Текст книги "Вы только не обижайтесь"
Автор книги: Барбара Серанелла
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)
22
Блэкстон и Манч провели трехчасовой полет за обсуждением основных правил их сотрудничества. По прилете в Медфорд Блэкстон станет избегать Манч и ее приятельниц.
– Даже здороваться не смейте! – предостерегла его она.
– А что тут страшного?
– Они поймут, что вы коп. Это видно по тому, как вы себя ведете: бравый парень, смотрит прямо в глаза и все такое прочее. Ошибиться невозможно.
– Так что вы хотите, чтобы я оставался в тени.
– Как только я что-то узнаю, – сказала она, – обязательно позвоню. У Деб дома нет телефона, придется отыскать ближайший автомат.
Он дал ей номер телефона Муди.
– Звоните мне в любом случае, – попросил он. – Я не хочу терять вас из виду. Если дела пойдут скверно, дайте мне знать и я вас вытащу. Не рискуйте только ради того, чтобы что-то выяснить.
Самолет описал полукруг и начал снижаться. Она выглянула в окно и залюбовалась потрясающей картиной: зеленые горы с кружевными лоскутами облаков. Они приземлились с резким толчком, и она задержала дыхание, чувствуя, как самолет надрывно тормозит. Двигатели протестующе завывали. Она машинально схватила Блэкстона за руку и, ругаясь про себя, поспешно отпустила, но он успел бросить ей взгляд, который говорил: «А вы, похоже, не такая уж крутая». Ей пришло в голову, что в прежние времена его догадка задела бы ее самолюбие, а теперь ей была втайне приятна его проницательность.
Они начали отстегивать ремни и снимать вещи с полки над креслами. Она взяла свой рюкзачок, он – кожаную сумку через плечо, украшенную монограммой.
Аэропорт Медфорда кишел людьми в теплых пальто и шарфах. Манч быстро нашла глазами Деб и Роксану, стоявших среди толпы встречавших этот рейс. Каштановые волосы Деб были распущены и доходили ей до пояса. Когда она помахала рукой, серебряные браслеты на запястье зазвенели. Роксана стояла чуть поодаль, словно предпочитала прятаться за спиной Деб. Блэкстон протиснулся мимо них, не оглянувшись.
Женщины крепко обнялись, не обращая внимания на людей, спешащих по своим делам. Манч глянула на Деб, и ей показалось, что у той по фонарю под обоими глазами, но, присмотревшись, поняла, что синие глаза подруги обведены темными кругами, похожими на пятна угольной пыли.
Даже в здании аэровокзала было холодно. Она зашла в туалет, чтобы натянуть вторую пару джинсов поверх тех, что были на ней надеты. Когда она вышла обратно, Деб одобрительно кивнула:
– Хорошо выглядишь, подруга.
Роксана молча на них смотрела.
– Я протрезвела! – выпалила Манч.
– Ага, со мной тоже один раз такое было, – откликнулась Деб. – Жуткий случай.
Роксана и Деб засмеялись. Да они не понимают, о чем я говорю, сообразила Манч.
– Нет, я хотела сказать – специально. Я не пью и не принимаю наркотики уже восемь месяцев.
– Ну, тогда сейчас самое время!
Опять смех, прозвучавший ядовито и нервно.
Ей захотелось спросить, не выпили ли они перед встречей. Впрочем, это был бы дурацкий вопрос.
– Ну, тронулись, – сказала Деб. – Нам до Каньонвиля ехать полтора часа. Надеюсь, ты привезла денег.
Она посмотрела на Роксану, и они обе засмеялись.
– Иначе мы со стоянки не уедем, – пояснила Роксана.
Роксана и Деб пошли вперед. Манч обратила внимание на то, что чуть впереди люди расступаются с гневным бормотанием. Она повернула голову, пытаясь обнаружить причину недовольства, и увидела в центре толпы троицу чернокожих мужчин. Все они были в длинных пальто и шляпах. Она вдруг поняла, что, кроме этих троих, черных лиц в толпе не было.
– Парни, вас явно не туда занесло, – сказал кто-то злобно.
– Вы уже не в Канзасе, – подхватил другой голос.
В настроении толпы чувствовалась угроза. Манч посмотрела на своих спутниц, но те и внимания не обратили на происходящее. Чернокожие мужчины встали спиной друг к другу, зорко глядя по сторонам. Они негромко переговаривались, лица их были бесстрастны, а глаза не отрывались от толпы. Интересно, о чем они говорят? Быть может, так же, как и она, изумляются ненависти, расцветшей в этом захолустье? Или, что хуже, нисколько этим не удивлены?
Она чувствовала потребность вмешаться, запротестовать – но заставила себя промолчать. Это ведь не ее дело, так? Она ускорила шаги, чтобы догнать своих приятельниц. Но пока они шли по аэровокзалу, увиденное не давало ей покоя. Если с черными настолько плохо обращаются в общественном месте, то каково же приходится Буги? Хотя, может, в Каньонвиле все иначе?
Поржавевший белый форд-пикап Такса стоял на парковке под углом, занимая сразу два места. Дверцы не были заперты. Роксана открыла дверь для пассажира и пригласила Манч забираться. Внутренней обшивки на дверцах не было, впрочем, как и многого другого. Разболтанные стекла на окнах крепились кусочками дерева.
Деб расплатилась с работником стоянки той пятеркой, которую извлекла из кармана Манч.
– Нам надо бы и заправиться, – сказала Деб.
– Судя вон по той стрелке, у тебя еще полбака, – отозвалась Манч.
Деб засмеялась:
– А, в этой долбаной машине приборы не работали с самого начала.
Манч выудила двадцатку и отдала ее Деб. Она уже поняла, что отпуск обойдется ей дорого. Она сидела между двумя своими подругами. Обшивка задубела от холода и разорвалась по центру сиденья. Края разрыва впивалась ей в задницу даже сквозь две пары джинсов. Она не сомневалась в том, что ее посадили в центр не случайно. В следующий раз она постарается занять место у окна.
Деб заехала на автозаправку и резко затормозила у колонки самообслуживания.
– Чего вы не поделили с Лайзой? – спросила Деб, заливая бак.
– Я как раз собиралась забрать Эйшу себе, а тут Лайза взяла и смылась.
– Пора нам поговорить с этой подстилкой, – заметила Деб, закручивая крышку бака.
– Ну ее! Я просто хочу забрать малышку. Кстати, а что твой старик делал в Лос-Анджелесе? – спросила Манч, когда они поехали дальше.
Деб покосилась на Роксану.
– У него там дела. Мне не велено говорить какие.
Роксана выглянула в окно.
– Что за дела? – спросила Манч.
– Дела клуба. Он член «Цыганского жулья», – гордо объявила Деб.
Манч присвистнула.
– А мне казалось, «Ангелы» их всех прикончили.
– Не всех, – ответила Деб. – Оклендское отделение перебралось сюда.
– Добро пожаловать в деревню! – объявила Роксана.
Манч поплотнее запахнула куртку.
Блэкстон добрался до Каньонвиля во взятом напрокат седане только через два часа. В городке оказалась всего одна центральная улица, заканчивавшаяся стоянкой грузовых машин. На бульваре находились два бара, один из которых и был «Гадюшник». Еще там имелись продовольственный магазин, магазин с ковбойской одеждой и тату-салон.
Он полюбовался витриной продовольственного магазина, отметив, что в нем помимо продуктов продаются патроны и наживка для рыбалки. Потом его внимание привлекла замшевая куртка на меху, выставленная в витрине соседнего магазина. Муди не предупредил его, насколько здесь холодно. Его габардиновая ветровка была явно не по сезону.
Блэкстон вошел в продовольственный магазин. Его появление вызвало живой интерес и у покупателей, и у продавцов.
– Чем могу служить? – спросила крупная женщина, стоявшая за прилавком.
– У вас есть телефон-автомат?
– Конечно, милок. – Она махнула рукой, указывая в дальнюю часть магазина. – А если еще что понадобится, то спрашивай, не стесняйся.
Он достал записную книжку и набрал номер Тома Муди. Ожидая, пока снимут трубку, он поднял взгляд на доску объявлений, висящую над автоматом, и стал читать вывешенные на ней листовки. Первая предупреждала о заговоре еврейских банкиров. Вторая настаивала, чтобы он гордился своим наследием истинного арийца.
Наконец Муди снял трубку.
– Шериф слушает.
– Я приехал, – объявил Блэкстон. – Отмораживаю задницу в продовольственном магазине.
Муди рассмеялся.
– Придется вам проехать пару миль к западу. Увидите желтый дом, перед которым стоит белый «джимми». Я вас жду.
– Есть что-то новое насчет…
– Давайте поговорим при встрече, – сказал Муди, не дав ему закончить. – Приезжайте скорей.
Муди, как и большинство шерифов маленьких городков, работал прямо у себя дома. Никакого штата у него не было.
Блэкстон быстро нашел дом шерифа – простое одноэтажное здание, окруженное участком размером с пол-акра. Оставив машину у обочины дороги, он пошел по тропинке, расчищенной в зарослях кустарника. Две большие ели нависали над задним двором. Осторожно обходя лужи грязи, Блэкстон добрался до крыльца. На стук дверь открыл толстый мужчина в форме.
– Значит, вы – Блэкстон, – сказал мужчина, быстро пожимая ему руку. – А я – Муди.
Шериф провел Блэкстона в дом и пригласил садиться. Передняя комната дома была как две капли воды похожа на все полицейские кабинеты: письменный стол, заваленный деловыми бумагами, доска объявлений с портретами и фотографиями разыскиваемых преступников. С кухни доносился запах кофе.
На Муди была темно-коричневая форма со светло-коричневыми лампасами. На левом нагрудном кармане висела серебряная звезда, а на правом – табличка с фамилией. Когда он сел, брюки поехали вверх и оказалось, что он обут в темно-коричневые сапоги. Блэкстон с завистью смотрел на его обувь, ощущая, как сквозь его носки и полуботинки просачивается холод.
Муди отодвинул в сторону ковбойскую шляпу, лежавшую на письменном столе, и извлек из стопки какую-то бумагу. Это оказалась копия бюллетеня ФБР об ограблении арсенала.
– Как я вам уже говорил, я связался с ними три недели назад и сообщил, где находится это оружие. Они явились сюда и первым делом поставили на прослушивание все платные телефоны. – Муди посмотрел на Блэкстона. У него было румяное лицо с ярко-голубыми глазами. Рассказывая, он постоянно приглаживал жидкие пряди пепельных волос. Портупея едва виднелась из-под его круглого живота. – Им так хочется раскрутить это дело, что прямо слюнки текут, – добавил он.
– Похоже, вы хорошо информированы о том, что происходит за сценой, – заметил Блэкстон.
Муди пожал плечами и закурил сигару.
– У меня есть источники. – Он выдвинул ящик стола и вытащил оттуда фотографию Джонатана Гарилло. – Этот тип мог здесь бывать, – сказал он. – Точно сказать не могу. Насмотришься на этих хиппи, так перестаешь их различать. Но глаза какие-то знакомые. Думаю, когда он приезжал сюда, у него была борода – и не было этой неаккуратной дырки в голове. Говорите, у него в бумажнике был номер «Гадюшника»?
– Точно. – Блэкстон налил себе чашку кофе. – Моя э-э… – Он запнулся, подыскивая слово. Как назвать Манч? «Осведомительницей» – противно, а слова «сознательная гражданка» тоже как-то не годились. – Некая Манчини, Манч, подтвердила, что Гарилло контактировал с местными жителями. У нее были и вещественные доказательства, увязывавшие в одну цепочку операцию федералов, украденное оружие и здешних байкеров.
– Были? – переспросил Муди.
– Тут появилось осложнение, – сказал Блэкстон.
Муди глубокомысленно кивнул.
– Так вы хотите закрыть свое дело об убийстве, – проговорил он, проводя рукой по голове.
– Отчасти, – согласился Блэкстон. – А еще я хочу отвести обвинение от нашей полиции.
– И вы не рассчитываете на то, что фэбээровцы позаботятся об интересах вашей полиции?
Блэкстон рассмеялся:
– Было бы странно на это рассчитывать.
– С чего вы хотите начать? – спросил Муди.
– Эта Манчини с нами свяжется, как только доберется до телефона-автомата, – сказал Блэкстон.
– Вы дали ей мой номер? – осведомился Муди.
– Да.
– Возможно, это была ошибка, – заявил Myди. – Федералы, как я уже сказал, установили ловушки на все автоматы. И кстати, давайте выясним, что они поделывают.
– Вы собираетесь поговорить с вашим… источником? – догадался Блэкстон.
Шериф улыбнулся.
– Можно сказать и так.
Муди повел Блэкстона по коридору вглубь дома. Миновав одну спальню, Муди отпер дверь второй. Блэкстон потрясенно воззрился на массу сложных электронных приборов. На столе стояло три магнитофона с автоматической сменой кассет; на двух кассеты медленно вращались. Потрескивал коротковолновый радиоприемник. На столике поменьше разместились телетайп и электронная пишущая машинка. У Муди нашлась даже видеокамера.
Зажегся красный огонек на третьем магнитофоне. С тихим щелчком прибор ожил – и кассета начала вращаться.
– Голосовое включение! – гордо сообщил Блэкстон.
– На чей голос он реагирует? – поинтересовался Блэкстон.
– А почему бы нам это не выяснить? – сказал Муди, садясь перед магнитофонами. – Давайте послушаем, чем занимаются наши правительственные служащие.
Он покрутил верньер, увеличив громкость, и комнату наполнили звуки и голоса – знакомые голоса. Они услышали, как двигают стулья и кто-то прочищает горло.
– Как вы провели отпуск, сэр?
Блэкстон узнал низкое контральто Клер.
– Чудесно, – ответил мужской голос. – Каковы последние новости?
– Это начальник – директор отделения в Сакраменто, – объяснил Муди. – Он только что приехал – хотел присутствовать при облаве. Они ждали его возвращения.
– Мы приготовились к сегодняшнему вечеру, – ответил голос Клер. – Болт сообщает, что все главные участники съедутся на ежемесячное собрание.
– Что известно насчет денег? – спросил директор.
– Брайан Таксфорд везет их из Лос-Анджелеса. Мы рассчитываем, что он появится около полуночи, и тогда можно будет действовать.
– А как дела в Лос-Анджелесе? – осведомился директор. – Насколько я понял, там были кое-какие неприятности.
– Сплошные неприятности. Но мы это замяли, – сказала она. – Я позаботилась, чтобы та женщина, которая нам испортила дело – помните записку в морге? – попала под арест.
– Ну а перестрелка в Венис-Бич?
– Пока в полиции Лос-Анджелеса считают, что это был кто-то из их людей. Борцы за права человека на них наседают. Это их на какое-то время займет.
– А что произошло на самом деле?
– Уиллис подстрелил копа. Видимо, Таксфорд решил, что не в его интересах допускать, чтобы Уиллиса взяли живым.
– Есть еще тот гребаный следователь… Блэквуд, кажется?
– Блэкстон, – уточнила Клер.
– Вы не думаете, что он создаст нам осложнения? Я слышал, что он довольно умен.
– О, он настоящий мудрец! – откликнулась Клер. – По крайней мере сам-то он в этом уверен.
Муди и Блэкстон услышали взрывы смеха. Блэкстон стиснул в кулаке шариковую ручку.
– Держите меня в курсе, – сказал тот, кого Муди назвал директором.
Они услышали, как открывают и закрывают дверь, и звуки шагов.
– «Болт» – это кодовое имя их доносчика, – пояснил Муди.
– Как вам удается прослушивать их штаб-квартиру? – спросил Блэкстон.
– Они устроились в мотеле «7» на шоссе между штатами. Я установил жучки во всех номерах, как только начал здесь работать, – объяснил шериф. – Я предпочитаю знать обо всем, что происходит в моем городе. – Он вынул изо рта сигару и наставил ее на Блэкстона, чтобы подчеркнуть свои слова. – Может, я родился и в неудачный день, – добавил он, – но уж точно родился не вчера.
– А что вы знаете о Брайане Таксфорде?
– Он – казначей мотоклуба – они называют это «клубом», мерзавцы! – «Цыганское жулье». Прозвище «Такс». Водит трейлер.
– Казначей, вот как? Значит, федералы тянули с арестами, чтобы захватить его с наркотиками и деньгами.
– Угу, – сказал Муди. – Чем больше денег, тем внушительнее арест. Хорошо смотрится в отчете Конгрессу.
– А тем временем оружие остается в руках у байкеров.
– Ну, об этом, думаю, они в отчете писать не станут, – проворчал Муди.
Красный индикатор снова загорелся. Муди поднял руку, призывая Блэкстона к молчанию:
– Погодите минуту. Послушаем еще.
Теперь говорил другой мужчина.
– А директор знает, откуда у тебя столь точные сведения о том, что происходит в Лос-Анджелесе?
– Это мистер Джаред Вейновен, – сказал Блэкстон. Ему хорошо запомнился аристократически надменный тон коллеги Клер.
Клер рассмеялась.
– Директор Хэдли знает только то, что хочет знать. Он считает, что так его руки остаются чистыми.
– Но, право, Клер, – продолжал голос Вейновена, – с копом? Неужели тебе необходимо было с ним спать?
– Это был не единственный путь, – ответила она, – но определенно самый короткий. Он считает себя завидной добычей: местная знаменитость. Я знаю, как раскручивать таких.
Блэкстона будто ударили под дых. Он тяжело плюхнулся на стул, чтобы не упасть: у него подкосились ноги. Муди встревоженно посмотрел на него.
– Ну, надо полагать, ситуация требовала решительных действий, – услышал он слова Вейновена. – Вспоминается закон Мерфи: если что-то плохое должно произойти, оно обязательно произойдет.
– Да нет, просто решающие моменты требуют решительных действий, – проговорила она и рассмеялась. – Не будь таким педантом, Джаред. Я с радостью это повторила бы. Не так уж это было плохо.
Теперь у Блэкстона дрожали не только колени, его всего затрясло. Лицо горело от неловкости и бессильной ярости. Муди сочувствующе произнес:
– Она все-таки отдает вам должное.
– Она вытерла об меня ноги, – бросил Блэкстон, спасая остатки гордости: он не станет отрицать очевидное.
Муди потрепал его по плечу.
– Я же говорил вам, что они такие, – сказал он. – Играют людьми, как куклами, а потом выбрасывают их, когда те им больше не нужны.
– На сей раз ей это не пройдет! – заявил Блэкстон, яростно соображая, как поступить. – Мне нужно кое-кому позвонить в Лос-Анджелес.
Несмотря на потрясение от предательства Клер, мысль его работала четко. Он вытащил записную книжку и перечислил известные ему факты. Потом перевернул страницу и перечислил свои подозрения. Чтобы найти им подтверждение, он должен был заполнить кое-какие пробелы, но общая картина уже начала вырисовываться.
Сначала Блэкстон позвонил в больницу, чтобы справиться о состоянии своего напарника, и узнал, что тот по-прежнему без сознания, но состояние его стабилизировалось. Второй звонок был в криминалистическую лабораторию. Рабочее время уже закончилось, но он убедил оператора соединить его с отделом огнестрельного оружия. Джефф Хагучи взял трубку.
– Джеф, это Блэкстон.
– Ты не поверишь, что я обнаружил! – возбужденно заговорил Хагучи.
– Рассказывай! – ответил Блэкстон. – Я готов поверить даже в невероятное.
– Пули, которые я извлек из твоей машины, полностью идентичны тем, которыми убили ту пару в Венис, Руис и Гусмана.
– Ты уверен?
– Да. Что происходит? Ты где?
– Джефф, все задокументируй. Сделай фотографии в присутствии свидетелей. Застрахуй наши задницы.
– Мы получили информацию о Дарнеле Уиллисе. Он был снайпером во Вьетнаме, и слишком сильно полюбил это дело. На гражданке накопил целый список арестов, и дела все серьезные: нанесение побоев с отягчающими обстоятельствами, ношение оружия, изнасилование. Он вступил в национальную гвардию и по выходным охранял один объект, пока к его начальству не пришли о нем сведения. В прошлом месяце его вышибли.
– Дай я попробую сделать смелую догадку. Это было в округе Керн.
– Угадал. Тот самый арсенал, который ограбили.
– Я имею все основания считать, что Уиллис не только убил Руис и Гусмана. Стрельба на автостраде – тоже его рук дело.
– Значит, ты практически закончил оба своих расследования, так? – спросил Джефф.
– Не совсем, – сказал Блэкстон, глядя в окно. На улице темнело. – Остались еще кое-какие неясности. Помнишь, я говорил, что в этом деле на автостраде их, видимо, было двое? Водитель и стрелок?
– Ага.
По дороге проехал громадный лесовоз, громко сигналя на сомнительном повороте.
– Сдается мне, что нам следует отыскать водителя пикапа. Я иду по следу благодаря… некой информации. Думаю, что тот сообщник, водитель, и пристрелил Уиллиса в Лос-Анджелесе.
– Не коп? – уточнил Джефф.
– Нет, мы тут чисты. Проблема в том, как это доказать. Я завтра с тобой свяжусь.
Он повесил трубку, не дав Джеффу задать новые вопросы.
23
Роксана воткнула кассету «Роллинг Стоунз» в дышащую на ладан магнитолу и включила звук на полную мощность, так что разговаривать стало невозможно. Дорога от аэропорта Медфорд до Каньонвиля заняла больше часа. Когда они добрались до дома Деб, уже шел ливень. Огромные лесовозы с грохотом неслись по шоссе мимо дома, заставляя стены дрожать. Дровяная печка в гостиной согревала женщин, усевшихся вокруг кухонного стола, только с одного бока.
– Так ты завязала? – спросила Деб.
– Угу, – отозвалась Манч.
– Молодец, напарница! – сказала Деб. – Я ведь всегда говорила тебе, чтобы ты бросила наркотики, так?
Манч смотрела, как Деб вытряхивает четыре таблетки бензедрина на глянцевую черную обложку журнала «Гонщики». Она загнула край листа поверх таблеток и обратной стороной ложки размяла их в порошок. Манч не отрываясь следила за ловкими движениями подруги.
Деб взяла бритвенное лезвие и распределила порошок на четыре дорожки.
– Доллар есть? – спросила она.
Манч достала бумажник и вытащила хрустящую купюру. Роксана свернула доллар в трубочку.
– Ты, надеюсь, не хочешь приложиться? – Деб спрашивала явно из вежливости.
– Нет, – ответила Манч. – Я даже не знала, что такие можно нюхать.
Деб с шумом потянула носом, прочищая ноздри.
– Еще как можно! Резковато, но забирает.
Роксана приложилась первой, умело вдохнув две дорожки, приготовленные для нее. У нее заслезились глаза. Потом доллар перешел к Деб. Она наклонилась над столом, но тут в дом ворвался Буги.
– Посмотри, кто приехал! – сказала она сыну, прикрывая наркотик журналом и пряча скрученный доллар в ладони.
– Привет, Бугимен! – сказала Манч, протягивая ему руки.
Буги бросился к ней. Он нагнул голову и врезался Манч в грудь. Она крепко обняла его и поцеловала в раскрасневшиеся щеки.
– Ты по-прежнему моя самая вкусная шоколадка? – спросила она.
– Повтори, – потребовал он. – Повтори еще раз! Только целиком.
– Ты – моя самая вкусная шоколадка, – продекламировала она, дотрагиваясь до его лба. – Ты – мой мальчик самый сладкий. – Тут она ткнула его в живот. – Ты – уродливый щенок, – добавила она, потянув его за нос, – но все равно ты мой сынок.
Он рассмеялся – он и раньше так смеялся, слыша этот стишок.
– Хорошо, что ты приехала, – сказала Деб, наблюдавшая за их встречей. – Почему так долго тянула?
Манч почувствовала, что в горле у нее встал ком.
– У меня на следующей неделе день рождения! – объявил Буги, дергая Манч за рукав и требуя ее внимания.
– Знаю, – ответила она. – Я потому и приехала.
– Лапочка, – сказала Деб, – принеси маме «Гром-птицу». Это надо отпраздновать.
Буги подошел к холодильнику и достал вино. Себе он вытащил баночку шипучки. С полными руками он подбежал к Манч.
– Смотри-ка! – воскликнула Деб. – Вот какого мужчину я вырастила. Сначала гостям.
Манч замешкалась, глядя на бутылку, затем вежливо сказала:
– Нет, спасибо, Буги. Я лучше выпью газировки.
– Так это вроде как проверка! – догадалась Роксана. – Твой приезд сюда и все такое.
– Наверное, да, – неуверенно согласилась Манч.
– Но ты ведь по-прежнему куришь, так? – спросила Деб, вытаскивая пакетик с ярко-зеленой травкой.
– Нет, – ответила Манч. – И не курю. Я больше вообще ничего не употребляю.
Деб повернулась к сыну.
– Буги, принеси мамочке ее трубку.
Буги убежал в спальню. Он расставил руки и загудел, изображая самолет.
– Ты не против, а? – спросила Деб, приподнимая пакетик.
– Я пересяду к окну, – ответила Манч, отодвигая свой стул подальше.
Деб с Роксаной скинули пальто, как только разгорелся огонь, но Манч все еще не отогрелась. Она приоткрыла окно. Ветер задувал в него капли холодного дождя.
Буги вернулся с короткой трубкой.
– Лапочка, – сказала Деб, – может, ты пойдешь в свою комнату и поиграешь? Мамочке нужно поговорить с подружками. – Она подождала, пока мальчик выйдет из комнаты, и снова развернула журнал. Приставив доллар к ноздре, она приостановилась и сказала Манч: – Я тобой горжусь. Наркота тебя убивала.
Она вынюхала порошок, раскрутила купюру и облизала ее, а потом протянула доллар Манч. Та отмахнулась, разрешая Деб оставить его себе.
Буги вернулся в комнату и поставил пустую банку из-под газировки на стол.
– Я голодный.
– Хочешь бутерброд? – предложила Деб. – А ты, Манч?
– Ага, хочу.
Деб достала банки с арахисовым маслом и джемом и отрезала от мятого на вид каравая четыре ломтя.
– Это домашний хлеб? – спросила Манч.
– Как ты догадалась? – удивилась Роксана, беря щепоть травки.
– У меня за домом курятник, есть собственный огород. Мы даже мясо промышляем – стреляем дичь! – добавила Деб. Она посмотрела на сына. – Правда, Буги не ест оленину, разве только я умудрюсь подложить ее тайком.
– А вы есть не будете? – спросила Манч, увидев, что Деб приготовила только два бутерброда.
– Нет. А вы не стесняйтесь.
Буги и Манч ели бутерброды, а Деб и Роксана тем временем передавали друг другу бутылку вина. Как только Буги поел, Деб подхватила его куртку.
– Лапочка, ты должен ненадолго пойти к Стелле.
– Ну, мам! – заныл Буги. – Надоело мне туда ходить!
– Я хочу Манч тут все показать.
– А мне с вами можно?
– Да, мам! – подхватила Манч. – А ему с нами можно?
Деб бросила на Манч сердитый взгляд и повернулась к сыну.
– Тебе же придется сидеть в машине, когда мы пойдем в бар. Разве не лучше остаться и поиграть с друзьями?
– Мы не долго там пробудем, Буги, – вставила Манч.
Не бросит же Деб ребенка в машине надолго! Она не из тех матерей, которые забывают о детях, едва ступив на порог бара. Деб всегда говорила, что такого делать не станет.
– А сколько это – «не долго»? – спросил Буги.
Манч вынула из рюкзачка купленный для него подарок.
– Открывай.
Он быстро расправился с упаковкой и, открыв коробку, радостно заверещал:
– Вот это да!
– Ну а что надо сказать? – спросила Деб.
– Спасибо.
Манч застегнула часы у него на запястье и указала на часовую стрелку.
– Когда эта будет указывать на три, – тут она показала на минутную, – а вот эта – на шесть, мы вернемся.
– Ладно, – согласился он и вышел за дверь, не отрывая глаз от своего нового сокровища.
Деб встала.
– Хочу вам кое-что показать. Ждите меня здесь.
Она ушла в сторону спален. Роксана посмотрела на Манч.
– Ты по-прежнему пишешь стихи? – спросила она.
– В последнее время – нет. С тех пор, как завязала.
– А мне нравились те, которые ты написала на Рождество.
– «В ту ночь перед пинками»?
– Ага, именно.
– Я пришлю тебе их по почте, – пообещала Манч. – А ты чем занималась?
– Была на Аляске, – ответила Роксана. – Работала на нефтепроводе.
– И как там?
– Холодно и дерьмово.
– И вот ты здесь.
В окно хлестнул холодный дождь.
Роксана встретилась с ней взглядом.
– И вот я здесь.
Деб вернулась в гостиную, неся перед собой трехфутовую куклу-марионетку, смешного Пиноккио, подвешенного к деревянной крестовине. Марионетка дергалась, словно танцуя.
– Я три ночи собирала этого говнюка! – сказала она.
– Это ты сделала? – изумилась Манч. – Просто отпад!
Роксана допила вино, аккуратно сняла с горлышка кольцо от пробки и поставила бутылку в коробку, где было уже полно пустой посуды. Деб спрятала куклу, подарок Буги ко дню рождения, и вернулась. Банку из-под газировки она убрала в специальный пластмассовый контейнер.
– Деб…
– Дебора, – поправила та Манч, остановившись у мойки.
– Извини. Дебора. Тебе здесь хорошо? Это – то, о чем ты мечтала?
– Конечно, – подтвердила Деб, прижимая ноздри кончиками пальцев. Она чуть ослабила пальцы и глубоко вздохнула, шумно засасывая остатки наркотика, задержавшиеся в пазухах. – Ах! – выдохнула она.
– А как насчет Буги? – спросила Манч.
– А что насчет Буги?
– Ему тут лучше? То есть – вы так далеко отовсюду. А если что-то случится? У тебя ведь даже телефона нет!
– Не беспокойся, – заявила Деб. – Здесь мы сами о себе заботимся. Беспокоиться надо всем остальным.
– Кого ты имеешь в виду?
– Всех, кто пытается нас затрахать, вот кого. – Деб подхватила пальто. – Пошли. Я тебе все тут покажу.
«Гадюшник» оказался точно таким, каким его ожидала увидеть Манч. Единственную разницу между ним и сотней других известных ей кабаков составляли разве что пластинки, заряженные в музыкальный автомат. Когда три женщины вошли в бар, Джонни Пейчек пел: «Бери свою работу и катись». Его сменил Мерл Хаггард. Он пел про то, что причин бросить пить у человека не больше, чем причин пить дальше.
Роксана и Деб сели у стойки. Бармен, не спрашивая, налил им по стопке виски и пива на запивку. Манч спросила бармена, где находится телефон-автомат, и разменяла три доллара на мелочь.
– Мне нужно позвонить и послушать сообщение для условно осужденных, – объяснила она подругам.
– Хорошо, что вспомнила, – сказала Деб.
Роксана залпом проглотила виски.
– И как ты насчет них? – спросила она.
– Как я насчет кого? – переспросила Манч.
– Насчет боровов. Ты ведь по-прежнему ненавидишь боровов, так?
Манч потрогала шрам на щеке.
– Не слишком. Раньше я считала, что они – гады и вечно меня донимают, вечно сажают. Я думала: если б они только оставили меня в покое, у меня все было бы нормально. Теперь я понимаю, что они меня спасли.
– Тем, что посадили? – спросила Деб, хмуря брови.
– Меня нужно было спасать от меня самой, – ответила Манч. – Я была своим самым главным врагом.
Роксана кивнула и глотнула пива.
– Ладно, звони быстрее, – сказала Деб. – Мне надо еще кое-какое дерьмо тебе показать.
– Вот и хорошо, – проговорила Манч, направляясь к телефону. – Потому что я ехала в такую даль не для того, чтобы любоваться здешним баром.
Смотреть, как люди напиваются и дуреют, подумала Манч, она вполне могла и в Лос-Анджелесе. Но вслух ничего не сказала.
Она позвонила по домашнему телефону Тома Муди. Ей ответил мужской голос, и она начала:
– Привет, я хочу связаться…
– Не туда попали, – сказал мужчина и сразу же повесил трубку.
Она набрала номер еще раз, но на этот раз к телефону вообще никто не подошел. Отлично. Пока план работает просто великолепно.
Она вернулась к своим приятельницам: перед обеими уже стояли по две пустые стопки.
– Ну как, получилось? – спросила Деб.
Усаживаясь на высокую табуретку рядом с подругой, Манч подумала, что Деб, похоже, забыла, что именно Манч ходила делать.
– Да, все отлично. – Она поймала взгляд бармена. – У вас есть «Севен-Ап»? – Он кивнул и наполнил стакан из одного из кранов над корытцем со льдом. Она хлебнула и обратилась к Деб. – Так на кого же Слизняк якобы доносил?
– Тебе в это лучше не соваться, – заверила ее Деб и заказала еще виски.
– А мне много знать и не надо, – ответила Манч. – Но кто хотя бы тебе сказал, будто он доносчик?
– Джеймс, кажется? – сказала Роксана.
Деб на секунду подняла глаза. Губы у нее блестели от виски.
– Точно. Если подумать, то это был именно Джеймс. – Она закурила. – Пока ты сидела в сортире, позвонил Такс. Они должны приехать завтра вечером.
– Джеймс и Эйша все еще с ним?
– Ага, и он говорит, что она действует ему на нервы: плачет каждые две минуты. Я сказала ему, что у нее, наверное, режутся зубки и чтобы он налил в ее бутылочку немного ликера «Сазерн Комфорт». Помнишь, мы так делали для Буги.