355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Серанелла » Вы только не обижайтесь » Текст книги (страница 13)
Вы только не обижайтесь
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 16:24

Текст книги "Вы только не обижайтесь"


Автор книги: Барбара Серанелла


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)

Манч поежилась. Ее охватило острое чувство вины.

– Помню. Ты ему сказала, что я здесь?

– Не успела, он мне не дал. Мы устроим ему сюрприз, так?

Муди положил трубку и сказал Блэкстону:

– Это была ваша осведомительница. Она в «Гадюшнике». – Он показал на номер телефона, высветившийся на экране определителя. – Я не мог с ней говорить, не выдав нашу игру. Этот телефон-автомат стоит на прослушивании, но я не дал им времени определить наш номер.

– Давайте поедем туда, – предложил Блэкстон.

Спустя десять минут седан Блэкстона остановился напротив бара, расположенного в приземистом здании. Внешнюю стену покрывала темно-коричневая краска в несколько слоев. Входная дверь из двух створок, как в традиционном салуне. Окон в баре не было.

– Здесь есть задняя дверь? – спросил Блэкстон.

Стекла запотели от его дыхания. Он приоткрыл одно из окон и подышал себе на пальцы. Вспомнив виденную в витрине куртку из овчины, он пожалел, что не купил ее, когда имел такую возможность.

– Хотите кофе? – предложил Муди, доставая термос.

– Да, спасибо.

В эту минуту из бара вышли три женщины. Он мгновенно узнал двух красоток, которые встретили Манч в аэропорту. Одна из них была высокая блондинка. При ходьбе она сутулила плечи и опускала голову, словно стесняясь своего роста. У второй женщины были каштановые распущенные волосы, доходившие ей до талии, и множество украшений: крупные кольца на каждом пальце и серебряные браслеты от запястья до локтя. Манч вышла последней, и вид у нее был не слишком довольный.

– Это она, – сказал он Муди, не поворачивая головы.

– Маленькая?

Огромный лесовоз пронесся по дороге, разбрызгивая раскисший снег. Манч широко раскрыла глаза, вздрогнула и застыла, не успев сделать шага. Блэкстону показалось, что она похожа на косулю, оказавшуюся под перекрестным огнем. А еще он понял, что сам поставил ее в трудную ситуацию и что, если с ней что-то случится, он себе этого не простит.

Девица в серебряных побрякушках перешла улицу первой. За ней шла блондинка, а последней неохотно двигалась Манч.

– Вы узнаете этих двух? – спросил Блэкстон.

– Да, конечно, – сказал Муди, откручивая крышку термоса. – Девчонки байкеров, живут на Миллер-роуд неподалеку от никелевой шахты. Та, что с темными волосами и браслетами, живет в городе уже почти год. Зовут Деборой. У нее маленький сын. Такс ее трахает и оставляет свой трейлер у ее дома последние несколько месяцев. Блондинка здесь всего несколько недель.

– Роксана, – сказал Блэкстон. – Манчини о ней упоминала.

Он наблюдал за женщинами. Казалось, Манч не имеет ничего общего со своими подругами. Шла она уверенно, не спотыкалась. Цвет лица у нее был здоровый, а обе местные девицы отличались прямо-таки болезненной бледностью. Это не удивительно, ведь она приехала из солнечной Калифорнии, а две ее спутницы живут тут в чертовом холоде.

Да нет, дело не только в этом. Он смотрел, как Манч плотнее запахнула куртку и наклонила голову, пряча лицо от порывов холодного ветра. Подругам же, видно, море было по колено: они хохотали, пальто болтались нараспашку. Да они накачались до умопомрачения!

Пытаясь перейти улицу, Роксана и Дебора столкнулись друг с другом, и, покачиваясь и смеясь, двинулись дальше. Они громко сыпали ругательствами. Дебора сплюнула и подозрительно осмотрела улицу, словно приглашая невидимых противников показаться. Роксана подражала Деборе, хотя ее бравада выглядела менее убедительно. Манч от неловкости закусила губу.

Они остановились у видавшего виды белого пикапа. Манч протянула руку к Деборе, но та решительно замотала головой, так что ее длинные волосы взметнулись вверх. Манч не отступила. Блэкстон понял, что она требует ключи от машины.

– Молодец! – сказал он.

Словно услышав эти слова, она повернулась и посмотрела прямо на него. Ее лицо не изменилось, но он был уверен в том, что она его увидела. Ну что ж: она хотя бы знает, что не одна.

– Она нас видит, – сообщил он, берясь за ручку двери.

Муди его удержал.

– С ней все в порядке. И потом, на нас смотрят.

– Кто?

– Синий фургон едет по улице.

Блэкстон быстро посмотрел в зеркало заднего вида.

– ФБР?

– Угу, – подтвердил Муди. – Теперь дела должны пойти веселее.

24

Когда женщины вернулись в дом Деб, Буги ждал их на крыльце, глядя на свои новые часы.

– Смотрите! – возбужденно сообщил он. – Они светятся в темноте!

– Тебе не холодно? – спросила Манч, открывая дверь и заводя его в дом.

– Нет, – ответил он.

Деб с Роксаной приковыляли к дому спустя пять минут. Деб завывала, Роксана ей вторила. Манч порылась в холодильнике и кладовке.

– Я приготовлю ужин, – сказала она, обнаружив яйца, лук и картошку.

– Звучит заманчиво, – отозвалась Деб. – А ты уверена, что умеешь?

– Справлюсь.

Буги с Роксаной устроились за кухонным столом. Деб ушла к себе в спальню.

– Что ты сегодня делал? – спросила Манч у Буги, моя картошку.

– Тренировался.

– Тренировался? В чем?

– В подаче. Я в детской бейсбольной команде.

– Твоя мама говорит, что завтра вечером возвращается Такс. – Она начала резать лук. – Ты рад?

– Наверное, – ответил Буги.

– Он с тобой играет в мяч или еще во что-то?

– Он берет меня с собой в рейсы, – сообщил Буги. – И когда мы встречаемся с другими людьми, то делаем вид, будто он мой папка. Он называет меня «сын».

– О! – откликнулась Манч. – Это хорошо. Может, вымоешь руки перед едой?

Когда Буги ушел, Манч повернулась к Роксане.

– Что этому парню нужно от Буги?

– О чем ты?

– А тебе не кажется странным, что байкер якшается с мальчишкой-полукровкой?

– Наверное, у него есть на то причины.

– Вот и я так подумала, – отозвалась Манч, стараясь не выказывать беспокойства.

Деб вышла из спальни, неся винтовку, несколько тряпок и банку с жидкой смазкой. Она выложила все на кухонный стол. На глазах у Манч Деб умело разобрала оружие.

– О-о! – насмешливо протянула Роксана. – Такси едет домой, так что надо почистить его винтовку. Она только что задницу ему не подтирает.

Манч знала, ее подруга гордится тем, что она – «хорошая старуха». Деб говаривала, что это означает следующее: ты уважаешь своего старика и стоишь за него. Может, она искренне так думала. Манч же всегда считала, что для байкера слова «хорошая баба» переводятся как «заткнись и жри дерьмо». Так что байкерская романтика, если подумать, теряла свою привлекательность.

– Это моя винтовка, – обиженно возразила Деб. – Я решила, что завтра возьму Манч пострелять.

Манч разбила яйца на сковородку и стала их поджаривать, энергично перемешивая.

– Попробовать любопытно.

Деб взяла со стола одну из деталей.

– Только с винтовкой что-то случилось. Спусковой крючок не отводится.

– Хочешь, я посмотрю? – предложила Манч. – Роксана, последи за сковородкой, ладно?

Роксана с трудом поднялась на ноги, проковыляла к плите и заняла наблюдательную позицию, глядя на сковороду попеременно то одним глазом, то другим.

Манч взяла спусковой механизм и несколько секунд его рассматривала.

– Вот в чем проблема, – объявила она в конце концов. – Пружина соскочила с упора вот тут.

– Починить можешь?

– Конечно. Надо просто поставить пружину на место.

– Вот почему мне всегда нравилось иметь тебя рядом, – пробормотала Деб, откручивая пробку с очередной бутылки вина.

Манч протянула ей починенный спусковой механизм, и Деб ловко собрала винтовку.

– В здешних местах, – заявила Деб, протирая укрепленный на дуле прицел, – люди привыкли быть самостоятельными. Если понадобится, мы можем жить тем, что дает природа. И поскольку мы сами добываем мясо и выращиваем овощи, то все у нас экологически чистое.

Она сделала паузу и выпила еще вина. Буги вернулся на кухню и привалился к плечу матери.

Манч выглянула в окно и спросила:

– А на каком дереве тут растут Гром-птицы?

Буги это показалось невероятно смешным.

– Дерево с Гром-птицами! – подхватил он. – Ха-ха!

Манч посмотрела на него с обожанием. Как не любить малыша, который понимает твои шутки?

На следующее утро Манч и Буги встали первыми. Он объяснил ей, что школьный автобус останавливается у самых дверей их дома. Она напекла ему оладий и сварила полный кофейник кофе. Деб проснулась около девяти и проковыляла на кухню с зажженной сигаретой.

– Вкусно пахнет, – сообщила она, откашливаясь.

– Что-то ты заспалась, – сказала Манч. – Я думала, мы сегодня возвращаемся к природе.

– Природа подождет, – заявила Деб и обняла сына. – Доброе утро, малыш.

На улице просигналил школьный автобус. Буги схватил ранец и выскочил за дверь. Деб помахала ему от двери. Полы халата распахнулись, открывая стройные ноги. Она с улыбкой вернулась на кухню.

– Доставила водителю удовольствие. Он не за каждым ребенком заезжает, имей в виду.

Роксана со стоном вылезла из-под горы одеял на диване.

– Вставай! – велела Деб, ударяя ногой по диванным подушкам. – Мы все идем гулять. Манч хочет посмотреть окрестности.

– Идите без меня, – пробормотала Роксана. – Я побуду дома.

Когда завтрак был съеден, Деб позвала Манч на улицу, чтобы та помогла ей затащить в машину тяжелые деревянные ящики.

– Поосторожнее, – сказала Деб. – Там хрупкий груз.

– А какой?

– Попозже покажу, – пообещала Деб, устанавливая винтовку в специальный паз позади сиденья.

Они поехали на юг. Судя по дорожным знакам, они направлялись к Грантс-Пасс.

– Куда мы едем? – спросила Манч.

– Уже почти приехали.

Минут через двадцать они свернули с асфальта на проселок.

– А теперь я покажу тебе дикую природу, – сказала Деб, прихватывая с собой из грузовика винтовку.

Манч вылезла из кабины со своей стороны.

Они пошли по лесу. Деб несла винтовку, небрежно забросив ее за спину. Плетеный ремень пересекал ей грудь. Манч плелась за ней, осторожно пробираясь мимо густых колючих плетей ежевики. Мягкая влажная подстилка из сосновых игл пружинила при каждом шаге. Пахло свежестью. Холод приятно бодрил Манч. Вот если б я жила здесь, подумала она, обязательно бросила бы курить. Настоящее святотатство наполнять легкие чем-то, кроме этого чистого свежего воздуха.

– Я понимаю, почему тебе здесь нравится, – сказала она.

Они шли по узкой тропке, пробираясь через густые заросли. Деб показала ей черный помет, оставленный оленем. На склоне кудрявился папоротник. Тропа привела их к водопаду, питавшему озерцо, в котором можно было бы купаться. Манч следом за Деб спустилась по крупным валунам, которые окружали и задерживали воду. Вокруг них в мягкой земле отпечатались следы копыт и лап.

– Попробуй воду на вкус, – посоветовала Деб, когда они добрались до озера.

Манч нагнулась и зачерпнула немного воды ладонью. Она оказалась удивительно сладкой.

– Тут весь мир нам принадлежит, правда? – сказала она, обводя взглядом бесконечную панораму леса и неба. – Это – Господня земля.

– Тебе тут места хватит и еще останется, – откликнулась Деб. – Что тебя держит в Лос-Анджелесе?

Манч пришлось задуматься над ответом. Действительно, что ее там держит?

– Ну, во-первых, я отбываю условный срок. А еще у меня там очень неплохая работа.

– Ты могла бы найти работу и здесь, – сказала Деб. – На лесозаготовках все время нанимают людей – если они готовы работать. Тебя тем более возьмут, только скажи, что ты механик. А нельзя переменить место отбывания этого условного срока?

– Не знаю. Здесь ведь другой штат и все такое. Да и на собрания надо ходить.

– Тебе это необходимо?

– И да, и нет. Послушай, Деб, я приехала не просто в гости. Есть еще одна причина, – призналась Манч.

– Тш-ш! – оборвала ее Деб. – Слышала это?

Манч прислушалась, но уловила только шум воды, перекатывающейся по камням.

– Что?

Олень выбрался из кустов и посмотрел в их сторону. Это был самец. На голове у него красовались рога с двумя отростками. Большие карие глаза глядели не мигая.

Деб прицелилась.

Манч закричала:

– Пошел!

Олень сорвался с места, изящно повернувшись на длинных тонких ногах.

Деб выстрелила дважды. Первый выстрел отбросил голову оленя назад, второй вырвал кусок горла. Животное рухнуло на землю.

– Зачем ты это сделала? – спросила Манч.

– Надо стараться не попасть в туловище, – ответила Деб, неправильно истолковав ее вопрос. – Иначе можно мясо испортить. Если пуля разорвет кишки, все брюхо будет полно дерьма.

Она направилась к добыче. Манч неохотно пошла следом.

– И что теперь? – спросила она, когда они оказались рядом с оленем.

Его открытые глаза застыли. Кровь из раны на горле пропитала землю.

– Удачно получилось, – сказала Деб.

– Почему удачно?

– Когда разделываешь добычу, надо перво-наперво перерезать яремную вену и выпустить из туши кровь.

– Что делают потом? – спросила Манч.

– Вскрывают брюхо и вытаскивают кишки. Чтобы сохранить мясо, нужно как можно быстрее его остудить.

Манч посмотрела на убитое животное. Олень весил фунтов восемьдесят, а то и сто.

– А как мы дотащим его до грузовика? – спросила она, не испытывая никакого желания иметь дело с мертвой тушей.

– Свяжем ему ноги и понесем на палке. Ну же, где твоя соображалка?

Пока Деб связывала ноги оленя вынутой из рюкзака веревкой, Манч нашла достаточно длинный и прочный стволик, который мог выдержать вес животного. Вдвоем они с трудом дотащили тушу до дороги: то на плечах, то волоком. Забросили в «форд» и плюхнулись на сиденья.

Деб включила двигатель.

– Куда теперь? – спросила Манч.

– Туда же, куда мы пойдем сегодня вечером на сборище.

– Какое сборище?

– Сегодня же вечер пятницы.

– Да, конечно.

«Можно подумать, для Деб один день чем-то отличается от другого, – удивлялась про себя Манч. – Она же никогда в жизни не работала от понедельника до субботы».

– И еще Такс возвращается домой, – добавила Деб.

– Где будет это сборище?

– В клубе.

– Я не хочу идти в клуб «Цыганского жулья», – сказала Манч.

Явиться на тусовку байкеров без спутника может только круглая дура. Уж ей-то это было известно.

– Ты можешь не беспокоиться, – заверила ее Деб. – Они знают моего старика и уважают его. С тобой ничего не случится.

– Но сейчас мы просто завезем туда Бемби, так?

– Ну, я еще обещала Таксу кое-что сделать до его возвращения, – сказала Деб. – И потом, ты ведь, кажется, хотела побыстрее получить Эйшу.

– Хотела, – подтвердила Манч.

– Тогда прекрати скулеж.

Как вскоре выяснила Манч, клуб оказался ближе к Грантс-Пасс, чем к Каньонвилю, так что дорога до него заняла всего двадцать минут. Деб сунула в магнитофон кассету Леона Рассела и включила звук на полную громкость. Вскоре они свернули с шоссе и поехали по узкому разбитому проселку.

– Далеко еще? – спросила Манч, перекрикивая музыку. – Мне надо отлить.

Деб остановила машину.

– Давай. Мне все равно нужно было здесь остановиться.

– Глянь на этот камень, – сказала Манч, когда они обе вылезли. – Правда, похож на старую здоровенную черепаху?

– Наверное. – Деб потянулась за одним из ящиков, стоявших в грузовике. – Помоги-ка мне.

Манч подхватила другой ящик, и они вместе стащили их по откосу.

Манч присела за кустиком, а Деб тем временем распаковала ящики. В каждом лежало по два стальных оливково-коричневых короба. Деб открыла защелки и сняла пенопластовую прокладку. Под полосами пенопласта оказались цилиндры из черного картона размером с небольшой баллончик с аэрозолем. Она по очереди аккуратно разрезала клейкую ленту, обмотанную вокруг картона.

– Что это такое? – спросила Манч.

– Гранаты, – ответила Деб.

– Дивно! – воскликнула Манч. – Просто дивно!

– Не беспокойся, – сказала Деб, – это не те, которые бабахают.

– А какие еще бывают?

Деб подняла короб с желтой полосой, чтобы Манч смогла прочесть надпись: «№ 35, Белый дым. Пиротехническая граната». Под словами шли какие-то символы, вроде армейские.

– И это должно меня успокоить?

– Помоги мне с этими штуками, ладно?

– А ты уверена, что я не останусь без пальцев? Они еще могут мне понадобиться!

– Я знаю что делаю, – заявила Деб.

Она вывалила на землю содержимое своего рюкзачка. В стороны раскатились обрезки труб. Она собрала их и сложила рядом с собой. Еще из рюкзака выпали коробка с зубной нитью, молоток и ножницы. Отрезки трубы были достаточно большого диаметра, в них вмещалась закругленная сторона гранаты.

– Смотри сюда, – велела Деб, отматывая тонкую зубную нить. Она забила куски трубы в землю у корней нескольких деревьев. После этого она заложила по гранате в каждую трубу и протянула нить от одной гранаты к другой, закрепляя ее так, чтобы она оказалась туго натянутой. – Когда я буду готова ее поставить, то вытащу чеку. И если кто-то или что-то заденет нитку, то граната выскочит из трубы и сработает. Моментальный сигнал тревоги.

– А если просто перерезать нить? – спросила Манч.

Деб отмотала новые отрезки нити.

– А мы проведем вторую растяжку в противоположную сторону, так что получится что-то типа пружины, – объяснила она. – Если обрезать с одной стороны, то натяжение ослабеет.

– А! – отозвалась Манч, понимая систему. – И тогда она вытянет гранату с другой стороны.

– Вот именно, – подтвердила Деб. – Не хило, правда?

– О, да, – согласилась Манч, – просто великолепно. Надо думать, обыкновенная табличка «Посторонним вход воспрещен» – это не вариант, да? – Она не стала спрашивать, о чьем приближении так важно было узнать заранее: догадаться было достаточно просто. Травка, которую вчера показывала Деб, была зеленая и еще сырая, так что ее явно вырастили неподалеку и недавно собрали. – А что, если нитку заденет олень?

– На этот риск приходится идти, – ответила Деб. – Во Вьетнаме кабаны все время включали охранные системы.

Манч обратила внимание на то, что Деб заявила об этом так, словно знала по собственному опыту. Неужели она и раньше была такой самоуверенной?

– Помоги-ка мне, – приказала Деб. – Я обещала старику, что сделаю это еще вчера. Нас предупредили, что лесничие собираются вырубить тут участок. Пришлось спешно проводить сбор урожая. Лес действительно вырубили, и теперь наш правый фланг оголился. Это не годится.

Некоторое время они работали молча, а потом Манч спросила:

– Так чем все-таки занят твой старик?

– Ты о чем?

– Ты сказала, что Такс берет Бути в рейсы.

Деб не подняла головы, но Манч заметила, что ее приятельница перестала работать.

– Довольно мило с его стороны, тебе не кажется?

– Даже чересчур мило, тебе не кажется?

– Что ты хочешь сказать?

– Да то, что он делает это не по доброте душевной.

– Откуда тебе знать? Ты ведь даже его не видела!

– Я видела всех твоих стариков.

– Он не причинит Буги вреда.

– Вредно уже то, что Бути используют в ситуациях, которых он не понимает. И если его называет сыном мужчина, которому на самом деле на него наплевать, то это тоже пользы ребенку не принесет. Неужели ты этого не понимаешь?

Деб передернула плечами.

– Зачем ты сюда приехала? Читать мне проповеди?

Она установила еще две растяжки. Завершающий штрих – тюбик камуфляжного грима – и зубная нить растворилась в окружающей листве.

– Я приехала, – ответила Манч, – потому что люблю вас обоих. Мне не хочется, чтобы еще двоим моим друзьям пришлось плохо. Тебе надо отсюда выбираться. Давай вместе вернемся в Лос-Анджелес.

– Чего ради я стану возвращаться в город, когда у меня есть все это?

Женщины поднимались вверх по склону.

– Ну, например, ради сына. Раньше ты ставила его на первое место.

– И сейчас ставлю, но я и сама хочу жить.

Деб добралась до пикапа, свистнула и замахала руками. Через минуту из-за поворота дороги появились два байкера.

– Мы завалили оленя у купального пруда, – сообщила им Деб. – Туша в машине. – И она познакомила их с Манч.

Один парень носил имя Паук, второй назвался Графом. Они смотрели на Манч так, словно это она была той самой тушей.

– Ты сегодня вечером приедешь? – спросил Паук, когда они с Графом извлекли оленя из грузовика.

– Ага, – ответила Деб. – И привезу подруг.

Байкеры что-то проворчали. Манч истолковала это как «Будем с нетерпением ждать встречи».

Подруги двинулись в Каньонвиль. Манч в боковое зеркало смотрела на уменьшающиеся мужские фигуры.

– Откуда ты знала, что эти парни там будут?

– Здесь всегда стоят часовые, – объяснила Деб. – Поняла? Тут совершенно безопасно, так что остынь. Послушай, разве стоило отказываться от наркотиков, чтобы превратиться в такую сраную зануду?

– Да, стоило. А как насчет тебя? Помнишь, ты ведь собиралась измениться. Ты собиралась стать лучшей на свете мамой. Помнишь?

– Заткнись! – бросила Деб. – Просто заткнись, ладно? Боже, у меня такое чувство, будто я тебя вообще не знаю. – Какое-то время они ехали молча, а потом Деб сказала: – Это из-за Слизняка, так? Мне его тоже будет не хватать, правда.

– Не верится, если вспомнить, как ты говорила о нем тогда по телефону.

– Наверное, я все еще злилась на него за то, что он стал доносчиком.

– Не говори так, у тебя ведь нет доказательств.

– А почему тогда, по-твоему, ему стреляли в глотку?

– Тебе это Лайза рассказала?

– Я с этой дрянью не разговариваю, – заявила Деб.

– Тогда откуда ты узнала о…

Манч не закончила вопроса. Ответ был очевиден. Деб узнала о том, что Слизняку стреляли в шею, от человека, который был как-то причастен к случившемуся. Определенно она не прочла об этом в газете.

– Послушай, давай больше не будем об этом, ладно? – сказала Деб.

– Хорошо. Если увидишь телефон-автомат, – сказала Манч, – остановись ненадолго. Мне нужно прослушать запись моего инспектора. У меня странное предчувствие, что она захочет меня вызвать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю