Текст книги "Рождественский поцелуй"
Автор книги: Барбара Дэйли
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
ГЛАВА ВТОРАЯ
Мэллори не выходила из своего кабинета до тех пор, пока ее коллеги не разошлись по домам. К этому времени она успешно проанализировала и разложила по полочкам всю свою жизнь, включая свои отношения с Картером. А это значит, что у нее снова все под контролем и завтра утром она встретится с Картером без капли волнения и всяких глупых мыслей.
Мэллори поймала такси, но из-за ужасного гололеда они ехали очень медленно. Глядя в окно на расцвеченные рождественскими огнями витрины, она с удовольствием представляла, как обрадуются ее подаркам родители – матери она купила суперсовременный портативный компьютер, посоветовавшись с братом Мейконом, который загрузил в него все необходимые новейшие программы, а отцу – газонокосилку, которая позволит ему содержать газон в армейском порядке.
Дав водителю щедрые чаевые, Мэллори поднялась в свою квартиру и остановилась на пороге. Тихо. Тепло. Чисто, вернее, стерильно. Одиноко. Ей вдруг пришло в голову, что она так и состарится незаметно в этой квартире.
При этой мысли ее вдруг охватило отчаяние, но она тут же напомнила себе, что сейчас совсем не время ему предаваться. Прежде всего следует просмотреть почту. Сегодняшнюю она автоматически положила в самый низ стопки, накопившейся за время ее отсутствия. Что первым пришло, должно быть и просмотрено первым – таково правило. Ей немедленно пришла на ум выдержка из одной книги ее матери.
Просмотри почту.
Оплати счета. Ответь на приглашения и запросы.
Разложи все по соответствующим папкам, ненужное – выбрось.
Залог счастливой жизни, утверждает ее мать в каждой своей книге, – это раз и навсегда установленный распорядок и набор привычек. Стоит вам однажды пренебречь хоть одной из них, и вы уже на пути к хаосу и несчастьям. Мэллори отложила в сторону лежавшую сверху стопки корреспонденции плоскую прямоугольную бандероль с авторским экземпляром новой книги Эллен Трент.
Сунув черные кожаные перчатки в карманы своего черного кашемирового пальто – каждую в соответствующий карман, она повесила пальто в шкаф, положила черную шляпу на полку ровнехонько над пальто и поставила черные зимние сапоги в специальный ящик для сушки зимней обуви, выставленный за дверь квартиры. Черные туфли-лодочки, которые она забрала с работы, Мэллори уложила в черные фланелевые мешочки и отнесла в спальню.
Интересно, почему у нее нет ничего красного?
В прохладную погоду следует отдать предпочтение одежде традиционного черного цвета, в теплую – цвету беж.
Еще одна цитата из Эллен Трент. Мэллори могла наизусть цитировать ее постулаты, но откуда вдруг взялся этот смутный дух противоречия?
Жажда бунта? И кое-что красное у нее все-таки есть. Вино. Мэллори решительно прошла на кухню и налила себе полный бокал красного вина, затем вернулась в комнату и задумчиво уставилась на стопку корреспонденции.
Подняв стакан к свету, Мэллори восхитилась его насыщенным рубиновым цветом, понюхала, наслаждаясь ароматом, и только потом сделала первый глоток. Она почувствовала, как вино теплой волной прошло по горлу и разлилось по желудку, и, словно очнувшись, с недоумением взглянула на бокал в своей руке. Вино и работа с бумагами несовместимы! Это известно каждому, во всяком случае, тому, кто думает о своей чековой книжке. Она снова пренебрегла правилами! Значит, требуется очередная доза материнской мудрости. Мэллори решительно сорвала обертку с бандероли и извлекла очередной шедевр Эллен Трент.
«Подготовка к путешествию – от А до Я». К книге была прикреплена записка на фирменном бланке, с набранным на компьютере текстом: «С наилучшими пожеланиями от Эллен Трент». Стандартно и безлико.
Впрочем, внутрь книги было вложено письмо, тоже набранное на компьютере, но уже личное, даже с некоторой долей теплоты.
Дорогая дочь!
В этой книге собраны все мои рекомендации по подготовке к путешествию. Ты найдешь несколько поистине бесценных советов! Надеюсь, книга поможет тебе не забыть Золотое Правило: «Умелая подготовка – ключ к успеху».
Мама.
Ни одного слова, свидетельствующего о том, что письмо действительно написано матерью, разве что «дорогая» в начале.
Мэллори пробежала глазами оглавление: «Красота в багаже», «Вычеркивание – залог успешных сборов»… Большинство названий были знакомыми. Скорее всего, отдельные главы публиковались в популярных женских журналах. А вот глава «Уехать со спокойной душой», пожалуй, что-то новенькое. Мэллори открыла нужную страницу.
Приведите в порядок свои бумаги.
Этот пункт Мэллори уже внесла в список дел, которые необходимо выполнить до отъезда.
Корзина для грязного белья должна быть пуста.
Конечно, должна. Химчистка, в которую Мэллори обычно сдавала свои вещи, открывается в семь, поэтому она забросит их по пути в аэропорт. Она сдавала туда все свое белье для стирки и чистки, потому что у нее не было времени ходить в прачечную, расположенную в подвале дома, а правила есть правила.
Освободите и тщательно вымойте холодильник, уделив особое внимание контейнерам для фруктов и овощей, иначе запах гнили испортит вам возвращение домой.
Нет проблем. Она редко готовит, поэтому никаких овощей и фруктов в ее холодильнике попросту нет.
Проверьте срок годности скоропортящихся продуктов – замороженных и консервированных, а также лекарств. Выбросьте все те продукты и лекарства, срок годности которых истечет во время вашего отсутствия.
Мэллори читала и не верила глазам. Неужели мать пишет это всерьез? Но, с другой стороны, миллионы женщин покупают эти книги, надеясь, что готовые рецепты счастья от Эллен Трент помогут им. Мэллори сама до сегодняшнего дня следовала им и была уверена, что так и надо.
Сообщите свой маршрут и предполагаемые координаты кому-нибудь из членов семьи или близкому другу.
Этот совет заставил Мэллори задуматься. Если она сейчас позвонит родителям, разговор может затянуться на час. Мать начнет цитировать свои книги, проверять список неотложных дел и спорить по поводу срока годности лекарств.
Что касается друзей… У нее есть друзья. Близкие друзья. Именно с ними она поехала на Сент-Джонс, и именно они не могли поверить в серьезность ее намерения досрочно вернуться на работу.
Интересно, что бы они сказали, если бы узнали, что она променяла море, солнце и песок на командировку в Нью-Йорк с Картером Комптоном?
При мысли о Нью-Йорке Мэллори вдруг вспомнила, что там живет ее брат, и решила сообщить ему о своем приезде. В том, что она не сразу вспомнила о Мейконе, не было ничего удивительного, поскольку он уже давно превратился в некоего виртуального родственника, общающегося с семьей исключительно по электронной почте. Открытки и даже подарки к праздникам он посылал по Интернету.
Мейкон был компьютерным гением. Он жил и дышал компьютерами с тех пор, как впервые сел за клавиатуру. Это была любовь с первого байта.
Родители периодически навещали его в Нью-Йорке, чтобы убедиться, что он все еще существует в телесной оболочке, а не стал виртуальным героем какой-нибудь компьютерной игры.
Мэллори набрала его номер. После первого же звонка сработал автоответчик: «Трент компьютер консалтинг. Меня нет дома. Свяжетесь со мной по электронной почте. Мой адрес: …»
– Мой брат – робот, – пробормотала Мэллори.
А его сестра – адвокат.
Что ж, семейное сходство налицо. Отослав Мейкону электронное письмо, Мэллори выключила компьютер, почувствовав себя очень усталой. А ведь ей еще надо сложить чемодан прежде, чем она начнет проверять сроки годности на пачке крекеров и банке копченых устриц.
Картер Комптон сделал глоток кофе и скривился: это был самый гадкий кофе, который ему приходилось пить. Впрочем, винить было некого, поскольку он был вынужден делать его сам, так как все сотрудники фирмы давно разошлись по домам.
На предварительное изучение «Дела Зеленых» у Картера ушло несколько часов. Зная Мэллори, он не сомневался, что обсуждение начнется уже в самолете.
И ему очень не хотелось ударить в грязь лицом.
Господи боже мой, в его жизни переизбыток женщин, а он волнуется о том, как бы произвести впечатление на Мэллори Трент! Оказывается, ничего не изменилось – как и в студенческие годы, рядом с ней он начинал чувствовать неуверенность в собственных знаниях и умении произвести впечатление.
Картер поднялся, подошел к окну и стал задумчиво смотреть на переливающийся рождественскими огнями Чикаго. Он был классическим испорченным богатым мальчишкой, единственным ребенком в семье, не знающим слова «нет». Он на полную катушку использовал преимущества своего положения, был рисковым и неукротимым – у него дважды отбирали водительские права за превышение скорости, он разбил три спортивных автомобиля, только чудом никого не покалечив. В конце концов его репутация сослужила ему дурную службу, когда его обвинили в том, чего он в действительности не совершал, – в краже со взломом. Воровство и наркотики – единственные две вещи, которых ему хватило ума не попробовать.
Ах, да! Еще он ни разу не допустил беременности своих подруг, что можно было бы счесть чудом, если бы у этого чуда не было объяснения – каждую пятницу отец собственноручно клал на его тумбочку огромную коробку презервативов.
Хорошие школьные отметки могли плохо сказаться на его репутации, поэтому он демонстративно наплевательски относился к учебе. В Эванстонский университет Картер попал только благодаря футболу. Тамошний тренер не стал церемониться и запретил ему курить, пить, есть всякую дрянь и проводить ночи напролет с девицами из группы поддержки накануне игр. И никто даже не подозревал, насколько способным он был, пока не увидели документы для представления в престижнейшую чикагскую Юридическую школу.
Но проблема состояла в том, что, имея прекрасные способности. Картер совершенно не умел учиться. Так в его жизни появилась Мэллори. Однажды, придя в полное отчаяние, он позвонил ей, признался, что не в состоянии самостоятельно осилить программу, и попросил помочь. Так она стала его неофициальным и бесплатным репетитором. А он ни разу не пригласил ее даже пообедать!
Помнит ли она, какой свиньей он был?
Картер нахмурился. Лучше бы ему еще поработать над делом, подготовить парочку умных и дельных предложений, а не предаваться ностальгическим воспоминаниям.
Телефон зазвонил как раз в тот момент, когда она застегнула замки своего мягкого кожаного чемодана, который, по утверждению Эллен Трент, способен вместить любое количество вещей. Как всегда, мать оказалась права – когда Мэллори закончила сборы, в чемодане оставалось еще много свободного места.
– Мэллори? Это Картер, – донесся из трубки низкий, глубокий голос.
Мэллори будто ударили кулаком в живот.
– Привет, Картер. – Ее голос был холодным, как вода в горном ручье.
– Я звоню, чтобы задать тебе один вопрос. Почему в деле значится «цвет зеленого горошка», а не просто «зеленый»?
Мэллори оторопела.
– Ну… – Она не сомневалась, что тому есть вполне логичное объяснение, но голос Картера, как всегда, поверг ее в смятение. – Понимаешь, существует много оттенков зеленого: цвет лайма, травянисто-зеленый, ярко-зеленый с желтоватым отливом…
– Скажи, ты была бы меньше огорчена, если бы твои волосы вдруг окрасились в цвет лайма, а не зеленого горошка?
– Ммм… Полагаю, мне было бы все равно.
– В таком случае я считаю, что использование слов «цвет зеленого горошка» вместо нейтрального «зеленый» имеет целью намеренно создать негативный оттенок и таким образом вызвать у части истцов еще большее раздражение. – В голосе Картера слышался триумф. – Ладно, увидимся завтра в аэропорту.
– О'кей, я буду… – Но Картер уже положил трубку. Он впервые позвонил ей со времени учебы в университете, и только ради того, чтобы обсудить с ней оттенки зеленого цвета!
Мэллори подошла к зеркалу и стала пристально изучать свое отражение. Да, она не кинозвезда, но даже при самой критической оценке ее можно считать весьма и весьма привлекательной. Тогда почему коллеги не видят в ней женщину? Впрочем, к черту коллег! Почему Картер никогда не видел в ней женщину?
Конечно, крепко стиснутые зубы и поджатые губы не добавляли ей очарования, но в остальном…
Мэллори бросила взгляд на свой чемодан. Чем заполнить оставшееся место? Что добавить к полностью черным и черным с незначительными вкраплениями белого нарядам?
Мэллори принялась лихорадочно перебирать вещи, висящие в ее гардеробе, удивляясь самой себе.
Ведь она и так прекрасно знала, что там найдет.
Множество черных вещей, чуть меньше белых, пара темно-синих и по одному серому и бежевому костюму.
В магазин идти было слишком поздно, но совсем не поздно позвонить своей подруге Кэрол, жившей в этом же доме на пятом этаже.
– Кэрол, – начала Мэллори, – я еду в Нью-Йорк, в командировку. Я хотела бы попросить у тебя взаймы кое-что из одежды…
– Все что угодно, – тут же ответила Кэрол. – Если это не будет очередной черный костюм и ортопедические туфли на низком каблуке, мой гардероб в твоем распоряжении.
– Мне нужен жакет, который сочетался бы с черным. – Друзья уже не в первый раз отпускали шутки по поводу ее практичных деловых костюмов и обуви, но сегодня в первый раз это ее задело.
Она вдруг представила, как стоит в ярко-красном обтягивающем топе с глубоким вырезом, а длинные смуглые пальцы Картера скользят по ложбинке между грудями, ниже, ниже…
– Я подумывала о чем-нибудь… красном. – Неужели она сказала это? Она снова нарушила заповеди Эллен Трент, и, как оказалось, с каждым разом делать это становилось все легче. Сначала она не разобрала корреспонденцию, затем выпила вина, теперь заговорила о красном жакете.
– Ого! – не удержалась от восклицания подруга. – У меня есть одна вещь, которая тебе точно подойдет. Я сейчас поднимусь и повешу ее на ручку твоей двери, чтобы не отвлекать тебя от сборов.
Мэллори уже была готова отказаться, испугавшись собственной храбрости, но постеснялась.
– Спасибо, Кэрол. При первом же удобном случае я тебя отблагодарю. И еще одно…
– Что?
– Могу я оставить тебе свои нью-йоркские координаты и прочую информацию?
– Конечно. Какой отель?
– «Сент-Реджис». Подожди, еще номер рейса, кому звонить в случае…
– …и не забудь назвать костюм, в котором тебя следует хоронить, – со вздохом закончила Кэрол. Этот сочувствующий вздох Мэллори тоже слышала неоднократно и не только от Кэрол. – Жакет принесу через пятнадцать минут. Он тебе непременно понравится. – Тон подруги насторожил Мэллори. Интересно, лукавство ей только послышалось или?.. В том, что не послышалось, Мэллори убедилась спустя пятнадцать минут, снимая с дверной ручки красный жакет.
Примерив его, Мэллори со страхом приблизилась к зеркалу. Неужели она поправилась? Жакет плотно облегал ее талию и грудь, отчего та казалась больше и выше. Кроме того, он был коротким и не прикрывал ни бедер, ни ягодиц, а Мэллори никогда не носила таких вещей, потому что считала, что предназначение жакета именно в том, чтобы все прикрывать!
Пусть Кэрол двигали самые лучшие побуждения, Мэллори никогда в жизни не решится надеть такое! Но, не желая выглядеть неблагодарной, она все-таки сунула жакет в чемодан. Некоторое время поколебавшись, она сунула туда же и последний бестселлер Эллен Трент. Пусть книжка послужит ей защитой против безумия, как чеснок против гриппа или как крест против происков дьявола.
Она даже знала имя этого дьявола. Картер.
Картер приехал в аэропорт с таким расчетом, чтобы не опоздать на регистрацию и в то же время не торчать там лишних полтора часа. Мэллори нигде видно не было, хотя, возможно, она давно уже приехала, но избегает его, как избегала все эти годы, когда они изредка встречались на крупных корпоративных или общественных мероприятиях.
Когда она наконец появилась, он не мог оторвать взгляда от ее высокой, стройной, элегантной, одетой во все черное фигуры. Светлые серебристые волосы девушки рассыпались по плечам.
Насколько он мог судить, это был ее естественный цвет, и он вдруг подумал о том, что, когда она состарится, ее волосы незаметно превратятся из серебристо-светлых в серебристо-седые и будут так же прекрасны.
Картер убрал с колен ноутбук, поднялся с кресла и улыбнулся, но затем нахмурился, отметив с неудовольствием, что сердце его слишком зачастило, а по телу прошла жаркая волна. Слишком много кофеина, поспешил он объяснить самому себе свое состояние.
– Привет. – Это все, что слетело с ее полных бледно-розовых губ.
Но даже одного этого слова было достаточно, чтобы оценить, какой глубокий и волнующий у Мэллори голос. Этот чувственный голос и заинтересованный взгляд мужчины напротив, забывшего о своей газете, заставили Картера собственническим жестом обнять Мэллори за талию. Ничего особенного, обычный жест, но его сердце неожиданно сделало сальто-мортале. Но это же абсурд! В его объятиях, и куда более интимных, перебывало множество женщин, а тут… Картер резко одернул руку и сказал:
– Мэллори! Что тебя задержало?
– Мне кажется, это ты приехал слишком рано. Господи, как ты можешь здесь работать? – Она кивнула на его раскрытый ноутбук. – Видимо, ты лучше меня умеешь концентрировать свое внимание. Обычно я приезжаю к самой посадке…
Мужчина наконец-то отвел взгляд и снова уткнулся в свою газету, а Картер решил остудить себя напоминанием, почему они с Мэллори не стали любовниками в студенческие годы. Потому что она не хотела этого! И хотя сейчас она говорила с явным придыханием. Картер мог отнести это только на счет того, что она быстро шла да еще и катила чемодан на колесиках. Ничего другого ему и в голову не могло прийти, поскольку весь вид Мэллори говорил: «Не прикасаться!»
– Я и сам здесь не так давно, – ответил Картер спокойно и даже умудрился улыбнуться. – Похоже, ты уже сдала свой багаж.
– Нет. Это, – она кивнула на свой чемодан, – и есть весь мой багаж.
Картер посмотрел на ее чемодан с недоверчивым любопытством. Что она могла уместить в него? Когда он летал с Дайаной в Акапулько всего лишь на уикенд, носильщик с трудом толкал вслед за ней тележку, нагруженную четырьмя огромными чемоданами. Это был потерянный уикенд, потому что смотреть на ежечасно меняющую наряды Дайану еще можно было, но слушать, когда она открывала рот… Увольте!
– Планируешь пробежаться по магазинам в Нью-Йорке?
Одного взгляда холодных сине-зеленых глаз было достаточно, чтобы Картер почувствовал себя злостным женоненавистником.
– Конечно, нет. Я еду в Нью-Йорк работать, а не ходить по магазинам.
Интересно, она со всеми мужчинами ведет себя подобным образом или только с ним? Если только с ним, то тогда она единственная женщина в своем роде.
– Объявляется посадка на рейс 403 до Нью-Йорка, – раздался голос в репродукторе. – Первыми на посадку приглашаются пассажиры первого класса.
Картер задумчиво покусывал нижнюю губу, стоя в очереди пассажиров, ожидающих посадки. Он боялся даже предложить, что стоит за таким отношением к нему Мэллори, и это не способствовало его хорошему настроению. Похоже, она намерена иметь с ним исключительно деловые отношения.
Черт возьми, в мире полно женщин, а его прямо-таки заклинило на Мэллори Трент!
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Мэллори смогла вздохнуть только тогда, когда они заняли свои места в салоне первого класса.
До этого момента ей казалось, что она уже никогда не сможет этого сделать.
Стоило его руке оказаться на ее талии – и самовнушение, которым она занималась всю ночь накануне, пошло насмарку. Одного прикосновения оказалось достаточно, чтобы она снова превратилась в молоденькую девушку, жаждущую любви Картера со всей силой и максимализмом юности.
Темно-синие, порой кажущиеся черными глаза Картера были полны страсти – страсти к женщинам, к жизни, к работе. Именно в глазах был секрет его магнетизма. Впрочем, даже если бы и не они, он в любом случае оставался бы убийственно привлекательным с его высокой мускулистой фигурой и шелковистыми волосами, к которым так и хочется прикоснуться, лучше всего сидя у него на коленях…
Мэллори почувствовала, как низ живота заливает жаром. Это невозможно! Этому не бывать никогда!
– Желаете что-нибудь выпить до взлета, сэр? – спросила стюардесса. Глаза цвета лесного ореха оценивающе смотрели на Картера.
– Мэллори? – Картер поспешно кинулся к Мэллори, как за спасением.
– Яду из болиголова, – процедила Мэллори сквозь зубы. И стюардесса, и Картер уставились на нее в недоумении. – Кофе черный, без кофеина.
– Свежевыжатый апельсиновый сок, – заказал Картер. – Нет, сделайте лучше томатный.
Я сделаю тебе сок, а ты можешь делать со мной все, что захочешь и когда захочешь, ответили ему глаза стюардессы.
Мэллори искоса следила за реакцией Картера, ожидая увидеть на его лице многообещающую улыбку. И он уж вроде бы был готов улыбнуться, но вдруг неожиданно нахмурился.
Ого! Картер Комптон хмурится в ответ на откровенный призыв привлекательной женщины? Что-то новенькое! Но это не должно ее волновать, поскольку единственное, что их связывает, – «Дело Зеленых».
– Мы могли бы поговорить о работе? – спросила она резко, понимая, каким контрастом звучат ее слова с заигрыванием милашки в униформе. – Как только взлетим, я могу включить свой компьютер, и мы обсудим опросный лист для дачи показаний.
– Безусловно. Чем раньше мы приступим к делу, тем лучше, – заверил ее Картер.
Так действительно будет лучше, подумал Картер. У него появилось неприятное чувство, что его засасывает в воронку торнадо. Оставалось надеяться, что он выберется из нее живым и невредимым.
А имя этому торнадо – Мэллори.
Он покосился на нее. В чем ее секрет? Не в одежде, это точно. Черный костюм, безусловно, элегантен и дорог, но это обычный офисный костюм, строгий и удобный. Не в макияже, хотя сотрудники «Сеншуэс» наверняка имели возможность бесплатно пользоваться образцами своей продукции. Не то чтобы Картер слишком хорошо разбирался в секретах женского макияжа, но уж увидеть, что Мэллори всего лишь тронула ресницы тушью и слегка подкрасила губы бледно-розовой помадой, был в состоянии.
Они оказались очень длинными и густыми, ее ресницы. Почему он никогда раньше этого не замечал? Потому что в Юридической школе она их не подкрашивала или потому что он видел в основном ее отличные оценки? Если бы не она, он никогда бы не сдал экзамен по конституционному праву.
– Ты считаешь, мы можем подойти к делу таким образом? Немного необычно, но в данном случае может оказаться действенно…
О чем, черт побери, она говорила, пока он тут размышлял о ее ресницах?
– Хм-м… Я должен подумать, – протянул Картер неопределенно, пытаясь вытащить себя из проклятой воронки.
Ему это удалось, но только для того, чтобы наткнуться на ее ледяной взгляд.
– Ты не слышал ни единого слова из того, что я сказала, Картер.
– Мэллори, Мэллори… – Его взгляд сделался похожим на взгляд бассет-хаунда. До сих пор это всегда срабатывало, когда он хотел очаровать женщину. Но, похоже, на этот раз будет осечка. – Было ли когда-нибудь такое, чтобы я тебя не слушал?
– Было. Сейчас. – Она смотрела на него с таким выражением, как будто он щенок, изгрызший ее любимую туфлю.
Интересно, знает ли она, что без ее помощи он наверняка провалил бы тот экзамен по конституционному праву и вылетел бы из Юридической школы? Та ночь, когда они до утра готовились к экзамену, стала водоразделом на его жизненном пути – он встал на путь взрослости и респектабельности. Но, похоже, помня о его подноготной, Мэллори никогда не сможет уважать ни его самого, ни его интеллект.
А она из тех, кому необходимо уважать мужчину, чтобы быть с ним.
Итак, он должен совершить что-то значительное, чтобы изменить ее мнение о нем. И тогда, Картер был уверен в этом, он сможет завоевать Мэллори. А сейчас ему ничего не оставалось, разве что улыбнуться ей.
– Я говорила о том, что не следует ли нам во время судебного разбирательства взять слегка ироничный тон? – Мэллори слышала, что говорит несвойственным ей тоненьким голоском, но решила списать это на нехватку кислорода. – Например: «А что плохого в зеленых волосах и ногтях? Многие подростки тратят немалые деньги на то, чтобы в парикмахерской их выкрасили именно в зеленый цвет»?
Улыбка Картера стала еще шире, и Мэллори почувствовала одновременно жар, испарину, дрожь и сухость во рту.
– Это была бы оригинальная линия защиты, произнес Картер. Мэллори показалось, что его голос стал еще глубже и мягче. – Я бы сказал истице:
«Зеленые волосы делают вас на тридцать лет моложе, мадам».
– А потом одарил бы ее своей убийственной улыбкой, и дело выиграно.
Увидев, как вянет его улыбка, как сжимаются в тонкую линию его губы, Мэллори пожалела о своих словах. Но, с другой стороны, что такого особенного она сказала?
– Если ты расплатишься и займешься багажом, я зарегистрирую нас, – предложил Картер, когда такси остановилось у отеля «Сент-Реджис». Полет показался ему бесконечным, и чем скорее они с Мэллори окажутся каждый в своем номере, тем лучше.
Оставив ее у такси, он вошел в вестибюль отеля и направился к стойке регистрации.
– Комптон и Трент, – сказал он женщине в синей униформе.
– Да, мистер Комптон, – ответила та, нажав несколько кнопок на компьютере. – У нас зарезервирован для вас люкс. – Она посмотрела на него так, как обычно смотрят все женщины.
Картер протянул свою кредитку.
– А для мисс Трент?
Взгляд женщины стал недоуменным. Похоже, она была в затруднении.
– У вас один номер на двоих. Человек, резервировавший номер, сказал…
Все понятно. Картер вспомнил, как сформулировал свое распоряжение Бренде.
– Я еду с Мэллори. Сделай все, как полагается.
Похоже, Бренда решила, что все будет как обычно.
– Ситуация изменилась, – прошипел он, наклоняясь вперед. – Отдайте люкс мисс Трент, а мне найдите другой номер.
– Понимаю. Вы поссорились в самолете? – понимающе улыбнулась регистратор.
Губы Картера сжались в тонкую линию.
– Нет. Мы просто коллеги и приехали в командировку. Нам нужны отдельные номера, чтобы отдохнуть друг от друга после целого дня, проведенного бок о бок.
Регистратор снова застучала по клавишам.
– Прошу прощения, мистер Комптон, – в конце концов сказала женщина, – но на эту неделю у нас все зарезервировано. В городе проходит съезд, и почти весь отель зарезервирован для делегатов.
– Какой еще съезд? – рявкнул Картер.
– Национальной ассоциации стрелков.
– Кого?
– Где я должна расписаться за свой номер? – раздался рядом с ним голос Мэллори.
– Понимаешь, моя секретарша заказала нам люкс. – Он изворачивался, как мог. – Отдельные спальни и ванные комнаты с общей гостиной, которую можно использовать как офис. Звучит отлично, правда?
Мэллори побледнела, и Картер понял, что дела его плохи. Быть ему вышвырнутым на улицу прямо через окно.
Отлично? Она-то надеялась, что худшее уже позади, что очень скоро она укроется в убежище своего номера, включит компьютер и не увидит Картера до следующего утра. Она откажется от ленча, примет холодный душ и займется работой; обед закажет в номер, развесит одежду в шкаф и проведет вечер в спокойном, привычном одиночестве. К утру возьмет себя в руки, и все станет на свои места.
Колени Мэллори подогнулись.
– Ты в порядке? – встревоженно спросил Картер.
– В полном, – солгала Мэллори. Все, что ей было сейчас нужно, – оказаться в одиночестве, чтобы иметь возможность собраться с силами.
Интересно, Картер храпит? Даже если он храпит, она все равно хочет уснуть и проснуться в его объятиях, и чтобы он мирно сопел ей куда-то в макушку. Или в плечо. Или в любое другое место, где окажется его голова. И пусть на ней будет не заказанная по каталогу практичная ночная рубашка, а какое-нибудь соблазнительное шелковое неглиже.
А еще лучше – ничего не будет.
Мэллори потрясла головой, испугавшись, что сошла с ума. Но Тренты никогда не сходят с ума, они прекрасно владеют собой. Тогда что с ней происходит?
Она в уме посчитала до десяти.
– Я думаю, твоя секретарша поступила очень разумно, – ровным голосом произнесла она. – Нам будет удобно работать.
– Знаешь, это похоже на ту ночь перед экзаменом по конституционному праву, когда мы вместе занимались, – заметил Картер с улыбкой.
Господи, как же она боялась, что именно так все и будет. Все повторится – будет работа и… только работа.
– Вот ваши ключи, – сказала регистратор, протягивая им магнитные карточки. – Через минуту носильщик доставит ваш багаж.
– Новобрачные? – спросил носильщик, занося в огромных размеров спальню чемодан Картера. Он даже подмигнул ему.
– Коллеги по работе, – рыкнул Картер. – Юрисконсульты Национальной ассоциации стрелков.
– Прошу прощения, – поспешно извинился носильщик. – Я покажу вам, что где.
В этот момент Мэллори вышла из своей спальни и стала подключать компьютер в общей гостиной.
Она сняла жакет и осталась в заправленном в черные брюки черном топе без рукавов и с высоким воротом. Брюки были плиссированными, свободного покроя, и сидели на ней просто великолепно, не мог не заметить Картер. Кроме того, он успел заметить, какие красивые у нее руки. Просто созданные для того, чтобы гладить их сверху вниз – от плеч к запястьям – и обратно.
Картер заметил, что носильщик тоже, не отрываясь, смотрит на Мэллори, и немедленно разозлился.
– А здесь, – с трудом выдавил из себя носильщик, – находится кухня…
Картер наконец огляделся. Он ожидал, что это будет стандартный люкс – спальни и ванные в разных концах, а посередине общая гостиная. Вместо этого он увидел коридоры, арки, скрытые ниши.
В оформлении номера господствовали цветочные мотивы. Обивка мебели была бархатной, повсюду были разложены восточные ковры, с потолка свешивались хрустальные люстры. Это был настоящая квартира, пусть меньше, чем его собственная, зато в ней не было разбросанных повсюду вещей.
И он окажется запертым в этой квартире на несколько дней, а главное, ночей с женщиной, которая, как оказалось, была намного привлекательнее и сексуальнее, чем он помнил. Картер почувствовал прилив крови к паху. Но прежде всего он должен добиться уважения Мэллори.
– …круглосуточное обслуживание номеров. – Похоже, носильщик иссяк. – Одним словом, если захотите, можете вообще не выходить из номера. Взгляд Картера заставил его поспешно добавить: Но если захотите, в «Сент-Реджис» – лучшие рестораны в Нью-Йорке. Пятизвездочный ресторан…
Картер выхватил банкноту и протянул носильщику.
– Не нужно, сэр. – Носильщик вытер со лба пот. – Нужен ли вам лед? Дополнительные полотенца?
Картер сунул банкноту в нагрудный карман носильщика.
– А теперь оставьте нас, – процедил он сквозь зубы.
– Да, сэр. – Носильщик стал пятиться к двери.
– Чем ты напугал бедного парня? – спросила Мэллори, выглядывая из своей спальни.
– Пообещал застрелить его из незарегистрированного ружья, – ответил Картер.
– Что?!