
Текст книги "Жажда золота"
Автор книги: Айрис Джоансен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 28 страниц)
12
– И в самом деле дворец! – пробормотал Ли Сунг, глядя на возвышавшееся на уступах здание.
Джейн невольно стиснула поводья Бедилии, когда увидела перед собой великолепный, недавно отремонтированный дворец. К внутреннему двору с большим мраморным фонтаном в центре вела дорога, по обеим сторонам которой росли ровные ряды кипарисов. От центральной части дворца, покрытой куполом, расходились два крыла. Длинную террасу, вытянувшуюся во всю длину дворца, украшали восемь колонн с арками и мраморными резными балюстрадами. Белый мрамор искрился в лучах вечернего солнца, как алмазное ожерелье.
– А почему нет? Руэл всегда мечтал о власти.
– Такие люди, как он, на самом деле не любят роскоши.
– Зато Йену будет удобно. – Джейн оглянулась на коляску, в которой следом за ними ехали Маргарет, Йен и Картаук. – Он хорошо перенес поездку, правда? Намного лучше, чем путешествие в Шотландию.
– Мне кажется, я вижу Руэла, – сказал Ли Сунг, сосредоточенно смотревший вперед.
С этого расстояния человек, стоявший на веранде, казался всего лишь смутным пятнышком. Но Джейн тотчас же поняла, что это и вправду Руэл. Завидев процессию, он, наверное, вышел из дворца. Ей пришлось сделать усилие, чтобы взять себя в руки. Джейн страшилась этого момента с тех пор, как они покинули Шотландию. Но она не должна выказать даже тени неуверенности..
– Поезжай вперед, а я подожду коляску.
Ли Сунг проницательно взглянул на нее.
– Тебе не удастся избегать встречи с ним в течение семи месяцев.
– Но не стоит и стараться ускорить ее. Меня удивляет, что ты так неожиданно воодушевился. С чего бы это? Когда я сказала тебе, что подписала контракт, ты не казался особенно радостным.
– Потому что видел, каких трудов тебе стоило преодолеть свое нежелание ехать к Руэлу. Ты боишься его. И вознаграждение выглядит слишком щедрым, – задумчиво сказал Ли Сунг.
– Не забывай о тех потерях, которые мы можем понести, если не уложимся в срок, – сухо напомнила Джейн. – Но если мы выполним все условия, Руэл не откажется от своих обязательств.
– Сомнений нет. Признаться, мне стало намного лучше, когда мы прибыли сюда. Кажется, Циннидар… это и в самом деле нечто особенное.
– Да, – сказала Джейн. – Ты ведь тоже читал отчет Медфорда: джунгли, горные террасы, болота, тигры, слоны…
– Мы справимся, Джейн, – Ли Сунг повторил ее собственные слова и улыбнулся ободряющей улыбкой.
Джейн почувствовала, что на душе у нее полегчало.
– Конечно.
– Увидимся во дворце… – сказал Ли Сунг, пуская свою лошадь вперед.
На секунду Джейн остановилась. Странно. И Руэл, и Ли Сунг ощутили удивительное воздействие этого острова. Его красоты? От причудливой деревушки, вытянувшейся вдоль гавани, и до окутанной туманом горы, возвышавшейся впереди, Циннидар, без сомнения, выглядел довольно привлекательно. Воздух здесь казался светлее и прозрачнее, чем где бы то ни было, и весь пропитался ароматами сандалового дерева, жасмина, смолистого гималайского кедра…. Сотни других запахов наполняли его – и все они были утонченными и ненавязчивыми. Но дело было не только в красотах природы. Возможно, остров и вправду наделен какой-то непонятной притягательной силой…
– Джейн!
Она повернулась к Маргарет, выглянувшей из окна коляски.
– Далеко еще? Ты что-нибудь видишь?
Джейн молча указала на дворец, возвышавшийся впереди.
Глаза Маргарет распахнулись от изумления.
– Боже милостивый! – засмеялась она. – Я потрясена. Этот проходимец добился того, о чем мечтал всю жизнь.
Двое одетых в белое слуг бросились открывать дверцу коляски, как только она остановилась напротив входа во дворец. Секундой позже появились четыре мускулистых аборигена, которые несли на четырех жердях похожее на трон кресло с зонтиком из красного шелка с кисточками.
Еще один слуга подхватил поводья Бедилии. Джейн повернулась в ту сторону, где стояли Руэл и Ли Сунг.
На Руэле был такой же элегантный костюм, белоснежный, как сам дворец. Он вежливо кивнул Джейн.
– Добро пожаловать в Циннидар.
– Благодарю, – ответила Джейн. – Странно, но я не видела никаких следов деятельности Медфорда на всем пути от гавани.
Он вскинул брови, и Джейн поняла, что этой поспешностью выдала свое замешательство, которое испытала при встрече с ним.
– Лагерь Медфорда находится в миле отсюда, за тем лесом А его самого ты увидишь за ужином. – Руэл шагнул к коляске.
Картаук вышел первым и стоял, разглядывая кресло, на которое слуги усаживали Йена:
– Последний раз я видел такое кресло у махараджи, когда он объезжал в нем свой роскошный сад. Ты выглядишь не менее представительно.
– А чувствую себя, как последний дурак, – смущенно сказал Йен, осторожно откидываясь на спинку кресла. – Но, надо сказать, оно очень удобное.
– В этом вся суть. – Руэл всматривался в лицо брата. – Как ты перенес путешествие?
– Мог бы сам встретить нас в гавани, – заметила Маргарет.
– Понимаю, что мои извинения ни к чему, но должен признаться, что прибыл во дворец за полчаса до вашего приезда. Я едва успел вымыться и переодеться.
– Впрочем, слуги весьма рьяно старались угодить нам во всем.
– Очень рад, что мои скромные усилия оказались затрачены не впустую.
Руэл указал на высокого с золотистой кожей человека, который только что вышел из дворца.
– Это Тамар Алканар. Я привез его из деревни. Он согласился ухаживать за Йеном.
Как и все остальные слуги, Тамар Алканар носил сандалии, белую свободную рубаху и цветные, похожие на саронг, штаны, плотно облегающие его бедра и заканчивающиеся на середине икр. На предплечьях у него были надеты браслеты. Тонкие черты лица осветила улыбка, когда он поклонился им.
– Счастлив приветствовать вас.
Маргарет кивнула ему и тут же повернулась к Руэлу.
– К чему это? Джок пока задержался в гавани, чтобы проследить за разгрузкой багажа, но…
– Джок не знает местного диалекта, – перебил ее Руэл. – Тамар тебе понадобится, чтобы давать указания остальным слугам.
– И защищать от язычников, – пробормотал Картаук, хитро улыбнувшись. – Добродетельные шотландцы – их любимое блюдо.
– Что меня нисколько не удивило бы. Но после трех лет общения с тобой меня не испугаешь язычниками. – Она начала подниматься по ступеням, следуя за слугами, которые подняли кресло с Йеном. – Не спешите. Это вам не мешок с рисом.
– Не волнуйтесь, – успокоил ее Тамар, быстро прошел вперед и распахнул высокие резные двери. Его толстая коса мягко ударяла по спине.
Когда Картаук, Маргарет и Йен скрылись во дворце, Руэл повернулся к Джейн.
– После того, как Тамар устроит их всех, он покажет, какие комнаты во дворце отведены для тебя и Ли Сунга, а мы пока можем пройти вдоль террасы. Оттуда видна другая половина острова.
Они прошли по тропинке через роскошный сад, минуя окруженные кустами жасмина фонтаны, дно которых было выложено мозаикой цвета кобальтовой сини, и потом поднялись по ступенькам к террасе, казалось повисшей на краю ущелья, и замерли, пораженные открывшимся их взору видом.
Скала возвышалась на несколько сотен футов над долиной, где, насколько хватал глаз, расстилался зеленый ковер деревьев. На севере вырисовывалась гора: такая же крутая и лишенная растительности, как и утес, на котором они стояли.
– У Медфорда написано, что от ущелья, где стоит дворец, до горы около сотни миль. Но отсюда кажется, что гора намного дальше, – заметила Джейн.
– А когда ты начнешь прокладывать путь сквозь джунгли, это расстояние покажется еще большим, – холодно заметил Руэл, У нее не было никаких сомнений на этот счет.
– А как называется гора?
– Она одна на острове, – улыбнулся Руэл. – Другой здесь нет. У меня не хватает смелости дать ей имя.
То же самое он говорил и про свою лисицу, вдруг вспомнила Джейн. По той же самой причине он не дал имени своей любимице.
– Это может обидеть ее, – продолжал Руэл. – А она была так добра ко мне. – В его голосе прозвучали теплые нотки, проникнутые чувством искренней благодарности, как будто он говорил о живом человеке, подарившем ему долгожданную радость.
Наверное, прав был Ли Сунг, заметивший, что Руэл – не тот человек, которому по душе пышность и роскошь дворца.
– И реке я не дал названия, – добавил Руэл.
– Река? – Джейн окинула взглядом бархатный ковер, расстилавшийся под ногами.
– Отсюда ее не видно. Она течет с севера на юг и перед впадением в море делает резкий поворот на восток.
– Если гора была благосклонна к тебе, то почему ушло так много времени, чтобы добыть нужное количество золота?
Руэл пожал плечами.
– Она была добра, потому что не мешала мне. И я не имею права требовать большего. У меня не возникло бы такого чувства удовлетворенности, если бы она не заставила меня как следует выложиться.
Джейн хорошо понимала, что он имеет в виду, потому что чувствовала то же самое. Ничто в мире не сравнится с тем ощущением, которое испытывает человек, когда ему удается, преодолев все трудности, завершить работу.
– Мне почему-то казалось, что мы сможем увидеть отсюда океан. Остров намного шире, чем я представляла себе.
Руэл кивнул.
– В длину он простирается всего на триста миль. Но зато ширина его достигает шести сотен миль. – Он указал на запад. – В хорошее ясное утро отсюда видна крошечная полоска океана.
– А видна ли отсюда караванная тропа, которую ты проложил сквозь джунгли? – спросила Джейн.
Руэл покачал головой.
– Тропа проходит по другой стороне. Ты собиралась воспользоваться ею?
– Где удастся – да. Ее придется только расширять и расчищать, но все равно это может намного ускорить работу. Как обстоят дела с материалами для строительства?
– Рабочие доставили все необходимое в базовый лагерь у подножия горы. Видишь, какой я предусмотрительный?
– На что только не подвигнет человека алчность.
Он засмеялся.
– Это правда.
– Мы отправимся к горе завтра утром. Мне понадобится карта.
– Могу пока предложить другой вариант: я поеду с вами и сам проведу до самой горы.
Джейн насторожилась.
– Зачем? Мне бы не хотелось тебя так утруждать.
– Мне в любом случае необходимо вернуться в лагерь. Я приехал только для того, чтобы убедиться, хорошо ли устроился Йен. – Он улыбнулся. – Та услуга, которую я собираюсь оказать, не представляет ничего особенного. Как только мы доберемся до горы, считай, что ты официально приступила к своим обязанностям и можешь действовать так, как считаешь нужным. Переводчиком твоим будет Дилам. Тебе необходимо, чтобы рядом был человек, который не только пользуется уважением в среде циннидарцев, но и знает, как надо обращаться со слонами.
– Я бы предпочла иметь рядом с собой человека, который разбирается в железных дорогах, а не в слонах.
– Эти джунгли в течение веков принадлежали слонам. Они не любят, когда в их владения вторгаются чужаки.
Она нахмурилась.
– В отчете Медфорда ничего не говорится о слонах и о том, что с ними могут быть связаны какие-то сложности. Если Дилам окажется знающим человеком…
– Уверен, что Дилам устроит тебя во всех отношениях.
– И тебя тоже … своей преданностью.
– Какая ты подозрительная. Дилам ни за что не станет доносить. Вообще все островитяне независимый народ. Даже я не могу купить их преданности.
– Что, должно быть, весьма огорчает тебя.
– На самом деле нет. – Он взглянул на Ли Сунга, стоявшего чуть поодаль. – А ты заметила, что они носят такие же косы, как и Ли Сунг?
– Что? – Юноша повернулся к ним, и Джейн снова заметила на его лице выражение особенной задумчивости, которая охватывала его время от времени с того момента, как они увидели остров. – Да! Я заметил это еще по пути во дворец. Все свидетельствует о том, что циннидарцы необыкновенный народ.
– Видимо, – серьезно произнес Руэл.
– Кожа у них скорее золотистая, чем темная. Мужчины их намного выше и крепче большинства индийцев, которых я видел в Казанпуре. У них смешанная кровь?
Руэл покачал головой.
– Тамар рассказывает, что циннидарцы прибыли сюда с полинезийских островов. Предки Абдара силой захватили остров, проявив необыкновенную жестокость. Циннидарцы отказались иметь с ними дело. Все племена ушли в глубь острова. И поскольку добраться до них было трудно, они не боялись столкновения с Савизарами.
– Очень умно, – рассеянно заметил Ли Сунг и указал на нарядный домик, выстроенный, как пагода, с закругленными краями крыши, что стоял неподалеку от террасы. – А кто живет здесь?
– Пока никто. Я построил его на тот случай, если мне захочется уединиться. – Он улыбнулся Джейн. – Я еще ни разу не воспользовался им, но уверен, что скоро он мне понадобится. – И прежде, чем Джейн нашлась, что ответить, он отвернулся. – А вот и Тамар! Прошу прощения. Он проводит вас во дворец. Увидимся за ужином.
Джейн с облегчением вздохнула, глядя, как Руэл неторопливым шагом уходит от них.
Все это время Руэл вел себя подчеркнуто официально, сохраняя чувство юмора, как и полагается радушному хозяину, встречающему гостей. Она лелеяла надежду, что и дальше он будет держать себя в тех же рамках. И даже его последнее высказывание не вывело ее из себя, хотя она порадовалась возможности перевести дыхание. Слишком трудно ей было находиться рядом с ним. Слишком большого напряжения это требовало от нее.
– Что тебе известно о слонах? – спросила она у Ли Сунга, когда они последовали за Тамаром во дворец.
– О слонах?
– Руэл считает, что у нас могут возникнуть сложности из-за них. Ты что, не слышал, о чем мы разговаривали?
– Нет. Я задумался. Единственное, что мне известно об этих животных, – это то, что они мне не нравятся.
– Почему?
– У них слишком громадные ножищи.
Поскольку Джейн продолжала с недоумением смотреть на него, он добавил:
– Увечному трудно увернуться от таких созданий.
Она усмехнулась.
– Вряд ли тебе придется столкнуться с ними нос к носу.
– Очень надеюсь на это.
– Извини за резкие слова, Руэл, но ты допустил большую глупость, – сказал Джеймс Медфорд.
Руэл хмыкнул.
– Возможно. Но что касается тебя, то ты не пожалеешь, что второй половиной дороги будет заниматься мисс Барнаби.
Медфорд продолжал сердито смотреть на него:
– А меня пугает мысль о том, что придется одному строить целиком всю дорогу.
– Когда ты увидишь мисс Барнаби, то поймешь, что эта женщина не из тех, кто нуждается в чьей-либо помощи. – Руэл дал слуге знак наполнить бокал Медфорда. – Как продвигается твоя работа?
– Как я и предполагал. – Медфорд не дал увести разговор в сторону. – Неужели тебе мало того, что произошло в Казанпуре? Если бы ты предупредил меня заранее, я бы взялся строить эту дорогу от начала до конца.
– Ты становишься алчным. – Руэл поднес бокал с виски к губам. – Но мне нечего жаловаться: меня обвинили в том же самом.
– И кто же посмел обвинить великого белого махараджу Циннидара?
– Джейн Барнаби.
– Интересно. По крайней мере, теперь я уверен, что она подкупила тебя не лестью и не умением строить глазки… – Он замолчал на полуслове. Его взгляд обратился к дверям. – Это и есть наша мисс Барнаби?
Руэл проследил за его взглядом.
– Да. Это… – И замолчал, пораженный.
На Джейн было простое белое платье из какого-то тонкого материала. Покрой его подчеркивал изящество ее талии и полноту груди. Руки и плечи оставались открытыми. Первый раз за все время их знакомства Джейн появилась в таком женственном наряде. Никогда еще Руэл не видел ее такой красивой.
– Ну, теперь мне все ясно, – пробормотал Медфорд.
Руэл отвел глаза от Джейн и увидел, что Медфорд смотрит на него.
– Что?
– Теперь мне ясно, почему ты взял ее на работу, – сказал Медфорд.
«Проклятье!» – выругался про себя Руэл. Неужели всем заметно, какое лихорадочное желание сжигает его?
– Сейчас я представлю тебя, – сказал он, делая вид, что не обратил внимания на последние слова Медфорда.
– Не спеши. Я не горю желанием познакомиться с твоей маленькой…
Руэл, не дослушав его, пошел к Джейн. Ее рыжие волосы отливали золотом при свете свечей. Ее нежная кожа казалась еще более шелковистой. И она с опаской смотрела на Руэла. И не зря. Ему хотелось провести ладонями по обнаженным плечам, спустить вырез и обхватить красивую полную грудь. У него кружилась голова от того, что это желание было неисполнимым. А впрочем, почему? Медфорд шутливо обращался к нему, как к радже Циннидара. И эта власть в самом деле давала ему многое: увести ее в домик-пагоду, расплести рыжую косу, запустить пальцы в волосы, сорвать с нее платье, раздвинуть ноги и…
Руэл остановился перед Джейн.
– Добрый вечер. Не ожидал увидеть тебя такой элегантной. Ты выглядишь, как… как… – Он никак не мог найти подходящего сравнения.
– И это тебя так рассердило?
– Я не рассержен… – Но Руэл вдруг понял, что она права. Его охватил гнев из-за того, что он снова потерпел поражение. И ему не удастся проделать все то, что минуту назад рисовало его воображение. Руэл выдавил из себя улыбку. – Никогда не видел тебя в платье. Ты совершенно обезоружила меня.
– Мне его подарила Маргарет. – Джейн огляделась. – А где она?
– Йен слишком устал. Он не придет сегодня ужинать вместе с нами. Маргарет осталась с ним.
Обжигающий взгляд Руэла пробежал по обнаженным плечам Джейн.
– Как всегда, Маргарет проявила безупречный вкус. Как это ей удалось уговорить тебя принять такой подарок?
Джейн пожала плечами.
– Она просто потребовала, чтобы мы к ужину переодевались соответствующим образом. И сама позаботилась об одежде не только для меня, но и для Ли Сунга и Кар-таука.
– И все же мне странно, что ты так легко подчинилась ее требованиям.
– Маргарет считает, что ни брюки, ни платье не дают права на превосходство. Но существуют правила приличия.
– Ты очень изменилась с тех пор, как покинула Ка-занпур.
– Только дураки ничему не учатся, – ответила Джейн. – Неужели какое-то платье заслуживает того, чтобы о нем столько говорили?
– Оно мне не нравится.
Румянец залил ее щеки.
Он вдруг понял, что дело совсем не в платье. А в том, что это не он подарил его Джейн. Что не он, а Маргарет уговорила ее отказаться от мужского наряда. Ревность его была столь же сильной, сколь и беспричинной.
– Оно слишком скромное, – пояснил Руэл. – Я представляю, как ты могла бы выглядеть, если бы…
Джейн вздохнула.
– Не надо об этом. Я пришла сюда, чтобы познакомиться с Медфордом. Полагаю, это он стоит по ту сторону зала?
– Да, это Джеймс. К несчастью, он не очень стремится познакомиться с тобой.
– Почему?
– Он считает, что я пригласил тебя сюда, потому что ты – моя любовница.
Джейн крепко сжала губы:
– И ты, конечно, не стал опровергать эти предположения?
– Зачем? Я человек правдивый. Это действительно одна из причин, почему я пригласил именно тебя, а не кого-то другого.
– Я приехала сюда, чтобы строить дорогу.
– Что не помешает соединить…
Руэл увидел вспышку гнева, промелькнувшую на ее лице, но она тотчас взяла себя в руки.
– Ты рассердилась?
– Мне нет нужды сердиться из-за того, что никогда не случится.
– Но ты надеялась на продолжение наших отношений. Я ведь честно признался тебе в своих намерениях. И уверен, что остров поможет мне сломить твое сопротивление.
– У тебя ничего не выйдет. – Она снова повернулась в ту сторону, где стоял Медфорд. – Так ты собираешься представить его мне или мне самой пойти познакомиться с ним?
– Идем, – сказал Руэл, повернулся и повел ее в другой конец зала. – Но тебе предстоит самой сломить его предубеждение.
Спокойствие и хладнокровие Джейн раздражали его. И ему хотелось вывести ее из себя.
– А ты догадалась, для чего я построил домик-пагоду? Чтобы мы могли уединиться от всех. Там ты будешь в полном моем подчинении.
Джейн ничего не ответила, но он заметил, что краска на ее щеках стала еще ярче, а дыхание участилось.
Но ему было мало этого.
– Золото.
Она с недоумением взглянула на него.
– Шелк цвета золота – вот в какое платье мне бы хотелось одеть тебя, – мечтательно сказал он. – Легкое и прозрачное, которое оставило бы обнаженной твою грудь. У тебя прекрасная грудь.
– Оставь меня в покое, – охрипшим голосом проговорила Джейн.
– И я помню, какими красными и набухшими были твои соски, когда я прикоснулся к ним губами. Как чутко они откликались на каждое мое прикосновение. Ты помнишь?
– Нет.
– Я закажу одной из местных мастериц платье. Она приступит к нему сейчас же.
– Не трать напрасно деньги. Я не стану его носить.
Руэл не отводил взгляда от ее груди.
– Ошибаешься.
В этот момент они остановились перед Медфордом, и Руэл, улыбаясь, вежливо проговорил:
– Мисс Барнаби, разрешите представить вам мистера Джеймса Медфорда. Джеймс, это мисс Джейн Барнаби. Уверен, что найдется, о чем вам поговорить, пока я схожу посмотреть, чем заняты Ли Сунг и Картаук.
– Ты чем-то раздосадована, – полувопросительно, полуутвердительно сказал Ли Сунг, когда они вышли из зала. – Я смотрел, как ты разговаривала с Медфордом. Он что – безнадежно глуп?
– Возможно, в каких-то вопросах он весьма толковый и знающий человек. – Она поморщилась. – Но он заранее решил, что я круглая дура. Поэтому нам трудно объясняться и возникают всякого рода недоразумения, без которых вполне можно было бы обойтись.
– Он скоро поймет свою ошибку. Тебе удалось узнать от него что-либо новое?
Джейн покачала головой.
– Нет, только то, что я прочла в его отчете. Но он кое-что рассказал мне о слонах.
– Что именно?
– Оказывается, циннидарцы относятся к ним с большим почтением. И причинение вреда слону грозит обернуться большими неприятностями.
– Это означает, что мы должны позволять им беспрепятственно топтать нас, сколько им будет угодно?
Джейн пожала плечами.
– Может быть, нам вообще не о чем беспокоиться. Медфорд сказал, что за все время подготовительных работ слоны ни разу не подошли к ним вплотную. Он видел их только издалека. – Она зевнула, прикрыв рот рукой. – И вообще, пора выбросить все это из головы, чтобы как следует выспаться. Ты хорошо устроился?
– Лучше не бывает. Мне выделили двух слуг, которые наперегонки торопятся угодить мне. Это уж чересчур. С чего это Руэл так старается ублажить нас?
– Не знаю. – Она и в самом деле не всегда понимала, почему Руэл предпринимает те или иные шаги. Единственное, что она точно знала, как ей всякий раз бывает трудно находиться рядом с ним. И в этот вечер особенно. Она почти каждую секунду ощущала его сдерживаемый гнев и ожесточение. К концу вечера все запасы сил уже иссякли. Джейн чувствовала себя подавленной и думала о том, как бы поскорее добраться до подножия горы: там она сможет окунуться в привычную работу и избавиться от присутствия Руэла.
– А еще Медфорд сказал, что поездка до базового лагеря займет три дня. Первая ночевка – у Слоновьей тропы.
– Слоновья тропа, – пробормотал Ли Сунг. – О ней упоминалось в контракте.
Джейн кивнула:
– Через два месяца мы должны проложить колею до этого места.
– И если мы не уложимся в срок, половины вознаграждения нам не видать?
– Справимся. Завтра мы сможем осмотреть местность. – Джейн остановилась около своей комнаты. – Спокойной ночи, Ли Сунг.
– Спокойной ночи. – Погруженный в свои мысли, он пошел по коридору к себе.