355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Картленд » Тайная любовь » Текст книги (страница 3)
Тайная любовь
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:58

Текст книги "Тайная любовь"


Автор книги: Барбара Картленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)

– Ты ведь моя маленькая девочка, Гретна? – спросила она однажды, обняв ее после того, как Гретна подарила ей лютики, собранные специально для нее.

– Конечно, – ответила девочка. – Но почему у вас нет собственной дочки, такой, как я?

Госпожа Фитцгерберт и мать Гретны рассмеялись, но малышка увидела боль в глазах тети Марии и интуитивно поняла, что у нее не может быть детей.

Что имел в виду лорд Роксхолл, когда говорил, что многие люди верят в то, что принц Уэльский женился на ней? Гретна могла быть невинной, жить вдалеке от шумного мира, но она была протестанткой и всегда хорошо понимала благодаря общению с родителями госпожи Фитцгерберт, миссис и мистером Уолтер Смит, что для католиков сейчас трудные времена. Лишенные гражданских прав, согнанные со своих земель, они были вынуждены скрывать свою веру. Их священники жили в страхе, церкви были закрыты, чтобы туда не проникли шпионы.

Двум братьям Марии, Джону и Фредерику, не позволили вступить в армию или в британский флот. В действительности они были лишены возможности в какой-либо форме поддерживать Корону. Гретна часто слышала, как они говорили ее отцу и матери, как несправедливо их положение. Только спустя много лет Гретна осознала, как сильно они обязаны тихой католической семье. Но будучи ребенком, она хорошо понимала, что огромные корзины с фруктами и овощами, которые привозили в деревенский домик раз в неделю, это подарок из Брэмбридж-Холла. Это была своего рода игра, так как в корзине всегда лежало что-то, характерное для данного времени года: фазаны, куропатки и иногда даже куски оленины.

Но когда Гретна стала достаточно взрослой, чтобы понимать, то узнала о многих других вещах, которые связывали семью Смитов с ее собственной. Однажды она спросила маму, почему ее назвали Гретной.

– Люди всегда говорят, какое забавное имя.

– Это странное имя для ребенка, – согласилась мама. – Но тебя назвали Гретной, потому что твой отец и я поженились в Гретна-Грин. Это место, куда едут влюбленные, сбежавшие, чтобы пожениться.

– Расскажи мне об этом, – попросила Гретна.

И ее мать поведала ей целую романтическую историю о диком камыше на границе, об обручальном кольце, надетом на дрожащий палец, пока жених торопливо оглядывался через плечо, чтобы проверить, не догнали ли их.

– Значит, вы так поженились! – воскликнула Гретна. – Как чудесно! Но почему? Почему вы не поженились дома?

Внезапно лицо ее матери потемнело. Мгновение она колебалась, потом сказала:

– Думаю, ты достаточно взрослая, чтобы знать правду, верно, Гретна?

– Я достаточно взрослая, правда, мама, – заверила Гретна.

– Очень хорошо, – ответила мать и, глубоко вздохнув, начала говорить: – Твой дедушка – граф Ледбурский. Он был очень строгим и не особенно добрым отцом, и моя мать всегда делала то, что он велел. Я была их единственным ребенком, а так как твой дед был очень богатым человеком, он потратил огромное количество денег, когда я впервые предстала перед обществом, и дал мне то, что называлось пропускв высший свет.

– О, расскажи мне, – попросила Гретна.

– Я расскажу о приемах позже, – пообещала мама. – Сейчас я хочу продолжить рассказ, почему мы с твоим отцом поженились в Гретна-Грин.

– Да-да, конечно, – согласилась Гретна, с трудом сдерживая от волнения дыхание.

– У меня было все, что я могла пожелать, и без всякого тщеславия могу сказать, что имела успех в Лондоне, – продолжала ее мать. – И нет никаких сомнений, что мой отец гордился мной. Когда герцог Эйвонский сделал мне предложение, он был рад и согласился на брак, даже не спросив меня.

– Даже не спросив, хочешь ли ты выйти за него замуж? – возмутилась Гретна.

– Мне только сказали, что я выхожу замуж, – подтвердила леди Розмари, внезапно ее голос немного похолодел, как будто она заново пережила то мгновение. – Герцог был не только намного старше меня, но развратная, порочная жизнь, которую он вел, сделала его внешность такой же отвратительной, как и его характер. Он плохой человек, Гретна. Я поняла это с самого первого момента, когда увидела его, и сделала все возможное, чтобы он отказался от меня. Он также был очень могущественным человеком, и мой отец считал эту партию самой лучшей для меня.

– И что ты сделала, мама? – спросила Гретна.

– Я ничего не могла, – ответила леди Розмари. – Мой отец объявил, что свадьба состоится через шесть месяцев, и моя мать начала готовить приданое.

– Твои платья были красивые? – не утерпела Гретна.

– О, замечательные, – ответила мама. – Но я ненавидела каждое из них – не только за те долгие часы примерок, но потому что я знала, что буду надевать их для мужчины, который мне отвратителен.

– А ты не могла отказаться от свадьбы? – спросила Гретна.

Ее мать покачала головой.

– В нашем доме никто не мог возразить отцу.

– И что ты сделала? – торопила ее Гретна.

– В это время, пока мне готовили приданое, я встретила твоего отца. В тот самый миг, когда я увидела его, я поняла, что он – единственный мужчина, кого я люблю и всегда буду любить, и он почувствовал то же самое.

– Он так тебе сказал? – спросила девочка.

– И не один раз. Нет, он пытался вести себя благородно, отказаться от встреч со мной, но сама судьба свела нас.

Леди Розмари вздохнула, потом улыбка словно солнышко осветила ее лицо.

– Я никогда не забуду, как мы впервые признались, что любим друг друга. Я была в отчаянии, когда твой отец сказал мне, что единственное, что он может сделать, – уехать и никогда не видеть меня. Но слава Богу, для этого у него не хватило сил.

– И что вы сделали? – не унималась Гретна.

– Я совершила непростительную, ужасную вещь, которую никогда не должна была делать, – ответила леди Розмари. – Я металась туда-сюда и была так испугана, что не могла собраться с мыслями до самой ночи перед свадьбой. Все было приготовлено для шикарной церемонии в Сент-Джордж на Ганновер-сквер. Там обещали присутствовать король с королевой. Жених состоял в родственных связях с членами королевской семьи. Я получила очень дорогие подарки.

– И тогда ты сбежала? – поторопила Гретна, не в силах дождаться конца истории.

– Да, я сбежала, – подтвердила леди Розмари. – Я спустилась через окно своей спальни под покровом ночи. Твой отец ждал меня в почтовой карете у ворот, и мы помчались в Гретна-Грин.

– И дед преследовал вас?

– Да, – ответила мать. – Он почти нагнал нас. У него были лошади получше и больше денег. К счастью, у нас в запасе оказалась целая ночь. Они не знали, что я сбежала, пока не пришли утром за мной.

– Значит, вы поженились в Гретна-Грин?

– Да, мы поженились там, а твой дедушка приехал туда на полчаса позже. Он проклял меня, сказал, что я больше не его дочь, что он не желает ни слышать обо мне, ни видеть.

– О, мама! Ты предполагала, что так и будет?

– Я была ужасно расстроена, но у меня был твой отец. Мы безумно любили друг друга.

– А потом вы приехали сюда и стали жить в коттедже? – сказала Гретна.

– Сначала у нас не было ни дома, ни денег, – ответила леди Розмари. – Люди были очень жестоки к нам, потому что я стала причиной грандиозного скандала. Они говорили, что я оскорбила короля и королеву. Я выставила дураком одного из самых уважаемых, благородных людей в стране. Меня убеждали, и я не сомневаюсь, что они говорили правду, что такой поступок нельзя простить.

На мгновение она закрыла глаза руками, словно на нее нахлынули воспоминания, потом продолжила:

– Тогда мистер и миссис Уолтер Смит пожалели нас. Они знали твоего отца, так как он однажды оказал мистеру Смиту небольшую услугу. Они попросили нас остаться с ними, позже нашли нам коттедж в деревне совсем рядом с ними. Они очень добрые, Гретна.

– Мама, а ты никогда не пожалела о побеге?

– Ни одной минуты, – ответила леди Розмари. Ее голос звучал убедительно. – Если я и сожалела, то только о том, что не смогу дать тебе шанса ходить на приемы и балы, выйти в свет, познакомиться с людьми твоего возраста и твоего положения.

– Но, мама, у меня здесь есть друзья. Тетя Мария и миссис Мерривезер с фермы.

Только повзрослев, Гретна поняла, что имела в виду леди Розмари.

Но зато всегда была тетя Мария. Гретна подумала сейчас о ней и почувствовала, как бешено забилось сердце от волнения. Красивая, восхитительная Мария Фитцгерберт, кого она любила и кто, она знала, любил ее. В любой момент карета может остановиться перед ее дверью на Парк-стрит.

Она наклонилась вперед. Уже наступил полдень. Дилижанс ехал очень медленно, останавливаясь на каждой станции и прокладывая себе путь сквозь оживленный поток карет и людей. Гретна посмотрела в грязное окошко. Да, она прочитала слова «Парк-стрит» на одном из высоких импозантных домов, мимо которых они проезжали. Дилижанс подъехал к остановке. Гретна готова была выпрыгнуть еще до того, как кучер спустится, чтобы открыть ей дверь.

– Вот деньги, – сказала она. Мужчина снял шляпу и поблагодарил ее. – Пожалуйста, поставьте мой багаж на верхнюю ступеньку.

Она взбежала по лестнице и позвонила в колокольчик. По дому раскатился звонок. Извозчик поставил багаж рядом с ней.

– Доброго дня, мисс, – сказал он, касаясь шляпы и пробираясь мимо ее чемоданов к экипажу.

Гретна ждала. Она немного дрожала – не только из-за ветра, свистящего на улице.

Она поняла, что ждет слишком долго. Возможно, никто не слышал звонка, подумала Гретна и позвонила еще раз. Наконец послышались тяжелые шаги, потом брякнул замок. Наконец дверь медленно открылась, перед девушкой предстал подслеповатый старик, скрученный ревматизмом, в руках он держан свечу, которая освещала пустой холл.

– А… миссис Фитцгерберт… не живет здесь? – пробормотала она.

– Уехала, – был ответ, и мужчина попытался закрыть дверь.

– Но подождите, подождите! – закричала Гретна. – Куда она уехала?

– Я точно не знаю. Меня не волнует. Мой брат и его жена работают здесь, но она уехала в деревню – ее матери плохо. Я здесь только до их возвращения.

– Но вы должны знать, где госпожа Фитцгерберт живет сейчас, – в отчаянии выпалила Гретна. – Если она уехала, то должна была оставить адрес.

– Не знаю. Мой брат говорил что-то, но я не помню.

– Подумайте, пожалуйста, – взмолилась девушка.

– О да, знаю. Сент-Джеймс-сквер. Вот куда она уехала.

Он захлопнул дверь, оставив Гретну на улице беспомощно глядящей на дверь. Мгновение она ничего не видела, потом неожиданно с ужасом поняла, что госпожа Фитцгерберт никогда не получала ее письма с сообщением о приезде. Письмо было адресовано в этот дом на Парк-стрит, но очевидно, что старика, открывшего ей дверь, не предупредили о ее приезде.

Где-то на Сент-Джеймс-сквер! В какую немыслимую ситуацию она попала! Искать кого-то и даже не знать номер дома. Ей остается только позвонить в любой дом и спросить, не знают ли там, где живет госпожа Фитцгерберт.

Первое, что надо сделать, найти экипаж. Она сошла вниз по ступенькам, встала у края тротуара. Мимо проезжали кареты, но ни одна из них не выглядела наемной. Это были большие кареты с гербами, быстрые коляски, управляемые слугами или привлекательными молодыми денди в шляпах. Неожиданно чуть вдалеке остановился экипаж. Гретна не обратила на него внимания, думая, что это чья-то частная карета, но вдруг ее окликнули.

– Я думал, что ошибся! Мисс Гретна!

Она обернулась и увидела, что там стоит лорд Роксхолл, одной рукой приподняв шляпу, а другой опираясь на трость.

– Может, я могу помочь? – спросил он.

– Нет, благодарю вас, милорд, – быстро отказалась Гретна.

– Вы кого-то ждете?

В его голосе прозвучала такая насмешка, что Гретне пришлось сказать ему правду:

– Я жду экипаж.

– Но почему? – Улыбка открыла его белые зубы, чем-то похожие на клыки. – Моя двуколка здесь, и я к вашим услугам. Позвольте отвезти вас, куда пожелаете.

– Нет, спасибо, в этом нет необходимости. Наемный экипаж появится в любую минуту.

– Даже если и так, это не самый удобный и приятный способ путешествия. Позвольте мне помочь вам. Моя двуколка самой последней модели и почти – хотя и не совсем – равноценна вашей красоте.

– Благодарю, но я сама доберусь туда, куда мне надо.

На мгновение его глаза сузились, и он взглянул на дом позади нее и на оставленные наверху чемоданы.

– Значит, вы навещали госпожу Фитцгерберт? – произнес он. – Как странно!

– Не вижу в этом ничего странного, – возразила Гретна.

– Вы собирались остановиться у нее? Возможно, у вас рекомендации к ней?

– Благодарю вас за ваш интерес ко мне, – выдавила Гретна со всем достоинством, на которое была способна. – Но я не желаю вас задерживать, у вас, несомненно, есть и другие дела. Уверяю вас, я справлюсь сама.

– Какая речь, – усмехнулся лорд. – И так гордо, независимо. Думаю, как бы независимы вы были, пробудь в Лондоне немного дольше. Вы даже могли бы воспользоваться моей помощью, кто знает?

Гретна не ответила, но отвернулась в другую сторону, глядя на дорогу в поисках экипажа.

– А Стейд знает об этом? – спросил лорд. – Может, он придумал какую-то уловку, чтобы представить вас госпоже Фитцгерберт, или я ошибаюсь?

– Мне нечего сказать вам по этому поводу, милорд, – отрезала Гретна.

– Мне почему-то кажется, что Стейду ничего не известно об этом, – тихо произнес лорд Роксхолл, а Гретна почувствовала, как его взгляд прожигает ее насквозь.

Прошлой ночью он предполагал, что маркиз – ее покровитель. Сегодня он не был так уверен. Ее одежда опровергала любые его предположения. Внезапно она взмахнула рукой. Появился экипаж, но, когда он приблизился, Гретна увидела, что он занят. Она взволнованно смотрела на дорогу. Если бы только лорд Роксхолл уехал.

– Давайте, моя дорогая, немного поболтаем, – предложил он, – Позвольте отвезти вас в дом госпожи Фитцгерберт на Сент-Джеймс-сквер.

– Вы знаете, где она живет?

Вероятно, вопрос прозвучал слишком взволнованно. В любом случае было ясно, что он одержал победу.

– Я отвезу вас туда, – сказал лорд. – Вы можете прождать здесь слишком долго.

– Вы уверены, что знаете, куда она переехала? – спросила Гретна, повернувшись к нему.

– Несомненно. Поедемте, я не причиню вам вреда.

– Я поеду с вами только при одном условии, милорд, что вы не прикоснетесь ко мне, – заявила Гретна.

На его губах появилась улыбка, а в глазах запылал огонь, но он кивнул:

– Даю вам слово.

Высоко подняв голову, с огромным достоинством она медленно прошла вдоль тротуара к экипажу. Он подал ей руку, когда она садилась внутрь, а кучер перенес ее вещи.

Потом лорд сел рядом с ней и закрыл дверь. Через минуту экипаж тронулся.

– Теперь расскажите мне, – сладким, медовым голосом произнес лорд Роксхолл, – зачем вы ищете госпожу Фитцгерберт?

– У меня свои причины, – ответила девушка.

– Как вы холодны с тем, у кого вы в сердце.

Она не ответила, и лорд наклонился вперед.

– Послушайте, моя дорогая, – продолжил он. – Давайте избежим недоговоренностей между нами. Я вижу, что вы в сложных обстоятельствах. Позвольте мне помочь вам.

Лорд увидел ее колебания и быстро добавил:

– Не так, как вы себе представляете, совершенно другим способом.

– Я не понимаю, о чем вы, – ответила Гретна больше потому, что молчать было неприлично.

– Давайте говорить открыто, – продолжил лорд Роксхолл. – Мне нужна информация о госпоже Фитцгерберт. Если вы останетесь в ее доме, вам пойдет на пользу, если вы будете видеться со мной, общаться и передавать некоторые интересующие меня сведения. Ничего скандального – не бойтесь, просто ваши наблюдения за повседневной жизнью.

– Вы просите меня шпионить? Вы думаете, я стану шпионить за кем-то? За кем-то, кого люблю и уважаю. Да, это верные слова, милорд. Я уважаю и люблю госпожу Фитцгерберт, и могу только представить, ради чего вы желаете шпионить за ней, такой хорошей и порядочной, если она не позволяет такому созданию, как вы, даже пересечь порог ее дома.

Казалось, голос Гретны заполнил всю карету. На мгновение она подумала, что смутила лорда Роксхолла, но потом увидела, что он смеется.

– Чудесно! – выговорил он сквозь смех. – Превосходно! Я даже не предполагал, как красивы вы можете быть! Афродита! Моя дорогая, вы очаровали меня!

– А я презираю вас, – возразила Гретна.

Лорд снова засмеялся, потом, к ее облегчению, лошади остановились, а кучер открыл дверь.

– Мы приехали? – спросила девушка.

– Позвольте помочь вам выйти, – сказал лорд Роксхолл.

Он первым вышел из кареты, Гретна – за ним. Роксхолл протянул ей руку, оттолкнув слугу, который хотел ей помочь.

Гретна увидела, что на слуге та же униформа, что и на кучере. Или, возможно, это просто ангелы-хранители так охраняют тех, кто невинен и беззащитен, но тут девушка увидела открытую дверь впереди и резко обернулась.

– Это не дом госпожи Фитцгерберт, – сказала она, оглядываясь вокруг. – И клянусь, это не Сент-Джеймс-сквер.

– Нет, это Беркли-сквер, так и есть, – ответил лорд Роксхолл. – Я хотел предложить мой дом к вашим услугам. Я долго вас не задержу.

– Вы знаете, что я не войду в ваш дом, милорд, – ответила Гретна. Она говорила тихо, несмотря на то что была зла. Ей было стыдно кричать на тротуаре перед слугами.

– Пойдемте, не будьте такой жеманной, – произнес лорд Роксхолл. – Бокал вина – самое лучшее для нас обоих сейчас.

Он взял ее под руку, и в следующую секунду она поняла, что, если станет сопротивляться, он потащит ее силой. Гретна оказалась такой маленькой, лорд держал ее за руку, а она ничего не могла поделать. Девушка выдернула свою руку и отшатнулась от него.

– Я должна идти. Будьте так добры, скажите своему слуге, чтобы он поставил мой багаж.

– Не так быстро, моя дорогая.

По выражению его глаз она поняла: ее сопротивление восхищает его. Он решил, что сможет отвезти ее куда пожелает, и, осознав это, Гретна поняла, что столкнулась с большей опасностью, чем когда-либо за всю свою жизнь.

Она резко отвернулась и побежала прочь от протянутой к ней руки. Ее не оставляла мысль, что он погонится за ней. Вокруг прогуливались люди, которые в изумлении смотрели на нее. Через две или три двери двое слуг раскатывали на тротуаре ковер, а третий открывал дверь черного с золотом кабриолета.

Гретна с трудом остановилась, чтобы не столкнуться с лакеями, и даже после этого мужчине пришлось отступить от кареты. Она хотела было пройти мимо, уже почти переступила через ковер и приготовилась бежать дальше, но вдруг услышала свое имя.

– Гретна!

Девушка обернулась, ее глаза расширились от страха, дыхание перехватило. Возле коляски стоял маркиз.

– Ради Бога, что вы тут делаете? – спросил он.

4

Гретна замерла, глядя на маркиза, пока он не заговорил, в голосе его звучал холод:

– Я, может, ошибаюсь, но вы откуда-то бежали.

Она почувствовала, как краска приливает к ее щекам, когда посмотрела назад, туда, где вдалеке стояла карета лорда Роксхолла. Слуги в ливрее ходили туда-сюда от кареты к дому, а владельца не было. Гретна ощутила облегчение. На секунду она обрадовалась, что лорд Роксхолл исчез, но вспомнила, что маркиз ждет ответа. Девушка снова посмотрела на него и, когда смогла наконец говорить, пробормотала, заикаясь:

– Д… да… я бежала… милорд.

– Похоже, это становится привычкой, – с сарказмом заметил маркиз.

Гретна покраснела, опустила голову, потом вспомнила.

– Мой багаж! – вскрикнула она. – Он в карете лорда Роксхолла.

– Я пошлю слугу за ним, – успокоил ее маркиз. – Могу ли я пригласить вас в свой дом, пока он сделает это?

– В этом нет необходимости, – немного возбужденно отказалась Гретна. – Все, что мне нужно, милорд, это наемный экипаж. А лорд Роксхолл очень настойчиво предлагал отвезти меня, куда мне надо. И потом… – Слова лились сами собой, едва она почувствовала, что маркиз может не поверить ей. Девушка решила, что следует ему все объяснить.

– Я думаю, – перебил ее маркиз, – то, что вы хотите рассказать, лучше сделать в моем доме, а не на тротуаре.

Это был упрек, и Гретна помимо воли покраснела.

– Если ваша светлость желает, – покорно согласилась она, потом быстро добавила: – Вы пошлете за наемным экипажем?

– Вам предоставят карету, – ответил маркиз.

Ей больше нечего было сказать, и она покорно вошла в дом маркиза.

Там один слуга взял плащ и шляпу маркиза, другой открыл дверь длинной низкой комнаты, где в камине ярко пылал огонь и горели свечи в хрустальных подсвечниках, освещая стены, заполненные полками с книгами.

Гретна, волнуясь, прошла через всю комнату к камину, только теперь почувствовав, как она замерзла. Потом она поняла, что боится – не маркиза, а того, что он может подумать о ней.

– Я хочу объяснить вам, милорд, – сказала девушка, подойдя к камину. Маркиз встал позади нее и смотрел с таким выражением лица, которое она не могла разгадать. – Вы, должно быть, подумали, что это странно, что это дурной тон, так уехать из вашего дома утром, не попрощавшись и не поблагодарив вас за гостеприимство? Я, конечно, собиралась сделать это, написав вам письмо с благодарностью.

– Я с интересом буду ждать этого письма, – ответил маркиз.

Гретна опустила взгляд на огонь.

– Я… я думала, будет лучше, если миссис Мерривезер и я… уедем сразу же, как починят карету.

– Но, как я понял, вам пришлось ждать целый час. Это было так необходимо? – спросил маркиз.

Пока Гретна смотрела на огонь и молчала, он подошел к ней поближе, глядя на ее опущенную голову.

– Почему вы убежали? – спросил он низким и глубоким голосом.

– Я… думаю, я… испугалась, – ответила девушка.

– Но чего? – настаивал маркиз. – Лорд Роксхолл уехал. Только хозяин мог напугать вас.

– Вы… вы правда… не пугаете меня, – пробормотала Гретна. – И еще… возможно… вы… да. Это было не так… правда, милорд. Было… много причин.

– Простите, если покажусь вам глупым, – с сарказмом заметил маркиз, но в уголках его губ пряталась улыбка.

Гретна взглянула на него.

– Пожалуйста. Можно мне уехать прямо сейчас? Могу я идти? Я очень хочу увидеть свою подругу.

– Думаю, она живет не там, где вы ожидали найти ее.

Гретна покачала головой.

– Нет, она переехала в другую часть Лондона, но я узнала это только после того, как отпустила коляску. Лорд Роксхолл увидел меня у тротуара и пообещал отвезти, куда я пожелаю. – Голос внезапно сорвался, и она всхлипнула: – Он… обманул меня. Привез в свой… дом. Поэтому… я убежала.

– Понятно! – сухо произнес маркиз. Когда он заговорил снова, голос его звучал добрее: – Вы не присядете? Я попрошу вина. Я настаиваю, чтобы вы выпили бокал, думаю, вам это не повредит.

Он наклонился и позвонил в колокольчик. Тут же появился слуга, словно он ждал за дверью.

– Вино и бисквиты, – приказал маркиз.

Лакей исчез. Когда дверь закрылась, Гретна произнесла:

– Мне… лучше уйти, милорд.

– А я решил, что вам следует остаться, пока вы не выпьете вина, – сказал он с улыбкой. – Вы присядете, если я пообещаю, что не причиню вам вреда?

Она немного нервно рассмеялась и села на край большого украшенного вышивкой кресла. Маркиз промолчал, и через минуту словно его молчание успокоило девушку, она развязала ремешки шляпки и положила ее на пол рядом с креслом. Спустя мгновение внесли вино и бисквиты и поставили на маленький столик.

– Оставьте их, – приказал маркиз и, когда лакей вышел, сам налил вино в маленький хрустальный бокал и протянул его Гретне. – Выпейте. Это вернет цвет вашим щекам.

– Я больше не боюсь, – возразила девушка.

– Рад этому, – ответил лорд. – Но вы все еще выглядите как ребенок, проснувшийся от ночного кошмара.

– Я ненавижу лорда Роксхолла, – объяснила она. – В нем есть что-то, что убеждает меня, что он плохой человек.

– Вы должны избегать его, – согласился маркиз. – Он больше не должен попадаться вам на пути.

– А если такое случится? – спросила Гретна, ее глаза потемнели от подобной мысли.

– Я подумал об этом, – медленно проговорил маркиз. – В действительности я думал о вас, когда ехал в Лондон сегодня.

– Обо мне? – спросила Гретна.

– Это удивляет вас? – отозвался он.

Она отвела глаза прежде, чем взглянуть на него.

– Я ожидала, что вы… рассердились на меня, милорд, – ответила девушка. – Я сбежала, не поблагодарив вас, но ночью мне казалось, что так правильно.

– Мысли, которые приходят к нам ночью, обычно неверны, – возразил маркиз. – Я думал о вас днем и, честно говоря, переживал, что станет с вами в Лондоне.

– Это так мило с вашей стороны, ваша светлость, но нет причин беспокоиться обо мне, – быстро сказала Гретна. – Когда я найду свою подругу, она позаботится обо мне.

– Надеюсь, она сможет это сделать, – холодно заметил маркиз, словно не веря в это.

Гретна приготовилась возразить, но вспомнила, что он думает о госпоже Фитцгерберт, и сжала губы. «Мне надо ехать», – подумала она, ощущая волнение.

– Я не стану сбегать во второй раз, милорд, – произнесла девушка. – Но уже поздно. Мне надо найти подругу, и я хочу уже поехать.

– Мой экипаж отвезет вас, куда вы пожелаете, – ответил маркиз.

– Ваш экипаж! – в отчаянии вскрикнула Гретна. – О, я не хочу доставлять вам неудобства. Мне нужен наемный экипаж.

– До этого вы не особенно преуспели на этом виде транспорта. Думаю, вам следует принять мое предложение, – возразил маркиз. – Моему кучеру доверять можно всецело, и если вас это сделает более счастливой, я не стану составлять вам компанию.

– Благодарю вас, – сказала Гретна с таким облегчением, что он рассмеялся.

– По крайней мере вы честны, – заметил маркиз. – Мое общество действительно так вам противно?

– Нет-нет, пожалуйста, не думайте так, – быстро остановила его Гретна, сжимая руки. – О Господи! Я опять сказала грубость. Я не хотела, милорд, обещаю вам.

– Я верю, – успокоил ее маркиз. – Я понимаю ваши чувства, что вы не хотите ехать в дом вашей подруги в сопровождении мужчины. Это может потребовать дополнительных объяснений. Нет, вы просто должны рассказать ей, что после несчастного случая с экипажем, произошедшим рядом с моим домом, я предоставил вам мою карету, чтобы вы благополучно добрались до нужного вам места. Так пойдет?

– Да, конечно.

– Ну, тогда решили.

– Мне лучше уйти, – сказала Гретна, направляясь к двери.

– Одну минуту!

Голос маркиза остановил ее, и она повернулась к нему. Медленно, словно подбирая слова, маркиз поставил бокал на стол, потом произнес:

– Я говорил, что думал о вас по дороге в Лондон. Я не мечтал увидеть вас так скоро, но собирался найти ваш адрес. И послал одного из моих слуг на ферму вашей тети миссис Мерривезер.

– О, но вам не следовало этого делать, – быстро вставила Гретна.

– Почему нет?

– В этом нет необходимости, – ответила она. – Я здесь. Вы нашли меня. Совершенно не обязательно было это делать, ведь мы все равно встретились.

– Да. Согласен, – сказал маркиз. – Я только рассказываю вам, что собирался сделать.

– Так мило с вашей стороны интересоваться моей судьбой, – пробормотала Гретна.

– Правильнее было бы сказать, – поправил маркиз, – почему я беспокоился о вас.

– Да, конечно, – согласилась девушка, потом замолчала, не найдя подходящих слов.

– Потому что я хотел увидеть вас снова, – объяснил маркиз. – И еще потому, что я волновался, что станет с вами в Лондоне. Понимаете, дорогая, вы очень красивы, а Лондон – не место для юных женщин, предоставленных самим себе или находящихся под защитой другой женщины.

– Я… я полагаю, это не так, – тихо произнесла Гретна.

– И теперь, когда я нашел вас, – продолжил маркиз, – я собираюсь предположить, что вы можете взглянуть на меня как на вашего покровителя.

Наступило минутное молчание, потом Гретна с дрожью в голосе произнесла:

– Но… я не… понимаю.

– Я думаю, понимаете, – возразил мужчина. – Вы молоды и совершенно невинны. В то же время вы достаточно взрослая, чтобы знать, чего от вас хотел лорд Роксхолл.

– Вы… имеете… – пробормотала она, потом слова застряли в горле.

– Верно, – сухо сказал маркиз. – И хотя я надеюсь, что это может показаться вам лучше, чем просто меньшее из двух зол, я предлагаю позаботиться о вас.

– Но… но как? – заикалась Гретна.

– Детали мы можем обдумать позже, когда придем к некоторому соглашению, – улыбнулся маркиз. – Возможно, дом в Челси, собственная карета или все, что вы пожелаете. Никто не причинит вам вреда, когда станет известно, что им придется отвечать передо мной.

– Дом в Челси и карета! – повторила Гретна. Потом до нее наконец дошел смысл предложения маркиза. – Нет! Нет, конечно, нет!

Гретна отвернулась от него, схватившись за кресло, чтоб не упасть. «Это не может быть правдой, – стучало в висках. – Он не может предлагать мне такие вещи. Что бы сказала мама?»

– Это потому что мы знаем друг друга не так давно, поэтому мое предложение удивило вас? – спросил маркиз. – Или, возможно, эта маленькая головка полна романтических сказок, и вы не думаете, что влюблены?

Он улыбнулся своей странной насмешливой улыбкой, потом приблизился к ней, его руки мягко и нежно прикоснулись к ее шее. Потом его пальцы продвинулись выше и подняли ее подбородок, он повернул к себе ее лицо.

– Могу я сделать так, чтобы вы влюбились в меня? – спросил он своим низким голосом.

До того как она смогла пошевелиться, понять, что происходит, его губы коснулись ее губ. Она почувствовала, как он обнял ее, и ей показалось, что весь мир исчез.

Она почувствовала себя так, словно он целовал не только ее губы, а все тело. Словно они вдвоем шагнули вниз с высокой скалы в глубокие зеленые воды океана и идут ко дну, вместе в бездонный мир, откуда могут никогда не вернуться. Она не представляла, как долго он целовал ее.

– Разве так трудна полюбить меня, малышка Гретна? – спросил маркиз, и в его голосе звучали торжествующие нотки, словно он – завоеватель – осознал свою полную победу.

В ответ Гретна прижала пальчики к губам, словно желая убедиться, что они все еще на месте после случившегося.

– Нет! Нет! – крикнула она, и голос ее застрял в горле. – Вы не… понимаете. Пожалуйста… пожалуйста… дайте мне уйти.

Гретна хотела было бежать, но он удержал ее за плечи.

– Расскажите мне, что беспокоит вас, я попытаюсь понять, – остановил ее маркиз. – Вы должны научиться доверять мне. Тогда я обещаю, мы сможем быть вместе.

– Я должна… идти! Я… я… должна идти! – взмолилась Гретна. В ее голосе звучало такое отчаяние, что маркиз отпустил руки, и она увидела на его лице выражение растерянности.

– Очень хорошо, – произнес он. – Идите, мы поговорим об этом позже. Это не спешно, есть вещи, которые мне надо решить раньше. Могу я завтра посетить вас?

– Нет! Да. Я… я не… знаю, – заикалась Гретна.

Он нежно рассмеялся и поднес ее руку к губам.

– Не заставляйте меня ждать слишком долго, прежде чем дадите ответ, – сказал маркиз.

Он молча проводил ее до двери. Лакей сбежал вниз, чтобы раскатать ковер на тротуаре и открыть дверь кареты с гербом и серебряными ручками.

– Завтра, – нежно произнес маркиз и, когда Гретна уже сидела в карете, повернулся к дому.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю