355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айрис Джоансен » Жажда золота » Текст книги (страница 17)
Жажда золота
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 19:05

Текст книги "Жажда золота"


Автор книги: Айрис Джоансен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 28 страниц)

12

– И в самом деле дворец! – пробормотал Ли Сунг, глядя на возвышавшееся на уступах здание.

Джейн невольно стиснула поводья Бедилии, когда увидела перед собой великолепный, недавно отремонтированный дворец. К внутреннему двору с большим мраморным фонтаном в центре вела дорога, по обеим сторонам которой росли ровные ряды кипарисов. От центральной части дворца, покрытой куполом, расходились два крыла. Длинную террасу, вытянувшуюся во всю длину дворца, украшали восемь колонн с арками и мраморными резными балюстрадами. Белый мрамор искрился в лучах вечернего солнца, как алмазное ожерелье.

– А почему нет? Руэл всегда мечтал о власти.

– Такие люди, как он, на самом деле не любят роскоши.

– Зато Йену будет удобно. – Джейн оглянулась на коляску, в которой следом за ними ехали Маргарет, Йен и Картаук. – Он хорошо перенес поездку, правда? Намного лучше, чем путешествие в Шотландию.

– Мне кажется, я вижу Руэла, – сказал Ли Сунг, сосредоточенно смотревший вперед.

С этого расстояния человек, стоявший на веранде, казался всего лишь смутным пятнышком. Но Джейн тотчас же поняла, что это и вправду Руэл. Завидев процессию, он, наверное, вышел из дворца. Ей пришлось сделать усилие, чтобы взять себя в руки. Джейн страшилась этого момента с тех пор, как они покинули Шотландию. Но она не должна выказать даже тени неуверенности..

– Поезжай вперед, а я подожду коляску.

Ли Сунг проницательно взглянул на нее.

– Тебе не удастся избегать встречи с ним в течение семи месяцев.

– Но не стоит и стараться ускорить ее. Меня удивляет, что ты так неожиданно воодушевился. С чего бы это? Когда я сказала тебе, что подписала контракт, ты не казался особенно радостным.

– Потому что видел, каких трудов тебе стоило преодолеть свое нежелание ехать к Руэлу. Ты боишься его. И вознаграждение выглядит слишком щедрым, – задумчиво сказал Ли Сунг.

– Не забывай о тех потерях, которые мы можем понести, если не уложимся в срок, – сухо напомнила Джейн. – Но если мы выполним все условия, Руэл не откажется от своих обязательств.

– Сомнений нет. Признаться, мне стало намного лучше, когда мы прибыли сюда. Кажется, Циннидар… это и в самом деле нечто особенное.

– Да, – сказала Джейн. – Ты ведь тоже читал отчет Медфорда: джунгли, горные террасы, болота, тигры, слоны…

– Мы справимся, Джейн, – Ли Сунг повторил ее собственные слова и улыбнулся ободряющей улыбкой.

Джейн почувствовала, что на душе у нее полегчало.

– Конечно.

– Увидимся во дворце… – сказал Ли Сунг, пуская свою лошадь вперед.

На секунду Джейн остановилась. Странно. И Руэл, и Ли Сунг ощутили удивительное воздействие этого острова. Его красоты? От причудливой деревушки, вытянувшейся вдоль гавани, и до окутанной туманом горы, возвышавшейся впереди, Циннидар, без сомнения, выглядел довольно привлекательно. Воздух здесь казался светлее и прозрачнее, чем где бы то ни было, и весь пропитался ароматами сандалового дерева, жасмина, смолистого гималайского кедра…. Сотни других запахов наполняли его – и все они были утонченными и ненавязчивыми. Но дело было не только в красотах природы. Возможно, остров и вправду наделен какой-то непонятной притягательной силой…

– Джейн!

Она повернулась к Маргарет, выглянувшей из окна коляски.

– Далеко еще? Ты что-нибудь видишь?

Джейн молча указала на дворец, возвышавшийся впереди.

Глаза Маргарет распахнулись от изумления.

– Боже милостивый! – засмеялась она. – Я потрясена. Этот проходимец добился того, о чем мечтал всю жизнь.

Двое одетых в белое слуг бросились открывать дверцу коляски, как только она остановилась напротив входа во дворец. Секундой позже появились четыре мускулистых аборигена, которые несли на четырех жердях похожее на трон кресло с зонтиком из красного шелка с кисточками.

Еще один слуга подхватил поводья Бедилии. Джейн повернулась в ту сторону, где стояли Руэл и Ли Сунг.

На Руэле был такой же элегантный костюм, белоснежный, как сам дворец. Он вежливо кивнул Джейн.

– Добро пожаловать в Циннидар.

– Благодарю, – ответила Джейн. – Странно, но я не видела никаких следов деятельности Медфорда на всем пути от гавани.

Он вскинул брови, и Джейн поняла, что этой поспешностью выдала свое замешательство, которое испытала при встрече с ним.

– Лагерь Медфорда находится в миле отсюда, за тем лесом А его самого ты увидишь за ужином. – Руэл шагнул к коляске.

Картаук вышел первым и стоял, разглядывая кресло, на которое слуги усаживали Йена:

– Последний раз я видел такое кресло у махараджи, когда он объезжал в нем свой роскошный сад. Ты выглядишь не менее представительно.

– А чувствую себя, как последний дурак, – смущенно сказал Йен, осторожно откидываясь на спинку кресла. – Но, надо сказать, оно очень удобное.

– В этом вся суть. – Руэл всматривался в лицо брата. – Как ты перенес путешествие?

– Мог бы сам встретить нас в гавани, – заметила Маргарет.

– Понимаю, что мои извинения ни к чему, но должен признаться, что прибыл во дворец за полчаса до вашего приезда. Я едва успел вымыться и переодеться.

– Впрочем, слуги весьма рьяно старались угодить нам во всем.

– Очень рад, что мои скромные усилия оказались затрачены не впустую.

Руэл указал на высокого с золотистой кожей человека, который только что вышел из дворца.

– Это Тамар Алканар. Я привез его из деревни. Он согласился ухаживать за Йеном.

Как и все остальные слуги, Тамар Алканар носил сандалии, белую свободную рубаху и цветные, похожие на саронг, штаны, плотно облегающие его бедра и заканчивающиеся на середине икр. На предплечьях у него были надеты браслеты. Тонкие черты лица осветила улыбка, когда он поклонился им.

– Счастлив приветствовать вас.

Маргарет кивнула ему и тут же повернулась к Руэлу.

– К чему это? Джок пока задержался в гавани, чтобы проследить за разгрузкой багажа, но…

– Джок не знает местного диалекта, – перебил ее Руэл. – Тамар тебе понадобится, чтобы давать указания остальным слугам.

– И защищать от язычников, – пробормотал Картаук, хитро улыбнувшись. – Добродетельные шотландцы – их любимое блюдо.

– Что меня нисколько не удивило бы. Но после трех лет общения с тобой меня не испугаешь язычниками. – Она начала подниматься по ступеням, следуя за слугами, которые подняли кресло с Йеном. – Не спешите. Это вам не мешок с рисом.

– Не волнуйтесь, – успокоил ее Тамар, быстро прошел вперед и распахнул высокие резные двери. Его толстая коса мягко ударяла по спине.

Когда Картаук, Маргарет и Йен скрылись во дворце, Руэл повернулся к Джейн.

– После того, как Тамар устроит их всех, он покажет, какие комнаты во дворце отведены для тебя и Ли Сунга, а мы пока можем пройти вдоль террасы. Оттуда видна другая половина острова.

Они прошли по тропинке через роскошный сад, минуя окруженные кустами жасмина фонтаны, дно которых было выложено мозаикой цвета кобальтовой сини, и потом поднялись по ступенькам к террасе, казалось повисшей на краю ущелья, и замерли, пораженные открывшимся их взору видом.

Скала возвышалась на несколько сотен футов над долиной, где, насколько хватал глаз, расстилался зеленый ковер деревьев. На севере вырисовывалась гора: такая же крутая и лишенная растительности, как и утес, на котором они стояли.

– У Медфорда написано, что от ущелья, где стоит дворец, до горы около сотни миль. Но отсюда кажется, что гора намного дальше, – заметила Джейн.

– А когда ты начнешь прокладывать путь сквозь джунгли, это расстояние покажется еще большим, – холодно заметил Руэл, У нее не было никаких сомнений на этот счет.

– А как называется гора?

– Она одна на острове, – улыбнулся Руэл. – Другой здесь нет. У меня не хватает смелости дать ей имя.

То же самое он говорил и про свою лисицу, вдруг вспомнила Джейн. По той же самой причине он не дал имени своей любимице.

– Это может обидеть ее, – продолжал Руэл. – А она была так добра ко мне. – В его голосе прозвучали теплые нотки, проникнутые чувством искренней благодарности, как будто он говорил о живом человеке, подарившем ему долгожданную радость.

Наверное, прав был Ли Сунг, заметивший, что Руэл – не тот человек, которому по душе пышность и роскошь дворца.

– И реке я не дал названия, – добавил Руэл.

– Река? – Джейн окинула взглядом бархатный ковер, расстилавшийся под ногами.

– Отсюда ее не видно. Она течет с севера на юг и перед впадением в море делает резкий поворот на восток.

– Если гора была благосклонна к тебе, то почему ушло так много времени, чтобы добыть нужное количество золота?

Руэл пожал плечами.

– Она была добра, потому что не мешала мне. И я не имею права требовать большего. У меня не возникло бы такого чувства удовлетворенности, если бы она не заставила меня как следует выложиться.

Джейн хорошо понимала, что он имеет в виду, потому что чувствовала то же самое. Ничто в мире не сравнится с тем ощущением, которое испытывает человек, когда ему удается, преодолев все трудности, завершить работу.

– Мне почему-то казалось, что мы сможем увидеть отсюда океан. Остров намного шире, чем я представляла себе.

Руэл кивнул.

– В длину он простирается всего на триста миль. Но зато ширина его достигает шести сотен миль. – Он указал на запад. – В хорошее ясное утро отсюда видна крошечная полоска океана.

– А видна ли отсюда караванная тропа, которую ты проложил сквозь джунгли? – спросила Джейн.

Руэл покачал головой.

– Тропа проходит по другой стороне. Ты собиралась воспользоваться ею?

– Где удастся – да. Ее придется только расширять и расчищать, но все равно это может намного ускорить работу. Как обстоят дела с материалами для строительства?

– Рабочие доставили все необходимое в базовый лагерь у подножия горы. Видишь, какой я предусмотрительный?

– На что только не подвигнет человека алчность.

Он засмеялся.

– Это правда.

– Мы отправимся к горе завтра утром. Мне понадобится карта.

– Могу пока предложить другой вариант: я поеду с вами и сам проведу до самой горы.

Джейн насторожилась.

– Зачем? Мне бы не хотелось тебя так утруждать.

– Мне в любом случае необходимо вернуться в лагерь. Я приехал только для того, чтобы убедиться, хорошо ли устроился Йен. – Он улыбнулся. – Та услуга, которую я собираюсь оказать, не представляет ничего особенного. Как только мы доберемся до горы, считай, что ты официально приступила к своим обязанностям и можешь действовать так, как считаешь нужным. Переводчиком твоим будет Дилам. Тебе необходимо, чтобы рядом был человек, который не только пользуется уважением в среде циннидарцев, но и знает, как надо обращаться со слонами.

– Я бы предпочла иметь рядом с собой человека, который разбирается в железных дорогах, а не в слонах.

– Эти джунгли в течение веков принадлежали слонам. Они не любят, когда в их владения вторгаются чужаки.

Она нахмурилась.

– В отчете Медфорда ничего не говорится о слонах и о том, что с ними могут быть связаны какие-то сложности. Если Дилам окажется знающим человеком…

– Уверен, что Дилам устроит тебя во всех отношениях.

– И тебя тоже … своей преданностью.

– Какая ты подозрительная. Дилам ни за что не станет доносить. Вообще все островитяне независимый народ. Даже я не могу купить их преданности.

– Что, должно быть, весьма огорчает тебя.

– На самом деле нет. – Он взглянул на Ли Сунга, стоявшего чуть поодаль. – А ты заметила, что они носят такие же косы, как и Ли Сунг?

– Что? – Юноша повернулся к ним, и Джейн снова заметила на его лице выражение особенной задумчивости, которая охватывала его время от времени с того момента, как они увидели остров. – Да! Я заметил это еще по пути во дворец. Все свидетельствует о том, что циннидарцы необыкновенный народ.

– Видимо, – серьезно произнес Руэл.

– Кожа у них скорее золотистая, чем темная. Мужчины их намного выше и крепче большинства индийцев, которых я видел в Казанпуре. У них смешанная кровь?

Руэл покачал головой.

– Тамар рассказывает, что циннидарцы прибыли сюда с полинезийских островов. Предки Абдара силой захватили остров, проявив необыкновенную жестокость. Циннидарцы отказались иметь с ними дело. Все племена ушли в глубь острова. И поскольку добраться до них было трудно, они не боялись столкновения с Савизарами.

– Очень умно, – рассеянно заметил Ли Сунг и указал на нарядный домик, выстроенный, как пагода, с закругленными краями крыши, что стоял неподалеку от террасы. – А кто живет здесь?

– Пока никто. Я построил его на тот случай, если мне захочется уединиться. – Он улыбнулся Джейн. – Я еще ни разу не воспользовался им, но уверен, что скоро он мне понадобится. – И прежде, чем Джейн нашлась, что ответить, он отвернулся. – А вот и Тамар! Прошу прощения. Он проводит вас во дворец. Увидимся за ужином.

Джейн с облегчением вздохнула, глядя, как Руэл неторопливым шагом уходит от них.

Все это время Руэл вел себя подчеркнуто официально, сохраняя чувство юмора, как и полагается радушному хозяину, встречающему гостей. Она лелеяла надежду, что и дальше он будет держать себя в тех же рамках. И даже его последнее высказывание не вывело ее из себя, хотя она порадовалась возможности перевести дыхание. Слишком трудно ей было находиться рядом с ним. Слишком большого напряжения это требовало от нее.

– Что тебе известно о слонах? – спросила она у Ли Сунга, когда они последовали за Тамаром во дворец.

– О слонах?

– Руэл считает, что у нас могут возникнуть сложности из-за них. Ты что, не слышал, о чем мы разговаривали?

– Нет. Я задумался. Единственное, что мне известно об этих животных, – это то, что они мне не нравятся.

– Почему?

– У них слишком громадные ножищи.

Поскольку Джейн продолжала с недоумением смотреть на него, он добавил:

– Увечному трудно увернуться от таких созданий.

Она усмехнулась.

– Вряд ли тебе придется столкнуться с ними нос к носу.

– Очень надеюсь на это.

– Извини за резкие слова, Руэл, но ты допустил большую глупость, – сказал Джеймс Медфорд.

Руэл хмыкнул.

– Возможно. Но что касается тебя, то ты не пожалеешь, что второй половиной дороги будет заниматься мисс Барнаби.

Медфорд продолжал сердито смотреть на него:

– А меня пугает мысль о том, что придется одному строить целиком всю дорогу.

– Когда ты увидишь мисс Барнаби, то поймешь, что эта женщина не из тех, кто нуждается в чьей-либо помощи. – Руэл дал слуге знак наполнить бокал Медфорда. – Как продвигается твоя работа?

– Как я и предполагал. – Медфорд не дал увести разговор в сторону. – Неужели тебе мало того, что произошло в Казанпуре? Если бы ты предупредил меня заранее, я бы взялся строить эту дорогу от начала до конца.

– Ты становишься алчным. – Руэл поднес бокал с виски к губам. – Но мне нечего жаловаться: меня обвинили в том же самом.

– И кто же посмел обвинить великого белого махараджу Циннидара?

– Джейн Барнаби.

– Интересно. По крайней мере, теперь я уверен, что она подкупила тебя не лестью и не умением строить глазки… – Он замолчал на полуслове. Его взгляд обратился к дверям. – Это и есть наша мисс Барнаби?

Руэл проследил за его взглядом.

– Да. Это… – И замолчал, пораженный.

На Джейн было простое белое платье из какого-то тонкого материала. Покрой его подчеркивал изящество ее талии и полноту груди. Руки и плечи оставались открытыми. Первый раз за все время их знакомства Джейн появилась в таком женственном наряде. Никогда еще Руэл не видел ее такой красивой.

– Ну, теперь мне все ясно, – пробормотал Медфорд.

Руэл отвел глаза от Джейн и увидел, что Медфорд смотрит на него.

– Что?

– Теперь мне ясно, почему ты взял ее на работу, – сказал Медфорд.

«Проклятье!» – выругался про себя Руэл. Неужели всем заметно, какое лихорадочное желание сжигает его?

– Сейчас я представлю тебя, – сказал он, делая вид, что не обратил внимания на последние слова Медфорда.

– Не спеши. Я не горю желанием познакомиться с твоей маленькой…

Руэл, не дослушав его, пошел к Джейн. Ее рыжие волосы отливали золотом при свете свечей. Ее нежная кожа казалась еще более шелковистой. И она с опаской смотрела на Руэла. И не зря. Ему хотелось провести ладонями по обнаженным плечам, спустить вырез и обхватить красивую полную грудь. У него кружилась голова от того, что это желание было неисполнимым. А впрочем, почему? Медфорд шутливо обращался к нему, как к радже Циннидара. И эта власть в самом деле давала ему многое: увести ее в домик-пагоду, расплести рыжую косу, запустить пальцы в волосы, сорвать с нее платье, раздвинуть ноги и…

Руэл остановился перед Джейн.

– Добрый вечер. Не ожидал увидеть тебя такой элегантной. Ты выглядишь, как… как… – Он никак не мог найти подходящего сравнения.

– И это тебя так рассердило?

– Я не рассержен… – Но Руэл вдруг понял, что она права. Его охватил гнев из-за того, что он снова потерпел поражение. И ему не удастся проделать все то, что минуту назад рисовало его воображение. Руэл выдавил из себя улыбку. – Никогда не видел тебя в платье. Ты совершенно обезоружила меня.

– Мне его подарила Маргарет. – Джейн огляделась. – А где она?

– Йен слишком устал. Он не придет сегодня ужинать вместе с нами. Маргарет осталась с ним.

Обжигающий взгляд Руэла пробежал по обнаженным плечам Джейн.

– Как всегда, Маргарет проявила безупречный вкус. Как это ей удалось уговорить тебя принять такой подарок?

Джейн пожала плечами.

– Она просто потребовала, чтобы мы к ужину переодевались соответствующим образом. И сама позаботилась об одежде не только для меня, но и для Ли Сунга и Кар-таука.

– И все же мне странно, что ты так легко подчинилась ее требованиям.

– Маргарет считает, что ни брюки, ни платье не дают права на превосходство. Но существуют правила приличия.

– Ты очень изменилась с тех пор, как покинула Ка-занпур.

– Только дураки ничему не учатся, – ответила Джейн. – Неужели какое-то платье заслуживает того, чтобы о нем столько говорили?

– Оно мне не нравится.

Румянец залил ее щеки.

Он вдруг понял, что дело совсем не в платье. А в том, что это не он подарил его Джейн. Что не он, а Маргарет уговорила ее отказаться от мужского наряда. Ревность его была столь же сильной, сколь и беспричинной.

– Оно слишком скромное, – пояснил Руэл. – Я представляю, как ты могла бы выглядеть, если бы…

Джейн вздохнула.

– Не надо об этом. Я пришла сюда, чтобы познакомиться с Медфордом. Полагаю, это он стоит по ту сторону зала?

– Да, это Джеймс. К несчастью, он не очень стремится познакомиться с тобой.

– Почему?

– Он считает, что я пригласил тебя сюда, потому что ты – моя любовница.

Джейн крепко сжала губы:

– И ты, конечно, не стал опровергать эти предположения?

– Зачем? Я человек правдивый. Это действительно одна из причин, почему я пригласил именно тебя, а не кого-то другого.

– Я приехала сюда, чтобы строить дорогу.

– Что не помешает соединить…

Руэл увидел вспышку гнева, промелькнувшую на ее лице, но она тотчас взяла себя в руки.

– Ты рассердилась?

– Мне нет нужды сердиться из-за того, что никогда не случится.

– Но ты надеялась на продолжение наших отношений. Я ведь честно признался тебе в своих намерениях. И уверен, что остров поможет мне сломить твое сопротивление.

– У тебя ничего не выйдет. – Она снова повернулась в ту сторону, где стоял Медфорд. – Так ты собираешься представить его мне или мне самой пойти познакомиться с ним?

– Идем, – сказал Руэл, повернулся и повел ее в другой конец зала. – Но тебе предстоит самой сломить его предубеждение.

Спокойствие и хладнокровие Джейн раздражали его. И ему хотелось вывести ее из себя.

– А ты догадалась, для чего я построил домик-пагоду? Чтобы мы могли уединиться от всех. Там ты будешь в полном моем подчинении.

Джейн ничего не ответила, но он заметил, что краска на ее щеках стала еще ярче, а дыхание участилось.

Но ему было мало этого.

– Золото.

Она с недоумением взглянула на него.

– Шелк цвета золота – вот в какое платье мне бы хотелось одеть тебя, – мечтательно сказал он. – Легкое и прозрачное, которое оставило бы обнаженной твою грудь. У тебя прекрасная грудь.

– Оставь меня в покое, – охрипшим голосом проговорила Джейн.

– И я помню, какими красными и набухшими были твои соски, когда я прикоснулся к ним губами. Как чутко они откликались на каждое мое прикосновение. Ты помнишь?

– Нет.

– Я закажу одной из местных мастериц платье. Она приступит к нему сейчас же.

– Не трать напрасно деньги. Я не стану его носить.

Руэл не отводил взгляда от ее груди.

– Ошибаешься.

В этот момент они остановились перед Медфордом, и Руэл, улыбаясь, вежливо проговорил:

– Мисс Барнаби, разрешите представить вам мистера Джеймса Медфорда. Джеймс, это мисс Джейн Барнаби. Уверен, что найдется, о чем вам поговорить, пока я схожу посмотреть, чем заняты Ли Сунг и Картаук.

– Ты чем-то раздосадована, – полувопросительно, полуутвердительно сказал Ли Сунг, когда они вышли из зала. – Я смотрел, как ты разговаривала с Медфордом. Он что – безнадежно глуп?

– Возможно, в каких-то вопросах он весьма толковый и знающий человек. – Она поморщилась. – Но он заранее решил, что я круглая дура. Поэтому нам трудно объясняться и возникают всякого рода недоразумения, без которых вполне можно было бы обойтись.

– Он скоро поймет свою ошибку. Тебе удалось узнать от него что-либо новое?

Джейн покачала головой.

– Нет, только то, что я прочла в его отчете. Но он кое-что рассказал мне о слонах.

– Что именно?

– Оказывается, циннидарцы относятся к ним с большим почтением. И причинение вреда слону грозит обернуться большими неприятностями.

– Это означает, что мы должны позволять им беспрепятственно топтать нас, сколько им будет угодно?

Джейн пожала плечами.

– Может быть, нам вообще не о чем беспокоиться. Медфорд сказал, что за все время подготовительных работ слоны ни разу не подошли к ним вплотную. Он видел их только издалека. – Она зевнула, прикрыв рот рукой. – И вообще, пора выбросить все это из головы, чтобы как следует выспаться. Ты хорошо устроился?

– Лучше не бывает. Мне выделили двух слуг, которые наперегонки торопятся угодить мне. Это уж чересчур. С чего это Руэл так старается ублажить нас?

– Не знаю. – Она и в самом деле не всегда понимала, почему Руэл предпринимает те или иные шаги. Единственное, что она точно знала, как ей всякий раз бывает трудно находиться рядом с ним. И в этот вечер особенно. Она почти каждую секунду ощущала его сдерживаемый гнев и ожесточение. К концу вечера все запасы сил уже иссякли. Джейн чувствовала себя подавленной и думала о том, как бы поскорее добраться до подножия горы: там она сможет окунуться в привычную работу и избавиться от присутствия Руэла.

– А еще Медфорд сказал, что поездка до базового лагеря займет три дня. Первая ночевка – у Слоновьей тропы.

– Слоновья тропа, – пробормотал Ли Сунг. – О ней упоминалось в контракте.

Джейн кивнула:

– Через два месяца мы должны проложить колею до этого места.

– И если мы не уложимся в срок, половины вознаграждения нам не видать?

– Справимся. Завтра мы сможем осмотреть местность. – Джейн остановилась около своей комнаты. – Спокойной ночи, Ли Сунг.

– Спокойной ночи. – Погруженный в свои мысли, он пошел по коридору к себе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю