355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Дэйли » Рождественский поцелуй » Текст книги (страница 7)
Рождественский поцелуй
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:02

Текст книги "Рождественский поцелуй"


Автор книги: Барбара Дэйли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Мэллори была намного лучше, чем он себе представлял, – мягче, жарче, смелее. Недовольным ворчанием она выразила свой протест, когда он прервал их поцелуй, который слишком рано и слишком быстро вел их к вершине. Зато, когда он стал языком ласкать ее ушную раковину, ворчание сменилось мурлыканьем и дыхание участилось.

Картер мечтал растянуть этот миг надолго, но это оказалось не так просто – пока разум призывал действовать медленно и нежно, плоть требовала действовать быстро и напористо. Но Картер твердо решил, что, будь он в эту ночь просто сексуальной игрушкой, призванной удовлетворить ее сексуальный голод, он станет самой лучшей игрушкой, которая у Мэллори когда-либо была.

Он стал нежно ласкать ее грудь рукой, теребить и дразнить сосок сквозь тонкий шелк. Когда этого стало мало, он стащил с плеч халат и отбросил в сторону, с замиранием сердца глядя, как она помогает ему, лихорадочно пытаясь стащить через голову и рубашку.

– У меня есть собственный план по твоему высвобождению, – остановил ее Картер сиплым от сдерживаемого желания голосом. Нащупав подол коротенькой рубашки, он взял его в горсть и стал медленно подтягивать вверх. Костяшки его пальцев скользили по ее сжатым бедрам, пока не коснулись мягких шелковистых волос. Мэллори со стоном развела бедра и подалась навстречу его руке.

– Ммм… Не могу дождаться утра, – прошептал Картер.

– Почему? – насторожилась Мэллори.

– Хочу увидеть, блондинка ли ты здесь. Меня терзают сомнения.

– Поспорим? – В словах был вызов, но только не в голосе. В нем было желание и страсть.

– Идет. Если нет, я съедаю твой завтрак, который, естественно, будет подан в постель.

– Завтрак в постель – это так… О боже, что ты делаешь…

Опытные пальцы Картера без труда нащупали тайный бугорок, средоточие женского наслаждения, который этой ночью он будет многократно ласкать пальцами, губами, языком и своей пульсирующей от желания плотью. Мэллори еще шире развела бедра, как будто моля его не прекращать этой утонченной пытки, и Картер услышал негодующий возглас, когда его рука с зажатым в ней подолом двинулась выше. Он сделал еще одну остановку – в ложбинке между высокими холмиками грудей, а потом стянул рубашку через голову.

Увидев наконец во всей красе обнаженное тело Мэллори, Картер еле сдержал стон восторга. Обвив руками длинную стройную спину, он изо всех сил притиснул ее к себе, подумав при этом, что в такой миг и умереть не жалко. Впрочем, лучше быть живым, чтобы чувствовать, как скользят руки Мэллори по его спине, от лопаток к ягодицам, доводя его до безумия и лишая остатков самоконтроля. У него больше не осталось никаких желаний – только ворваться глубоко в ее тело и излить свое достигшее апогея возбуждение.

Втянув в рот бугорок соска. Картер замер, уговаривая свое тело потерпеть еще немного. Соски Мэллори были маленькими и твердыми как горошинки. Интересно, они розовые или коричневатые?

Надо будет утром выяснить и это. Но какого бы цвета они ни были, вкус у них потрясающий.

Оторвавшись от ее груди, Картер двинулся вниз, прокладывая дорожку поцелуев к впадинке пупка и ниже, к светлым – честно говоря, он не сомневался в этом, просто решил поддразнить Мэллори – шелковистым волоскам и тому, что было ими скрыто.

Зарывшись в них лицом, Картер несколько мгновений вдыхал пьянящий запах женственности прежде, чем его язык нашел заветный бугорок.

Лоно Мэллори было жарким и влажным; казалось, лава, сочившаяся из него, медленно текла и по венам Картера вместо крови.

На пике экстатического наслаждения Мэллори громко закричала, выгнулась дугой, голова ее заметалась по подушке. Он не представлял Мэллори такой… самозабвенной. И это открытие подвело его к краю собственной выдержки. И все-таки его время еще не наступило. Еще нет.

Картер со стоном прижал Мэллори к себе.

Обессиленная, все еще мелко содрогающаяся, Мэллори лежала в объятиях Картера, желая незаметно ущипнуть себя, чтобы поверить в то, что это реальность, а не самые смелые и сокровенные ее фантазии.

Несколько коротких незапоминающихся связей не имели ничего общего с происходящим сейчас.

Мэллори потерлась носом о его плечо, прижалась губами к горлу, чувствуя, как вибрирует от нереализованного желания его тело. Картер нежно посасывал мочку ее уха, затем стал нежно целовать ее щеку и подбородок. Она попыталась перехватить инициативу, но у Картера, похоже, был свой план действий. Он стал снова целовать ее груди, ласкать языком соски и легко покусывать их зубами, а волосы на его груди щекотали самое ее сокровенное место, и без того растревоженное его искусными ласками. Но Мэллори хотела большего, хотела завершающего аккорда любовной игры.

Ее покрытое испариной тело выскользнуло из-под Картера. Оказавшись сверху, Мэллори развела колени в стороны и оседлала его, чувствуя, как настойчиво ищет вход в ее лоно горячая твердая плоть. Она даже не заметила, когда Картер надел презерватив. Он из последних сил старался двигаться медленно и осторожно, но тут не выдержала Мэллори – одним толчком она опустилась на бедра Картера, вобрав его глубоко внутрь себя. Они начали двигаться в едином ритме навстречу друг другу, все ускоряя темп.

– Сейчас, сейчас, пожалуйста… – выкрикивала она, конвульсивно содрогаясь.

Когда последние спазмы перестали сотрясать их тела, Картер перекатился на бок, увлекая Мэллори, но не разъединяясь с ней.

– Жалеешь? – неуверенно спросила она.

– Ни в коем случае. – Он прихватил мочку ее уха и снова стал посасывать. – А ты?

– У-уфф… Это было здорово.

– Здорово?! – Его негодование рассмешило ее.

– Потрясающе. Невероятно.

– Ну, это была так… разминка. Я могу много лучше. – И будто в доказательство этого хвастливого заявления, руки Картера снова заскользили по ее телу. Ночь только начиналась.

– Похоже, мы причинили отелю немалый ущерб, – констатировал Картер, сидя в кровати и оглядывая хаос, царивший в спальне Мэллори, с нескрываемым удовольствием.

Лежа на животе, еще не до конца проснувшаяся Мэллори опустила руку и пошарила по ковру. Нащупав несколько пустых пакетиков из фольги, она метко отправила их прямо в мусорную корзину.

– Твоя предусмотрительность похвальна. Как ты умудрился вспомнить и захватить презервативы, когда мы переместились из твоей спальни в мою?

– Ну, не только ты готовилась к этому знаменательному событию… – шутливо заметил Картер.

– Господи, как хорошо, что сегодня суббота, – простонала Мэллори.

– Да, если бы это было не так, у нас были бы неприятности. – Картер бросил взгляд на часы, которые он забыл снять в пылу страсти. – Итак, наступает момент истины. – Он перевернул Мэллори на спину, и его взгляд нарочито медленно заскользил вниз по ее телу.

Поначалу она испугалась, что он собирается завести разговор о прошедшей ночи – о ее вторжении в его спальню, о том, что это было нелепое стечение обстоятельств и не надо придавать случившемуся значение… Но, увидев, на чем остановился его взгляд, Мэллори расхохоталась.

– Ха! – воскликнула она победоносно, не переставая удивляться собственной раскованности. – Ты проиграл.

Картер погладил светлые завитки в низу ее живота, которые на самом деле оказались такого же цвета, как и волосы Мэллори.

– Я бы не сказал, что в проигрыше. Но вряд ли я смогу продолжить наш марафон, если не приму душ и не выпью кофе.

– Это, конечно, не совсем то, чего я от тебя ожидала, – с притворным разочарованием вздохнула Мэллори, но раз ты не можешь… Картер, не вздумай… Прекрати! Я пошутила! Мне тоже требуется кофе! И душ! И завтрак! О, Картер…

– Я закажу завтрак в номер, а пока мы будем ждать… – Картер смешно поиграл бровями, и Мэллори прыснула.

– У меня есть план. Ты пока звони…

Картер поспешно заказал завтрак, которого хватило бы на бригаду строителей, и позвал Мэллори.

– Я здесь! – крикнула она в ответ.

– Где? – Но он мог бы и не спрашивать. Дверь в ее ванную была открыта, и оттуда вырывался ароматный пар. От этой игры в прятки Картер снова пришел в возбуждение и ринулся в душевую кабинку.

– Я здесь исключительно в целях экономии воды, – заявил он, не сводя глаз с обнаженной Мэллори. Намылив руки, он положил их на груди Мэллори и стал нежно массировать. Она задрожала и закрыла глаза. Еще минуту назад расслабленные от горячей воды соски затвердели, а Картер уже намыливал живот Мэллори, ее ягодицы, ноги. Мэллори скользила и терлась об него самым искушающим, самым провокационным образом. Еле справляясь с собственным возбуждением, Картер опустился на колени и прижался ртом к влажной расщелине, подарившей ему этой ночью непередаваемое наслаждение.

Мэллори застонала, вцепилась пальцами в его волосы, инстинктивно прижимая его голову еще теснее.

Ему казалось, что он уже на подступах к раю, но вдруг Мэллори напряглась.

– Что? – хриплым от желания голосом спросил Картер.

– В дверь звонят.

– Пусть. – Его язык решительно продолжил свое увлекательное путешествие.

– Это официант. Мы должны…

– Мы ничего не должны. Он оставит завтрак и уйдет.

Она попыталась оттолкнуть его, но не выдержала и рассмеялась низким, волнующим смехом.

– Я не так раскрепощена, как ты. Пожалуйста, открой ему.

С большой неохотой Картер поднялся с колен, натянул гостиничный халат прямо на мокрое тело и с надеждой оглянулся на Мэллори. Увидев ее полуприкрытые глаза, припухшие от поцелуев губы, он схватился за пояс халата и стал его развязывать, но Мэллори со смехом повторила:

– Иди, иди.

– Как многого, оказывается, я о тебе не знал.

– Например?

– Не знал, что ты умеешь подшучивать и поддразнивать. Не знал, что ты умеешь одновременно заниматься любовью и смеяться. Не знал…

Короткое время спустя они уже восседали на кровати, с аппетитом поглощая яйца с беконом, горячие булочки, сок и кофе.

– Как же я проголодалась, – заметила Мэллори, намазывая на булочку имбирный мармелад.

Не успели они покончить с завтраком, как Картер обнял Мэллори за плечи и привлек к себе. Почувствовав его возбуждение, она простонала:

– Картер, ты просто физически не должен больше ничего хотеть.

– Кто сказал? – Он поцеловал ее.

– Убери поднос, иначе мы будем в масле и крошках, – пробормотала Мэллори, с трудом отдышавшись после поцелуя.

– Запанируемся для жарки, – хихикнул он, уткнувшись ей в шею.

– И обмажемся маслом для еды. – Мэллори прикусила язык, но поздно – фантазия Картера заработала вовсю. – Картер, я пошутила.

– А я нет. Только мне кажется, что мармелад будет повкуснее масла.

Зачерпнув полную ложку мармелада, он плюхнул его прямо на золотистый холмик внизу ее живота.

Мэллори вскрикнула от неожиданности.

– Картер! Я только что приняла душ! А теперь я вся липкая… – Мэллори задохнулась от наслаждения, потому что Картер начал слизывать мармелад.

– Как вкусно… – бормотал он.

Но одна мысль не давала ему покоя – под каким предлогом улизнуть на третью встречу с Мэйбл Эвинг. Эта женщина определенно была сумасшедшей. Любой, у кого на стене висит семнадцать дипломов в рамочке, является сумасшедшим, но в ее словах был смысл. После трех минут разговора Мэйбл безапелляционно заявила, что ему нужно изменить не имидж, а собственное отношение к себе.

Еще она сказала, что у нее есть клиентка с аналогичными проблемами.

– Эта девушка сама не понимает, насколько она хороша и сексуальна. Она не понимает, что многие мужчины были бы готовы на все, лишь бы обладать ею. Ты считаешь, что люди не воспринимают тебя серьезно, а она жалуется, что ее воспринимают слишком серьезно.

Картер посмотрел на часы. Что ж, до трех часов есть время для еще одной чашки кофе и занятий любовью.

Встреча с Мэйбл была назначена на четыре в одном популярном чайном салоне. Мэллори подозревала, что Мэйбл нарочно не назначает ей встреч в офисе из-за ее реакции на стол с рогами, и несколько раз пыталась сказать, что он ее вовсе не раздражает и они вполне могут снова встречаться у нее дома, но все как-то не складывалось. Впрочем, чай в четыре часа ветреного зимнего дня звучит весьма заманчиво. Оставалось только придумать повод, чтобы выбраться из постели и ненадолго отлучиться.

– Я на сегодня записана к парикмахеру, – сообщила она за обедом, состоящим из густой рыбной похлебки и крабового рулета. – Я должна уйти на пару часов. Кроме того, мне нужно купить колготки… – Мэллори запнулась, уловив, как на лице Картера промелькнуло выражение облегчения. Впрочем, его можно понять. Сама Мэллори чувствовала себя выжатой, как лимон, и голодной. Картер, похоже, тоже, поскольку заказал себе двойную порцию рулетов.

– Тогда я тоже схожу подстригусь и куплю крем для бритья.

– Что ж, встретимся здесь часов в пять.

Они посмотрели друг на друга с таким видом, как будто каждый из них что-то скрывает, что, впрочем, так и было. А будучи хорошими адвокатами, оба сразу поняли это, и семена подозрения тут же пустили корни в их душах.

– Знаешь, что я думаю, Джек? Ты влюблен, но почему-то считаешь, что ты для нее не слишком хорош. Я права?

Эта странная маленькая женщина больше не казалась Картеру сумасшедшей.

– Ну, влюблен – это сильно сказано, хотя… Во всяком случае, она владеет всеми моими помыслами. А насчет того, хорош или нет… Может, в каком-то смысле и хорош, но вот достоин ли уважения? – Картер чувствовал себя окончательно сбитым с толку да еще и осоловевшим от слишком большого количества секса, еды и… подозрений. Куда на самом деле направилась Мэллори? С кем у нее встреча?

Ни одна стрижка не может занять два часа.

Да, он тоже не сказал ей всей правды, но с его стороны все абсолютно невинно.

– Так-так… Расскажи-ка мне об этой девушке, Джек.

– Мы знаем друг друга давно. Мы вместе учились в Юридической школе.

– Значит, вы оба адвокаты?

– Да.

– Какое совпадение, – пробормотала Мэйбл себе под нос. – У вас что-то было во время учебы?

– Нет.

– Она тогда не казалась тебе хорошенькой?

– Казалась.

– Но не сексуальной?

– Она казалась недоступной. – Картер не сразу подобрал определение.

– Значит, вы давно знакомы, между вами ничего не было, и вдруг ты захотел, чтобы было, так? Что изменилось?

– Она. Я имею в виду, не полностью, но кое в чем…

– Что в ней изменилось? Прическа? Одежда?

– Только не волосы, – поспешно ответил Картер. Их нельзя трогать, они у нее потрясающие… – Картер почувствовал возбуждение, только вспомнив о волосах Мэллори. – Они у нее цвета… кукурузных рылец, но не такие тонкие, а густые…

Картер-адвокат мгновенно заметил, что выражение лица Мэйбл изменилось, и насторожился.

– Тебе кто-нибудь говорил, Джек, что у тебя душа поэта?

– Нет.

– И правильно. Итак, прическу она не меняла. Может быть, одежду?

– Она всегда хорошо выглядела. – Картер зажал ручку между указательным и средним пальцами. Просто раньше ее одежда не заставляла представлять тело, скрытое под ней.

– А сейчас?

Картер нахмурился.

– После того как я намеренно испачкал ее черный жакет…

Мэйбл подскочила на стуле.

– Что с вами?

– Артрит проклятый, совсем замучил. Итак, ты испачкал ее жакет? Как ты умудрился?

– Выдавил на него горчицу из пакетика. Она была вынуждена сдать черный жакет в стирку и надеть другой, красный… – Он замолчал, поскольку Мэйбл пролила свой кофе.

– Дики! – буквально завопила она. – Иди сюда и захвати бумажные полотенца!

Нет, эта женщина точно сумасшедшая. И он еще выворачивает перед ней душу! Ведет себя как идиот, рассказывая о самом важном в его жизни!

Это лишь подтверждает, что ума ему не хватает.

Поднять с пола оброненную кем-то визитку, позвонить и трижды встретиться с какой-то шарлатанкой! Узнай Мэллори об этом, она помашет ему ручкой, и будет совершенно права.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Мэйбл опоздала, чего еще ни разу не случалось.

– Прости, милочка, – буркнула она, проигнорировав гардероб и небрежно бросая свое разноцветное лоскутное пальто на спинку стула. – Плохой день.

– Сочувствую. Проблемы у вас или у кого-то из клиентов?

Мэйбл поджала губы и достаточно резко произнесла:

– Я больше не скажу ни слова о своих клиентах. Дики всегда говорит, что я болтушка, но я думала, что если не упоминать имен, то ничего страшного, я никому не причиню вреда… Но с сегодняшнего дня все!

– Похоже, случилось что-то серьезное, раз вы так решительно настроены, – заметила Мэллори.

– Еще не случилось, – мрачно заметила Мэйбл, но вполне может. Ладно, милочка, давай займемся тобой. Сработал ли твой план?

Мэллори кивнула.

– Мы совершили… прорыв в наших отношениях, – ответила она, осторожно подбирая слова. Она не собиралась обсуждать подробности своей сексуальной жизни ни с кем.

– Отлично. И ты думаешь, что толчком стала твоя новая одежда и макияж?

– Что ж еще? – Мэллори посмотрела на Мэйбл с искренним недоумением.

– Ты сама, – задумчиво сказала Мэйбл. – Просто у тебя появился шанс заполучить мужчину, которого ты всегда хотела, и ты его не упустила.

Мэллори в который раз поразилась, как точно умеет Мэйбл обрисовать ситуацию.

– Похоже, ты окончательно изменила основополагающим принципам Эллен Трент.

– Вы прочитали?

– Каждое слово.

– И?

Мэйбл вздохнула.

– Ты была права, милочка. Если бы я сразу прочитала ее, мы бы сэкономили уйму времени.

– Почему?

– Потому что ни один нормальный человек не может и не должен так жить, разве что твоя святая мамаша!

Мэллори подняла руку, чтобы поймать такси и доехать до отеля. Она осталась не удовлетворенной своей встречей с Мэйбл. Вместо полезных советов, та непрерывно говорила колкости, но была… права во всем.

Разве не стала эта неделя, когда она попрала все жизненные принципы, вдолбленные ей матерью, самой счастливой в ее жизни? А маленькая елочка в терракотовом горшке, уже сейчас роняющая свои иголки, разве не кажется она ей самым прекрасным новогодним деревом? И разве не ждет ее в номере отеля самый замечательный мужчина, имеющий привычку разбрасывать свои вещи где попало?

– Такси! – закричала Мэллори, выскакивая на проезжую часть и неистово размахивая руками.

Такси, на крыше которого светилась табличка «В парк», резко сменило траекторию и со скрежетом затормозило рядом с ней.

Картер был поглощен игрой. Он размахивал руками и подбадривал любимую команду выкриками.

Взлохмаченный, в черных облегающих джинсах и черном свитере, он выглядел божественно. Он сидел на диване, а вокруг него по полу были разбросаны диванные подушки, пивные банки, рассыпан попкорн, валялся телевизионный пульт, туфли, шарф, перчатки, пальто…

– Привет! Пока ничья. Это моральная победа!

В семье Мэллори никогда не смотрели футбол.

Отец предпочитал фильмы о войне, мама смотрела только программы, повышающие культурный уровень, считая остальное неэффективным использованием времени. Мейкон иногда играл в футбол на компьютере. Мэллори подошла к Картеру, намереваясь отвлечь его от футбола, и вдруг увидела, что на их маленькой елочке добавилось украшений теперь ее обвивала гирлянда с фонариками. Ее сердце странно сжалось, и Мэллори почувствовала, что ее чувство к этому мужчине гораздо глубже, чем просто физическое влечение. Это было похоже на искреннюю привязанность или даже…

Мэллори села на диван, небрежно бросив на пол свою сумочку из «Сакса».

– Иди ко мне…

– Гол!!! – Картер подскочил на диване, едва не сбросив ее на пол. – Ты что-то сказала?

– Это подождет, – пробормотала с улыбкой Мэллори, уютно сворачиваясь на диване клубочком и еле сдерживаясь, чтобы не замурлыкать.

Он подстригся. Он купил крем для бритья и фонарики для их елочки.

Она влюблена в Картера Комптона.

Моральную победу любимой футбольной команды Картера они отмечали шампанским и занятиями любовью. Их одежда была разбросана по всему номеру – от кухни, где начался их любовный марафон, через гостиную и ее спальню, до ее ванной.

Когда, утомленные любовью, они лежали, обнявшись, на диване в гостиной, она – в своей новой розовой рубашке, он – в клетчатых боксерских трусах, Картер произнес:

– Ты тут высказала мысль…

– Когда? – Мэллори с трудом оторвала голову от его плеча.

Картер прижал ее голову обратно к своему плечу.

– Прошлой ночью, когда ты вломилась в мою спальню. Ты сказала, что у тебя есть идея по поводу «зеленоголовых»…

Мэллори вздохнула и потерлась носом о его грудь. От щекочущего прикосновения волос ей захотелось чихнуть и засмеяться от счастья.

– Господи, если и была, то вылетела из головы. Впрочем, кажется, я поймала ее за хвост.

Идея была безумная, что-то из области популярной психологии, но не могла же Мэллори признаться, что это был всего лишь повод продемонстрировать ему свой новый пеньюар.

– Я просто подумала, что есть что-то, чего каждый из свидетелей хочет больше всего на свете. Кевин Найтсан хочет прорваться в шоу-бизнес, мамаша Макгрегор Росс мечтает, чтобы ее дочка стала детской моделью.

– Лучше бы она задумалась о ее образовании, – пробурчал Картер.

– Ну, это ты так думаешь, и я тоже, а у мамаши Росс иные приоритеты в жизни. Мне кажется, если бы Фиби их не накручивала, они бы удовольствовались той компенсацией, которую с самого начала предложила им «Сеншуэс».

– А деньги?

– Да, все они хотят денег, но каждый из них жаждет чего-то даже сильнее, чем денег.

– Хм-м…

– Ну вот ты, например. Есть ли что-то, чего ты хочешь больше, чем денег?

Конечно, есть, начал размышлять Картер. Я хочу завершить это дело так, чтобы услышать от тебя, что я блестящий адвокат. И что ты прямо-таки мечтаешь, чтобы этот блестящий адвокат стал частью твоей жизни и отцом парочки твоих детей, которые будут столь же блестящими. И еще я хочу больше никогда не слышать намеков, подобных тому, какой сделал Билл Декер. Хочу избавиться от образа записного Казановы, связать свою жизнь с единственной женщиной, которую…

Картера будто током ударило. Это были слишком серьезные мысли, может быть, самые серьезные в его жизни.

– Мне кажется, в этой идее что-то есть, – продолжала убеждать его Мэллори, – но я пока не представляю себе, как ее можно осуществить. Как мы можем сделать так, чтобы Кевин получил роль на Бродвее? Среди моих знакомых, например, нет ни режиссеров, ни продюсеров. А среди твоих? – Мэллори зевнула.

Картер глупо и счастливо улыбнулся ей в макушку. Даже без этого зевка он знал, что Мэллори засыпает – в нормальном состоянии она никогда не бывает такой болтливой.

– Давай действовать поступательно, – рассудительно произнес Картер. – Сначала нужно определить, чего же каждый из них хочет больше денег.

– А как мы это сделаем?

– Спросим их.

– Отличная мысль! – Ее глаза закрылись сами собой. – Нашей елочке нужны еще игрушки.

– Завтра купим.

– Я куплю, ты купил фонарики.

– Давай спишем на служебные расходы, а?

– Нет, что ты!

– Я знал, что ты возмутишься, – рассмеялся он.

– Мы должны позвонить Биллу, – сказала Мэллори утром в понедельник.

– Зачем?

– Мы должны рассказать ему о нашей идее.

Полчаса спустя разочарованная Мэллори сказала:

– Он не выразил энтузиазма, правда?

– Просто у него нет твоего воображения. Но я добавил вопрос «Что вы на самом деле хотите?» к списку вопросов, которые собираюсь задать свидетелям.

Не мог же он сказать Мэллори, что у Билла только одна идея по поводу того, как завершить это дело: Картер должен переспать с Фиби.

А Фиби не просто не оставляла попыток соблазнить Картера, она активизировала свои действия.

– То, что мы оппоненты по работе, – игриво промурлыкала она ему на ухо, стоило Мэллори отлучиться попудрить носик, – еще не значит, что мы не можем быть друзьями. Близкими друзьями.

Всю неделю Картер ссылался то на занятость, то на усталость, то на назначенные ранее встречи, которые он бы и рад, но не может отменить. На самом деле он жил только ради ночей, когда они с Мэллори сбрасывали свои дневные маски холодных и сдержанных профессионалов и погружались в мир страсти и наслаждений.

В пятницу вечером, после еще одной недели непрерывных бесед со свидетелями, Мэллори сделала копии расшифровок стенограмм, чтобы проанализировать их в предстоящие выходные. У Картера, однако, были совсем другие планы.

– Поработаем в постели, – предложила Мэллори.

– Не возражаю, – тут же согласился Картер, уловив двусмысленность этого предложения. Придя в спальню Мэллори, он увидел ее сидящей на постели в шапочке Санта-Клауса.

– Хо-хо-хо! – крикнул он и плюхнулся рядом.

Каково же было его изумление, когда, запустив руку под простыню с целью выяснить, надето ли что-нибудь на Мэллори помимо шапочки, наткнулся на компьютер и разложенные бумаги.

Мэллори со смехом натянула ему на голову точно такую же шапочку.

– Я чувствую себя идиотом, – пробурчал разочарованный Картер.

– Ты и выглядишь так же, – подначила Мэллори. Но мы оба знаем, что это не так. – Она улыбнулась, глядя ему прямо в глаза. – Ты мастерски провел беседы со свидетелями. Ты был вежливым и любезным, но не отступил ни на йоту. Каждый твой следующий вопрос был конкретным и своевременным. Я потрясена, Картер. У тебя настоящий талант.

Слова Мэллори музыкой звучали в его ушах.

Это были именно те слова, которые он мечтал и не чаял услышать от нее. Да, ему еще предстоит переубедить Билла Декера, но на самом деле мнение Мэллори было единственным, имеющим для него значение. Его сердце пело от радости, и, зависнув над компьютером и бумагами, он поцеловал ее серьезно и благодарно.

– Что ж, займемся тем, ради чего, собственно, мы и находимся в этой постели. Люблю, знаешь ли, в пятницу вечером поработать с бумагами.

И они действительно принялись за дело. Методично, одну за другой они перечитывали стенограммы бесед и выделяли ответы, которые наводили на мысль о самых сокровенных желаниях свидетелей. Спустя несколько часов у них было готово короткое резюме:

Кевин Найтсан: Хорошая роль в театральной постановке, сериале или кинофильме.

Тэмми Сью Тизер: Заняться торговлей, заработать кучу денег, купить дом в деревне и большую собаку.

Макгрегор Росс: Чтобы все на свете узнали, что моя дочурка самая прекрасная на свете, для чего она должна стать детской моделью.

– И что ты об этом думаешь? – устало спросила Мэллори.

– Подумаем об этом завтра, – ответил Картер.

Мэллори ткнула его кулачком в бок. Он тут же поймал его и разжал, а затем поднес руку к губам, поцеловал каждый пальчик, а затем взял в рот указательный палец и стал его посасывать.

– Давай спать, – сонно предложила Мэллори.

– Э, нет. Не будешь ли так добра и не избавишься от компьютера? Кстати, зная твою организованность, не сомневаюсь, что у тебя есть список необходимых покупок. Я прав?

– Конечно.

– Не могла бы ты внести в него презервативы?

С громким смехом они сплелись в объятиях.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю