, – сказал священник, спокойно вставая. – Он даже был здесь недавно. Я ему рассказал как некий Тюльпан помог Лафайету избежать плена. Когда он услышал твое имя, я думал у него будет удар. Конечно, он тоже считал тебя мертвым.

– Господи Боже! Он был здесь! Почему он не пришел ко мне?

– Кем он был в Англии, мой мальчик, когда ты его узнал?

– Секретным агентом.

– Ну вот он им и остается. Он не может подвергаться риску быть узнанным даже тобой, из боязни быть раскрытым, ибо, ты знаешь без сомнения, что в Вэлли Форж есть английские секретные агенты. Вот так, сын мой. Ты, кажется, ошарашен.

– Так оно и есть, – ответил Тюльпан, смеясь. – Что за день! Моя любовь, мои подруги, мои пропавшие друзья – все вдруг вернулись в мою жизнь! По божьей воле я и впрямь вновь отыщу их однажды и обниму! Я хотел бы увидеть моего сына и Анжелу. Четыре года, Боже! Я становлюсь стариком!

– Бог добр, – сказал отец О'Бреди, внезапно доставая как фокусник бутылку виски, из которой они выпили теперь из горлышка, вполне законно опасаясь вернувшейся, закончив перевязки, мисс О'Бреди, в монашестве Сестры святой Истины...

– Бог добр, он заканчивает войны, и в тот день вы встретитесь на торжестве, я надеюсь, не платонически.

– А что с Авророй? – спросил Тюльпан, у которого от одного произнесенного имени появились слезы на глазах. – Аврора Джонс. Эверет Покс вам рассказывал о ней?

– Нет. Но я вижу, что ты это сейчас сделаешь, мой маленький Фанфан.

– Единственная мать, которая у меня была, святой отец. И поздно для неё и для меня, потому что мне было шестнадцать, а ей за семьдесят. Что не мешало нам любить друг друга. Вы хо тите доказательств? Эта француженка, бывшая любовницей регента...

– Мир праху его, – сказал О'Бреди, крестясь. – Ибо не принц ли это де Тюрпиду? (И затем, после трех секунд глубокомысленных размышлений). – Но он хорошо повеселился в своей жизни, плут, – продолжил он. – извини я тебя перебил.

– Я хотел сказать, эта француженка, бывшая ею двадцать лет, за пять лет почувствовала себя истинной жительницей Лондона, плоть от плоти его. Ну вот, а потом она отбросила все лондонское: воспоминания, друзей, роскошь, любовь, нищету – все то, что составляет личность человека, – чтобы последовать за Эверетом Поксом и Анжелой. Потому что они считали меня мертвым. Утонувшим в Темзе. А Темзу, бывшею её рекой, она с тех пор на дух не могла переносить.

– Это свидетельствует о богатых и хрупких чувствах, – заметил О'Бреди. – И как они устроились в Нью-Йорке?

– Она прожила там с Анжелой шесть месяцев, как следует из письма. Но потом вернулась в Англию.

– Какое здоровье!

Тюльпан достал из кармана письмо Анжелы и прочел следующее: "...на все возражения против столь внезапного возвращения она нашла два предлога. Первый: "Не в моем возрасте бросать физическую работу..."

– Какую работу?

– Купаться по пояс в Темзе, чтобы добывать при отливе торф и уголь, продаваемый ею в городе.

– Черт! – сказал пастор. (И сам покаялся.) – Какое здоровье! Боже!

– Второе, сказал Тюльпан, читая вновь то, что писала Ан жела:"... В качестве второго предлога вот что мне сказала:" У меня десятилетия назад был очаровательный муж, дипломат, если я правильно помню, единственная вина которого, из-за чего я его покинула, – плохое отношение к тому, что я опустошаю в его отсутствие запасы порто и бордо. Но, в конце концов, я очень люблю этого человека. Почему бы не попытаться вновь его найти, предполагая, что он ещё жив? В конечном счете надо приходить к какому-то концу".

Воцарилось долгое молчание, полное мечтаний...

И прерванное, наконец, отцом О'Бреди, забеспокоившемся о возвращении к действительности.

– Я полагаю, – сказал О`Бреди, – что если ты намеревался прийти меня увидеть, то не за тем, чтоб рассказывать мне все это, как и не для того, чтобы я тебе рассказывал сказки, и не для того, чтобы доверить мне ностальгические воспоминания, которые по прошествии времени уже не те.

– Точно, – сказал Тюльпан, осознав вдруг, пробудившись от воспоминаний и острой меланхолии, что нужно быть реалистом. – Точно, отец мой. Я хочу вас спросить о том, что вы хотели сказать, несколько недель назад, произнеся эту таинственную фразу, которую я запомнил дословно:" Я могу тебя женить, но если ты когда-нибудь захочешь исчезнуть, то также я тебе тоже помогу, сын мой".

– Ты хочешь исчезнуть?

– Каков вопрос, таков ответ, святой отец!

– Дело в ужасной Присцилле, осмелюсь я предположить?

– То, что она совершила с этим письмом от Анжелы, позвольте мне опустить детали, за исключением демонстрации опухоли, вот этой, на моем плече от удара кочергой, позво ляет мне рассматривать нашу свадьбу расторгнутой. Я спешу сообщить...

– Не спеши ничего сообщить, сынок! Не впадай в христианскую добродетель, ибо показная доброта и сомнительное великодушие – всего лишь компенсация в неизлеченном чувстве утраченной любви.

– Вы знаете... Я ненавижу Присциллу...

– Вот этого достаточно, сын мой! И верь тому, кто слушал тысячи исповедей, где произносились слова, обратные тому, что они значили раньше.

– И что дальше?

– Я ответил на твой вопрос или нет?

– Вы мне поможете исчезнуть отсюда?

– Конечно, сын мой! Ты никогда не сможешь ужиться с такой как Присцилла Мильтон. Подожди пять дней. Через пять дней кое-кто должен появиться в лагере и тебе предложат то, о чем я только что говорил, потому что ты мне протицировал почти слово в слово причину твоего исчезновения.

– И кто это, отец мой!

– Эверет Покс, пойдет?

* * *

"Мсье генерал-майор! В час, когда вы читаете это послание, которое я доверил передать вам отцу О'Бреди, который не знает, естественно, его содержания, – я уже двадцать четыре часа как покинул Вэлли Форж и нахожусь на пути к маленькому порту, название которого от меня держится в секрете. Я вас прошу рассматривать это не как дезертирство, но как граж данское бегство. Я не вдаюсь в детали, потому, что вы достаточно знаете Присциллу Мильтон. Это не причина оставить борьбу за американскую независимость, но продолжу я её на море – и, несомненно, вы догадываетесь под чьей командой: адмирала Джона Поля Джонса. Искренне сожалею, что должен оставить службу у вас и боюсь потерять вашу дружбу. Увы, накануне свадьбы мне показалось слишком трудным занятием жить с кочергой, вечно занесенной над головой. Я провел рядом с вами восхитительные часы, которых я никогда не забуду, я благодарен вам за все и прошу вас, мсье генерал-майор, принять выражение моего глубокого уважения – и я подписываюсь: рядовой Тюльпан, предвидя что я уже разжалован."

Лафайет помолчал немного, потом повернулся к отцу О'Бреди, которого попросил задержаться. У них состоялся следующий разговор.

– Джон Поль Джонс?

– Вы знаете отлично, экселенс, это тот самый пират, который отважно, несмотря на противостоящие ему силы, совершал молниеносные высадки на английский берег и захватывал все, что мог.

– Мсье Тюльпан ввязывается в дело ещё более опасное, чем женитьба на мисс Мильтон, не так ли?

– Я думаю, он решил, что погибнуть от удара кочергой недостойно военного.

И тогда Лафайет произнес историческую фразу:

– Может быть, я сделал бы на его месте тоже самое.

На чем они и расстались. Было ровно восемь утра. В тот самый момент в бухточке Покаван Тюльпан освободился из объятий Эверета Покса. Сколько воспоминаний воскресло в них!. Эверет Покс носил теперь бороду, но это его ничуть не изменило.

– До скорого, Эверет. Обними за меня Анжелу и сына. Скажи, что я напишу и пришлю плюшевого мишку к Рождеству.

Он таким образом попытался скрыть свои чувства, то же сделал и Эверет Покс.

– Будь осторожен, Фанфан. Не забывай тепло одеваться. В Атлантике очень холодно.

Тюльпан прыгнул в ялик, ожидавший его с негром на веслах. В кабельтове от берега, при спокойном море, фрегат "Рейнджер" со своим буйным экипажем ожидал только его, чтобы сняться с якоря. Покидая континент, решив никогда больше не возвращаться и сменить дело борьбы за американскую независимость на более веселые занятия, Тюльпан спрашивал себя, не забудет ли отец О'Бреди освободить Присциллу Мильтон.

Нет, святой отец не забыл открыть шкаф, в котором Присцилла Мильтон находилась уже шесть дней. Он сделал это тотчас после того, как расстался с Лафайетом. Шкаф этот, очень большой, не был лишен комфорта. Из одежды, висевшей там, Присцилла устроила лежак. У неё все было, как и предвидел Тюльпан, в верхнем отделении шкафа съестные припасы и ром. Этот ром очень быстро заставил Присциллу перестать кричать и стучать, помогая заснуть.

Выйдя оттуда, она была само совершенство. Она просто заявила, что, поскольку осталась жива, тотчас вступит в Орден, и отец О'Бреди великодушно предложил подготовить её к этому.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю