355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Макмаон » Счастливая поездка » Текст книги (страница 6)
Счастливая поездка
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 14:35

Текст книги "Счастливая поездка"


Автор книги: Барбара Макмаон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Когда Бриджет очутилась в своей комнате, сердце у нее бурно колотилось, жаркие волны накатывали раз за разом. Она рывком открыла окно, возбуждение не давало успокоиться. Каким чудом было рождение жеребенка! Ей хотелось обнять кобылу, ее малыша, повиснуть на шее у Рашида. Она никогда не видела ничего подобного. Живи она здесь, то присутствовала бы при каждых родах!

Конечно, этого никогда не будет. Рашид женился, чтобы доставить удовольствие родителям и лишь потом полюбил жену. Он не видел необходимости менять такой порядок вещей, а вот ей было нужно нечто совершенно иное. Она хотела, чтобы ее закружило на крыльях любви, чтобы человек, которому она отдаст свое сердце, вечно ее любил. И она будет бесконечно любить его – как отец свою обожаемую Изабеллу.

Однако, засыпая, она позволила своему воображению представить, что между ней и Рашидом разгорелась безумная любовь. Ни о чем не думая, она видела его через пятнадцать, двадцать, тридцать лет, без труда представляя долгую счастливую жизнь, которая ждет ее... если бы только он ее полюбил.

Проснулась она около полудня. Торопливо приняла душ, оделась и присоединилась к остальным гостям в столовой, где был сервирован ланч. Ее взгляд немедленно упал на Рашида. Он выглядел таким же отдохнувшим и собранным, как всегда. Спал ли он вообще или обязанности перед гостями помешали ему?

– Как я слышал, вы видели рождение жеребенка, – сказал Джек, принимаясь за еду.

– Да. Это было просто фантастично, – ответила Бриджет, улыбаясь воспоминаниям.

– Все жеребята появляются на свет в середине ночи, – заметила Салина аль-Бесуд.

– Так и было, – согласился Рашид.

Элизабет и Мари завели разговор, что стоит отправиться за покупками, потому что дождь не кончался. У Бриджет не было в этом необходимости – во время предыдущей вылазки она накупила более чем достаточно.

– Хотите присоединиться к ним? – спросил Рашид.

Она покачала головой.

– Я предполагаю почитать книгу некоему молодому человеку. Дождливый день очень годится для таких занятий.

После ланча Элизабет перехватила Бриджет, когда они направлялись к своим комнатам.

– Если ты думаешь, что заигрывания с семьей Рашида что-то изменят, то забудь об этом. Тебе не удастся стать его второй женой, он будет слушаться лишь своих родителей. Так что, как бы ты ни втиралась в доверие, читая его бабушке и обихаживая его сына, тебе не выиграть.

Бриджет лишь моргнула.

– Я и не собираюсь ни с кем заигрывать. Мне просто нравится проводить время с его сыном. Я здесь всего лишь в гостях и скоро уезжаю. Да я и не его тип. – Бриджет не собиралась упоминать о поцелуях, она прекрасно понимала, что, стоит ей уехать, он обратит внимание на какую-нибудь другую женщину. Надо помнить об этом, чтобы не остаться с разбитым сердцем.

– И каков же его тип? – удивилась Элизабет.

– Ему нужна женщина, которая свободно разговаривает с послами, великолепно ведет дом и к тому же красива. Похоже, что вы с Мари привыкли к такому образу жизни, а я нет. Он просто любезен со мной, пока я здесь.

– Ну, должна сказать, что ночь в вонючем амбаре не отвечает моему представлению о романтике, фыркнула Элизабет. – Но если ты не собираешься набирать очки, зачем проводишь время с какой-то старухой, которая за пятьдесят лет не сделала ничего, достойного внимания?

– С его бабушкой мы читаем американский роман тайн, который интересен нам обеим. Я не знаю, какие у тебя мотивы, Элизабет, но я не питаю никаких надежд и не хочу никаких иных отношений кроме тех, что уже существуют. Я всего лишь гостья в доме Рашида, вот и все.

– У меня нет никаких иных мотивов, кроме желания дать тебе совет. – Элизабет вскинула голову и направилась в свою комнату.

Бриджет посмотрела ей вслед. Может, Элизабет не устраивают собственные отношения с Чарльзом, и она старается, чтобы все окружающие тоже были несчастны? Впрочем, неважно, Бриджет не нуждается ни в чьих предупреждениях, она и сама может о себе позаботиться.

Направляясь к игровой комнате, Рашид глянул на часы. Чтобы усадить двух женщин в машину и отправить их за покупками, времени потребовалось больше, чем он предполагал – пришлось объяснять водителю, где расположены магазины, которые гостьи собирались посетить.

Затем надо было проводить Джека и Чарльза в бильярдную.

И наконец он предоставлен сам себе.

Открыв дверь, он еле увернулся от белого бумажного самолетика, который чуть не врезался ему в лоб. Рашид взглянул на Мо: сын так самозабвенно хохотал, что с трудом держался на ногах.

– Ты поймал его, папа, – по-арабски сказал он. – Если бы не ты, он улетел бы дальше всех. А так не считается.

– Будь любезен, по-английски, Мо, наша гостья не понимает, – сказал Рашид, входя в комнату.

Сидевшая на полу Бриджет поднялась и расплылась в улыбке.

– Языка я не понимаю, но все вижу. Он сказал, что не считается?

– Заявил, что я помешал ему победить.

Она уперлась кулачками в бока и укоризненно покачала головой.

– Вот и нет, Мо, победа за мной.

– Давай снова, – радостно предложил малыш.

Рашид прикрыл за собой дверь.

– Чем вы тут занимались?

Мо подобрался к Бриджет и стоял, приплясывая от нетерпения.

– Мы соревновались, кто дальше запустит свой самолет. Бриджет выигрывала чаще, но и я выиграл несколько раз, – объяснил он.

– Вам что-нибудь нужно? – спросила Бриджет у Рашида.

– Ничего особенного, я просто заглянул посмотреть, чем вы вдвоем занимаетесь в такой дождливый день.

– Бриджет играет со мной, а потом пойдет к бабушке. Они будут читать книгу, а я нарисую для нее картинку, чтобы она увезла ее домой. Знаешь, она живет в Америке. И если у нее будет висеть моя картинка, она всегда будет вспоминать меня. А она еще приедет к нам в гости?

– Я был бы очень рад, – ответил Рашид. – Мы должны постараться, чтобы ей у нас понравилось и захотелось приехать снова. – Он посмотрел на нее поверх головы сына. Как ему хотелось сократить это расстояние и притянуть ее к себе.

– Нам очень хорошо вдвоем, – твердо сказал Мо. – Она захочет снова приехать.

– Да, я бы хотела. Может, папа осуществит наши планы, – обратилась Бриджет к Мо. Рашид почувствовал укол ревности к своему малышу. Он хотел, чтобы она смотрела только на него.

День прошел незаметно. Мо был счастлив. Когда бумажные самолетики ему надоели, они занялись двумя настольными играми. Ни той, ни другой Бриджет не знала, так что Рашид и Мо объяснили ей правила и постоянно подсказывали, как играть. Мо выиграл в обеих и был несказанно доволен.

Затем и Бриджет предложила игру, которой порой занималась с детьми в библиотеке. Они перебрались на удобный диван под окнами.

– Я предложу какую-нибудь ситуацию, а ты расскажешь, что можешь в ней сделать, – сказала она.

– О'кей, – отозвался Мо, придвинулся ближе к девушке, а Рашид устроился рядом с сыном, раскинув руки по спинке дивана. Он чуть касался волос Бриджет. Они были очень мягкие. Заметит ли она, если он пропустит прядь между пальцев?

– Ладно. Значит, на дорогу выползает огромный дракон. Очень злой и дышит огнем. Что ты будешь делать?

– Все просто, – ответил Мо. – Я дам ему сандвич с ореховым маслом и медом. Они всем нравятся, и дракон будет так счастлив, что больше не станет дышать огнем.

Рашид вскинул брови.

– Ореховое масло и мед? Когда это ты успел попробовать?

– Бриджет сказала, что все обожают бутерброды с ореховым маслом и медом. Она всегда была счастлива, когда ела такой.

Бриджет смущенно улыбнулась.

– Понимаете, с ними очень удобно.

– А что еще вы считаете удобной едой? – спросил Рашид.

– Много чего. Кроме шоколада. А теперь, Мо, ты сам должен придумать историю и спросить папу, что он будет делать, – предложила Бриджет.

– О'кей. – Мальчик задумался, и лицо у него напряглось. Рашид наблюдал за ним, поглядывая на Бриджет: разделяет ли она его удовольствие наблюдать за стараниями ребенка? От ее ответной улыбки у него потеплело на сердце. В первый раз после смерти Фатимы он почувствовал, что рядом с ним человек, испытывающий, подобно ему, интерес и любовь к его сыну.

Внезапно его осенило, что Бриджет полюбила Мо. Она обращалась к нему с неприкрытой нежностью, считая, что нельзя иначе относиться к ребенку, потерявшему мать.

– А что, если мы будем на пляже, а из моря поднимается огромная волна, которая накроет и пляж и всех нас. Что ты сделаешь? – серьезно спросил Мо.

– Схвачу тебя и пронырну сквозь волну на другую сторону, где море поспокойнее. Так и спасусь, – уверенно ответил Рашид.

– Я умею плавать, – торжественно произнес Мо. – И могу надолго задерживать дыхание.

– Значит, мы без проблем окажемся по другую сторону гигантской волны. Теперь спроси Бриджет.

– О'кей. Что, если папа приведет кучу гостей, а вы не будете знать, что они появятся. Вот что вы сделаете?

Бриджет взглянула на Рашида.

– А так бывает?

Он пожал плечами.

– Обычно я предупреждаю прислугу.

Она посмотрела на Мо.

– Я сделаю большую кастрюлю спагетти, салат и куплю хлеба с чесноком. Накормлю всю толпу и, когда все будут довольны, отведу твоего папу в сторону и отругаю за то, что он меня не предупредил.

Мо хихикнул.

– Папу никто не ругает.

– А может, время от времени и стоило бы. – Она нахально улыбнулась Рашиду.

– Но может, я не так и плох, – поддразнил Рашид.

– Или избалован, – быстро отпарировала она.

Щеки у нее раскраснелись, глаза блестели. Рашид с удовольствием слушал ее искренний смех. На мгновение ему захотелось, чтобы тут не было Мо. Он бы обнял ее и целовал, пока она не забыла бы свое имя. Или же он забыл бы свое. Он отвел от нее взгляд и посмотрел на Мо.

– Такой ответ тебя устраивает?

– А что, она не может просто сказать повару?

– В моем доме повара нет, я сама готовлю, – ответила Бриджет.

– Сама? – Мо вытаращил глаза. – Все сама?

– Конечно. И еще убираю, стираю и вообще все делаю.

Мо посмотрел на отца, чтобы тот подтвердил слова Бриджет. Рашид почувствовал прилив любви к своему маленькому сынишке – тот был так доверчив и так полагался на него в поисках истины. Неужели, когда он вырастет, станет циничным и недоверчивым? Будет ли жизнь добра к его сыну? Рашид отчаянно хотел, чтобы Мо всегда был таким же счастливым, как в этот день.

В первый раз ему пришла в голову мысль, какая огромная ответственность лежит на нем. И впервые за эти годы он остро ощутил, как ему не хватает Фатимы.

– Оставляю его вам, – сказала Бриджет. – Мо, мне надо почитать твоей бабушке, и я уже опаздываю, она ждет меня к трем часам.

– Мо, хочешь пойти посмотреть жеребенка Аширы? – спросил Рашид, поднимаясь.

– Да! – Подпрыгнув от восторга, мальчик бросился к дверям.

– Тогда скажи Алайе, где ты будешь, и надень курточку. Идет дождь, и на улице прохладно.

Мо выскочил в соседнюю комнату.

Рашид взял Бриджет за руку и поднес к губам.

– Спасибо вам, Бриджет Росси, что вы принесли столько счастья в жизнь моего сына. – Он вдохнул нежный аромат и поднял глаза. Что он надеялся увидеть в них? Желание небольшого любовного приключения? До отъезда... Захочет ли она? Потом, в Сан-Франциско, они смогут продолжить отношения. Он навестит ее, уговорит сделать ему спагетти с чесночным хлебом и бутерброд с ореховым маслом и медом. Ему хотелось посмотреть, как она живет, увидеть ее за работой, когда ее окружают дети...

– Я и правда уже опаздываю. Надеюсь, ваша бабушка не будет волноваться. – Она медленно потянула на себя руку.

– Скажите ей, что вы были с Мо. Она его обожает, так что, думаю, простит вас.

Бриджет направилась к дверям, надеясь, что ноги у нее не подломятся. Торопясь по коридору, она пыталась уговорить себя, что это не более чем благодарный поцелуй отца, тронутого его вниманием к сыну.

Но его поцелуй меньше всего напоминал благодарность отца. Он был волшебным. Любовным. Романтическим.

– Глупости! – громко проговорила она и постучала в дверь гостиной.

– Простите, что запоздала, мадам. Я была с Мо и просто не заметила, как летит время.

– Читали ему? – спросила Салина аль-Бесуд.

– Нет, мы играли. К нам присоединился Рашид, так что Мо был на седьмом небе.

– А я-то думала, он отправился в город с другими гостями, – задумчиво проговорила пожилая женщина.

– Как видите, нет. А теперь он повел Мо посмотреть на жеребенка. – Бриджет открыла детективный роман. – Могу я начать?

– А может, вы тоже хотели бы взглянуть на жеребенка?

– Я присутствовала при его рождении и, думаю, до отъезда еще повидаюсь с ним. Вы не считаете, что время с отцом пойдет Мо только на пользу?

– Я в этом уверена. Но меня удивляет, что, приехав сюда, вы проводите время с нами.

– Я умираю от желания узнать, чем кончится роман, так что мы обязательно должны дочитать его до моего отъезда.

– Вы так добры к старой женщине.

– Нет, это вы и Рашид были так добры ко мне, что пригласили сюда и помогли пережить горечь утраты отца. Я всегда буду благодарна вам.

Когда Бриджет кончила читать, дождь уже прекратился, и комната озарилась солнечным светом.

– Как вы думаете, они все же проведут матч по поло? Или поле слишком мокрое? – спросила она. – Никогда не видела поло и с удовольствием посмотрела бы, что это такое.

– У клуба хорошее поле, с продуманным дренажем. К субботе оно наверняка будет готово. Я и сама давно уже не присутствовала на матчах и тоже жду его. Накопилось слишком много эмоций, и, может, матч поможет их разрядить.

– Разрядить? – не поняла Бриджет.

– Возросло напряжение. Чарльз пытается ухаживать за Элизабет, но у него это плохо получается. Джек никак не сделает предложения Мари, которого она ждет. Если бы их отношениями занялись родители, не сомневаюсь, все давно было бы улажено.

– Знаменитые обговоренные браки, – пробормотала Бриджет.

Мадам пристально посмотрела на нее.

– Да и вашей стране они не помешали бы. Уровень разводов все время растет.

– А в вашей стране нет разводов?

– Их количество и близко не приблизилось к вашему.

– Брак моих родителей не был основан на любви, отец женился на маме, чтобы она заботилась об Антонио. А она его обожала. Можете ли вы представить, как это было тяжело?

– Есть и другие причины для брака, кроме любви, – твердо проговорила бабушка Рашида.

– Да, но взаимная любовь приносит счастье. Разве это неважно? Были ли вы сами счастливы в браке? – Бриджет сама себя не узнавала: неужели это она задает бесцеремонные вопросы? Но прежде, чем она успела извиниться, пожилая женщина покачала головой.

– Нет, я влюбилась в другого человека, когда уже была замужем. Своего мужа я лишь уважала и никогда не испытывала к нему теплых чувств.

– И все же позволили дочери выйти замуж без любви.

– Брак организовывал ее отец.

– И потом Рашид, – пробормотала Бриджет, изучая обложку книги. – Вы думаете, у него был счастливый брак?

– Не в той мере, как у его кузины Ясмины, но они с Фатимой были вполне счастливы.

– Ясмина?

– Избалованная дочь дяди Рашида. Она поклялась, что выйдет замуж только за человека, которого полюбит. И отец дал согласие.

Бриджет подавила улыбку – похоже, это решение явилось для мадам настоящим скандалом.

– И она счастлива, – сказала Бриджет.

– Глядя на нее и ее мужа, им можно позавидовать – они смотрят только друг на друга и на своего новорожденного сына. Думаю, если бы на земле осталась только эта пара, они и тогда были бы счастливы.

– Вот этого и я хочу, – сказала Бриджет, стараясь не думать о Рашиде. Он ясно дал понять, что в его планах на будущее любовь не присутствует. Она выглянула в окно, за которым все было залито солнечным светом. Она останется до дня приема, а потом прикинет, когда ей возвращаться. Гнетущая боль от потери отца стала стихать, жизнь в незнакомом окружении помогла отвлечься, и она будет вечно благодарна за это приглашение, что бы с ним ни было связано... даже влюбленность в Рашида аль-Халзида. Она бросила быстрый взгляд на мадам аль-Бесуд. Та внимательно смотрела на нее.

– Спасибо, что читаете мне и объясняете непонятные места. Порой я не улавливаю значение английских слов.

Бриджет нравилось это спокойное времяпровождение с мадам и с Мо. Дома ей будет не хватать их. Но еще больше она будет скучать по Рашиду.

Превосходно, место глубокой тоски по отцу заменит еще более глубокая тоска по Рашиду...

– Стало полегче? – спросила пожилая женщина. – Привыкаете к потере отца?

– Я все еще остро ощущаю его отсутствие, даже не представляю, как буду жить одна. Вечером по средам мы всегда вместе обедали, в конце недели я часто виделась с ним и Антонио. Пока я здесь, мне кажется, он ждет меня в Сан-Франциско.

Ей очень хотелось бы сблизиться с братом, но тот был так погружен в свои дела и рестораны, что их сближало только присутствие отца. Теперь папы нет. Как у них с Антонио сложатся отношения?

– Думаю, передав рестораны Антонио, отец почувствовал себя в пустоте, – задумчиво произнесла Бриджет. – Очевидно, отход от дел годится не для всех. Хотя за последние годы он несколько раз побывал в Италии, многое сделал для дяди Рудольфо и тети Донателлы, своих брата и сестры, – объясняла она.

Отцу нравилось быть в гуще событий, общаться с клиентами, находить общий язык с темпераментными поварами, решать проблемы, которые лишь укрепляли в нем радость бытия. Ей не хватало матери, но отец заполнял эту пустоту. Теперь, когда его не стало, кто займет его место?


ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Рашид и Мо вернулись к обеду. Мальчик был буквально очарован жеребенком и никак не хотел расставаться с ним.

По лестнице спустился Джек.

– Ну, как наш парнишка? – спросил он.

– Стоит уже увереннее, будет настоящим красавцем, – сказал Рашид. Из его друзей Джек больше всех увлекался лошадьми. – Хочешь завтра подойти вместе с нами? – Рашид положил руку на плечо Мо.

– Схожу сам. У меня как-то не получается с детьми. Разве ты не говорил мне, что ему скоро отправляться в пансионат?

– Еще не решено.

Рашид вдруг подумал, что не хочет так скоро расставаться с Мо. Он узнавал своего ребенка и проникался любовью к сыну, которого раньше фактически не знал. В семь лет еще рано расставаться с домом. Он посмотрит, может, удастся дать сыну образование в Абул-Сари?

– А я было подумал, что все уже решено. Без забот о сыне ты станешь куда свободнее, – сказал Джек.

Мо с серьезным выражением переводил взгляд с одного на другого.

– Это мой сын, и я всегда буду заботиться о нем, – сказал Рашид, кладя руку на голову малыша. Теперь у него совершенно иное представление о родительских обязанностях. Без сомнения, благодаря Бриджет Росси.

– Конечно, ничего иного я и не имел в виду. – Джек двумя пальцами отдал честь Мо.

Мо с Рашидом поднялись по лестнице и направились в детскую спальню. Рашид размышлял. Может, стоит подумать о женитьбе? Мо нужна мать. А тем временем Рашид постарается как можно лучше узнать своего сына.

Когда Бриджет вернулась в свою комнату, ею овладело грустное настроение: скоро ее пребывание здесь подойдет к концу. Гости собираются уезжать сразу же после приема, пора и ей подумать об отъезде.

Но первым делом она должна побывать на матче по поло.

В глубине души она тайно мечтала о еще одной волшебной ночи на вечеринке, где окружающие были богаты, красивы и влиятельны. В Сан-Франциско у нее еще будет время вернуться к реальности...

В дверь осторожно постучали. В холле стоял Мо, немного поодаль, небрежно прислонившись к стене, стоял Рашид.

– Я пришел узнать, не хотите ли вы пообедать с нами, – сообщил Мо. – Папа сказал, что я могу пригласить вас. И еще он сказал, что, может, вы хотите чего-то... ну, это... неуслож...

Она вопросительно взглянула на Рашида.

– Неусложненного. Ему ведь всего пять лет.

– И английский для него второй язык. Я продолжаю им восхищаться. – Она улыбнулась мальчику. – С удовольствием пообедаю с вами. Только с вами двоими?

Мо кивнул.

– Нужно специально одеваться?

Мо вытаращил глаза.

– Да, вы должны что-нибудь надеть. – Он с ужасом посмотрел на отца.

Бриджет рассмеялась.

– Ну, тогда я переоденусь.

Рашид объяснил, что она имела в виду, и Мо серьезно кивнул. Задрав голову, он улыбнулся Бриджет.

– Нет, вам не надо переодеваться. Может, вы расскажете мне какую-нибудь историю?

– Мо, что я тебе говорил? – строго спросил Рашид.

– Ты сказал, что она грустит и я должен развеселить ее. А я знаю, что она любит рассказывать истории. Да, Бриджет?

– Люблю. Я просто счастлива, когда рассказываю их. – Она посмотрела на Рашида.

– Кухарка сделала спагетти и чесночный хлеб. Я специально попросил ее. – Пока они шли по комнатам, Мо болтал без умолку. Стол у окна была накрыт на двоих, и Рашид остановился на пороге.

– Может, вы хотите составить нам компанию внизу? – спросил он Бриджет.

– Только не сегодня, если вас это устраивает. Мне куда приятнее провести вечер с Мо, чем с остальными гостями. Кроме того, я хочу пораньше встать – ведь я все еще собираюсь завтра посетить матч по поло.

– Я тоже хочу пойти, – сказал Мо. – Мне нравится поло. Ты будешь играть, папа?

– Да. Ты пойдешь с бабушкой. Хотите поехать с ней? – спросил он Бриджет.

– С удовольствием. Она объяснит мне ход игры.

– Как и Мари, которая, не сомневаюсь, разбирается в ней не хуже Джека. Я распоряжусь.

Бриджет понравился обед со спагетти в компании Мо. Она рассказывала ему разные истории, и он был в восторге. Мо поведал ей, как они ходили навещать новорожденного жеребенка. Когда появившаяся Алайа сказала, что пора в постельку, Бриджет с огорчением поняла, что и этот вечер подошел к концу.

Рассвет выдался ярким и солнечным. Бриджет прикидывала, что ей надеть, и решила, что особо франтить не стоит, поскольку она собиралась прогуливаться вдоль поля или сидеть у боковой кромки, наблюдая за лошадьми и игроками. Она выбрала серую юбку из набивной ткани и желтую безрукавку. Остается нанести защитный крем, и она готова.

Когда она вошла в столовую, в ней был только Чарльз. Неужто остальные уже отбыли?

– Доброе утро. – Чарльз пододвинул к себе яйца, сосиски и тосты.

Бриджет поздоровалась и села рядом.

– Я собираюсь пойти посмотреть игру.

– В давние времена Рашид, Джек и я были в одной команде. Прошлым вечером Рашид сказал, что без труда соберет команду соперников. Нашел еще одного наездника, чтобы нас было четверо. Джек просто в восторге.

– Мне говорили, что Джек, будь его воля, не занимался бы ничем иным, кроме игры в поло, – сказала Бриджет.

В столовой появился Рашид, и у Бриджет зачастило сердце. На нем были классические кавалерийские бриджи и блестящие черные сапоги, красная рубашка для поло облегала мускулистую грудь. Она никогда не видела его таким сексуальным и обаятельным. Бриджет забыла, что он был шейхом в важной стране, чьи запасы нефти давали ему столько денег, сколько она и представить не могла. Она забыла свои мысли о любви и браке и о его первой жене-красавице, она лишь смотрела на него и надеялась, что он не обратит внимания на охватившее ее смятение.

Она любила его.

Она хотела, чтобы он был с ней. Всегда.

И понимала, что этого никогда не будет.

Рашид взглянул на нее.

– Вы хорошо себя чувствуете?

Весело улыбнувшись, она отвела взгляд.

– Более чем. И заранее радуюсь игре.

Вошел Джек. На нем была та же форма, что и на Рашиде, однако в нем не было и следа того магнетизма, который шел от Рашида.

Столовая сразу наполнилась гостями, которые оживленно обсуждали предстоящий матч. Чарльз, как и Джек, откровенно радовался, что их ждет схватка на поле, и весело рассказывал о прошлых ошибках, часть из которых была на его счету. Он был в отличном настроении, и его рассказ то и дело сопровождался смехом.

Покончив с завтраком, Бриджет поднялась, надеясь, что ей удастся ускользнуть незамеченной. Но не успела она добраться до дверей, как Рашид окликнул ее.

– Бриджет, бабушка будет готова к девяти. – (Повернувшись, она кивнула.) – Мы будем на поле, а вы, если хотите, возьмите Мо, чтобы он посмотрел на лошадей. Ему понравится.

– Вы уверены, что маленькому ребенку стоит присутствовать на матче по поло? – спросила Мари. – Он может устать и начнет капризничать.

– Думаю, ему понравится. Может, и вы хотите пойти глянуть на лошадей? – спросил Рашид.

– Подумаем. – Она улыбнулась Джеку. – Может, я поцелую моего мужчину. Чтобы ему повезло.

Бриджет скрылась за дверью и направилась к лестнице. Ей вдруг стало обидно за Рашида. Фатиму его лошади не интересовали. Мари явно поддерживала Джека. Удастся ли ему когда-нибудь найти женщину, которая будет разделять его интересы? Кто будет любить его больше, чем она?..

Лимузин, который доставил на место мадам аль-Бесуд, оказался просто роскошным. Бриджет сразу представила, что если бы в Сан-Франциско в ее распоряжении имелся бы такой лимузин с водителем, то пришлось бы решать проблему парковки.

Мо был вне себя от возбуждения, прыгал на сиденье, глазел в окно и безостановочно болтал то по-арабски, то по-английски.

– Как ты думаешь, папа позволит мне прокатиться на его лошади вместе с ним? – спросил он, когда они заехали на стоянку рядом с клубом.

– Если он и его друзья выиграют, думаю, тебе удастся проделать победный круг, – ответила Бриджет. – Мы его попросим.

– Победный круг? – переспросила мадам.

Бриджет посмотрела на них.

– Вероятно, этот обычай пришел из родео. Когда ковбой выигрывает соревнования, он объезжает арену и машет шляпой в ответ на аплодисменты. Но, может быть, в поло это не принято.

– Ты знаешь ковбоев? – восхищенно спросил Мо.

– Ну, не то что знаю, я же живу в городе. Но каждый год в Коровьем дворце, рядом с Сан-Франциско, проходит потрясающее родео, на которое я обычно хожу. Когда я была маленькой, мне всегда хотелось иметь лошадь.

– А теперь она у тебя есть? – спросил Мо.

– Нет, там, где я живу, негде ее держать. Так что я хожу смотреть на родео и посещаю выставки.

– А я умею ездить верхом. У меня есть свой пони, – сообщил Мо.

– Я знаю. Видела его, когда мы были в конюшне.

– Он больше, чем новая лошадка, но она вырастет и станет больше его.

– Да, но твой пони все равно удивительное создание.

Машина остановилась, и водитель открыл заднюю дверцу, помогая выбраться из лимузина мадам аль-Бесуд и Бриджет. Мо выскочил сам.

По обе стороны широкого травянистого пространства размещались трибуны для зрителей. В дальнем конце поля высокие восьмифутовые шесты обозначали ворота. Бриджет изумленно озиралась. По обе стороны поля уже собралась масса людей, заполнив почти все места.

– Я и не думала, что будет столько зрителей, – пробормотала она, пока мадам направлялась к ложе в центре трибун.

– Многие любят смотреть на игры. Хотя в календаре клуба у них нет постоянного расписания, уверена, все слышали, что Рашид и его английские друзья хотят провести матч. – Поднимаясь по невысоким ступенькам в ложу, она раскланивалась со знакомыми. Там уже сидели Элизабет и Мари, оживленно наблюдая за игроками, которые разминались на поле.

Мадам аль-Бесуд выбрала место в первом ряду, Бриджет села рядом с ней. Мо повис на перилах, махая отцу. Рашид тут же подогнал своего черного коня к краю поля и махнул Мо с Бриджет, подзывая их к себе.

Когда они подошли, он спешился, и Бриджет поразилась легкости, с которой он управлял конем. На мгновение форма игрока в поло куда-то исчезла, и она увидела его таким, каким он мог быть сто лет назад, – воин пустыни. Вместо шлема и красной трикотажной рубашки – развевающийся плащ... У нее замерло, словно споткнувшись, сердце и тут же заколотилось вновь. Вот он заходит под полог шатра, где все принадлежит ему. Она бы с удовольствием стала военной добычей этого человека.

– Папа, Бриджет сказала, что ты можешь взять меня на свой победный круг, – закричал Мо, подбегая к отцу.

– Победный круг?

Бриджет объяснила, и он кивнул.

– Если вы обещаете, значит, безоговорочно верите в нашу победу.

– Я не обещала, но действительно думаю, что вы выиграете. Подозреваю, что большинство матчей кончалось вашей победой.

Подъехал и спешился Джек.

– Приехали пожелать нам удачи? – спросил он, улыбаясь Бриджет и Мо.

– Конечно, но уверена, что удача тут не при чем, вы и так легко выиграете, верно?

– Надеюсь, что это будет не так легко, мне нравится принимать вызов. Но еще больше я люблю побеждать.

Мари помахала им и встала со своего места. К ней присоединилась Элизабет, и через минуту они подошли к кромке поля.

– Я хочу дать тебе поцелуй на счастье. – Мари обвила шею Джека и пригнула голову, чтобы поцеловать. Широкие поля ее шляпы скрыли их от остального мира.

Бриджет взяла Мо за руку.

– Вернемся лучше на свои места.

– А почему эта леди целовала его? – спросил Мо, отказываясь сдвигаться с места и увлеченно наблюдая за объятием Мари и Джека.

– Чтобы мы повезло, мой дорогой мальчик, – сказала Мари, прервав поцелуй. – Он и твой отец выиграют матч.

– Тогда и Бриджет должна поцеловать папу, чтобы ему повезло.

Бриджет посмотрела на Рашида и встретила его смеющийся взгляд.

– Нет, Мо, слишком много – это тоже нехорошо. Твой отец не нуждается ни в чьих поцелуях. Идем на наши места. – Она повернулась и направилась к ложе.

Рашид перехватил ее за руку.

– Для команды никогда не бывает слишком много поцелуев на счастье.

Она посмотрела на его губы, а потом в глаза.

– Я не буду целовать вас.

– Значит, я вас поцелую, – сказал он. Поцелуй опалил ей губы таким жаром, что у нее подогнулись ноги. Она еще не успела прийти в себя, как он отпустил ее и рассмеялся. – Теперь удача у меня в кармане, – сказал он Мо.

Матч оказался очень напряженным и волнующим, по всему полю разносились гулкий стук конских копыт, хлесткие удары длинных молотков по мячу и крики зрителей, возбужденно наблюдавших за игрой. Мадам объясняла Бриджет тонкости игры, и к концу ее та уже понимала, что происходит на поле. Взгляд Бриджет не отрывался от Рашида. Он вел себя на поле так, будто занимался детской игрой, и забил два мяча из пяти забитых его командой. На счету противников было только три.

После матча Рашид вместе с Мо сделал победный круг вокруг поля. Мадам аль-Бесуд с легкой улыбкой наблюдала за ними.

– Вы подарили этим двоим будущее воспоминание, которое дорогого стоит, – тихо сказала она Бриджет. – И может, положили начало новой традиции клуба.

– Я?

– До вашего появления Рашид не часто виделся с Мо. Не сомневаюсь, что теперь он будет проводить с ним куда больше времени. Фатима держала ребенка при себе, и, думаю, Рашид решил, что забота о ребенке лежит только на женщине.

– А вы считаете, что в нее должен быть вовлечен и мужчина?

– А вы нет?

– Я – да, но я же американка, мы всегда стараемся, чтобы отец принимал участие в воспитании детей. Не уверена, что в других культурах считают точно так же, – сказала Бриджет.

– Тем не менее, каждый родитель желает своему ребенку только добра. Вы показали Рашиду, сколько радости может приносить общение с ребенком. Идемте, машина ждет.

– А как же Мо?

– О нем позаботится отец. Вы же ему не нянька.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю